| Air Force One, the status. | Борт номер один, статус, все дела. | 
| Migrant workers have also made important advances in addressing discrimination in economic and social contexts, such as discrimination based on citizenship or immigration status, including "undocumented" status. | Трудящиеся-мигранты также добились значительных успехов в ликвидации дискриминации в экономическом и социальном контекстах, например по признаку гражданства или иммиграционного статуса, включая статус «без документов». | 
| The "foreign agent" status of NGOs did not trigger any restrictions or sanctions for NGOs with this status. | Статус НПО как "иностранного агента" не подразумевает введения каких-либо ограничений или санкций в отношении тех НПО, которые его имеют. | 
| The organization had been granted special consultative status since 1985 and had its consultative status withdrawn in 2006, based on ties to terrorism. | В 1985 году этой организации был предоставлен специальный консультативный статус, однако в 2006 году она была лишена консультативного статуса по причине связей с терроризмом. | 
| Because of the Indian status provisions in the Indian Act, the federal Government requires disclosure of the status of both parents. | Из-за положений о статусе индейцев, содержащихся в Законе об индейцах, федеральное правительство требует от обоих родителей сообщать свой статус. | 
| Health bodies establish the well-being of both spouses, while civil status departments confirm the status of the spouses prior to marriage and their ages. | Органы здравоохранения дают заключение о состоянии обоих супругов, а департаменты по вопросам гражданского статуса личности подтверждают статус и возраст супруга до его вступления в брак. | 
| Another inhibition that affects all women, regardless of marital status, is economic status which is important in accessing credit. | Еще одним запретом, негативно сказывающимся на женщинах независимо от их семейного положения, является их экономический статус, который важен для получения доступа к кредиту. | 
| Reasons included: alleged illegal status; non-issuance of documentation attesting their status; inadequate airport procedures; and lack of sufficient safeguards in extradition cases. | Это, в частности, объясняется предположительно нелегальным статусом, невыдачей документов, удостоверяющих их статус, несовершенством процедур в аэропортах и недостаточными гарантиями в случае экстрадиции. | 
| The status of the organization had been suspended and for the same reason there was a request before the Committee to withdraw its consultative status with the Council. | Статус организации был приостановлен, и по этой причине к Комитету была обращена просьба окончательно лишить ее консультативного статуса при Совете. | 
| The international community must do the utmost to ensure that, whatever the eventual status, it does not become a failed status. | Международное сообщество должно сделать все возможное для обеспечения того, чтобы этот статус - каким бы его ни определили - не оказался несостоявшимся. | 
| In the context of inheritance rights, the status of a woman is defined in terms of her marital status. | В контексте прав наследования статус женщины определяется с учетом ее семейного положения. | 
| Apparently, the status of a non-working spouse depended on that of the working spouse, meaning that immigrant women did not have autonomous status. | Как представляется, статус неработающих супругов зависит от статуса супругов работающих, из чего следует, что женщины-иммигранты не располагают автономным статусом. | 
| It also foresees that the district of Oecussi will have a special administrative status, while Atauro Island will enjoy special economic status. | В ней также предусматривается, что округ Окуси будет иметь особый административный, а остров Атауро - особый экономический статус. | 
| The ticket reservation status and the corresponding identification number of the ticket reservation status are allocated. | Присваивают статус бронирования билета и соответствующий идентификационный номер статуса бронирования билета. | 
| The status of national languages is also contentious; Pashto and Dari are to be the national languages, but minority languages are given no official status. | Статус национальных языков также вызывает споры; пушту и дари становятся национальными языками, однако при этом языки меньшинств не получают никакого официального статуса. | 
| New columns showing DEP status and virtualization status. | Новые столбцы, отображающие статус DEP и статус виртуализации. | 
| Since this reform, magistrates, who formerly had the general status of public officials, acquired their own specific status. | В результате этой реформы судьи, имевшие прежде статус государственных служащих, получили особый статус. | 
| The status of children from mixed marriages depends on whether the father has FDP status. | Статус детей от смешанных браков зависит от того, имеет ли отец статус НПЛ. | 
| Three categories were established: general consultative status; special consultative status; inclusion in a list. | Были установлены три категории таких организаций: общий консультативный статус, специальный консультативный статус и включение в список. | 
| As soon as you accumulate the necessary number of status miles or flights with S7 during the calendar year, you automatically acquire elite status. | Как только на Вашем счете накоплено необходимое количество статусных миль или полетов с S7 в течение календарного года, Вы автоматически получаете элитный статус. | 
| The HAP status is a temporary protection status granting the right to remain temporarily in the former Yugoslav Republic of Macedonia, with renewal linked to the situation in Kosovo. | Статус ЛПГ является временным защитным статусом, дающим право временно находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии, продление которого зависит от положения в Косово. | 
| The new status of "collaborating spouse", which is chosen and not imposed, will gradually replace the current status. | Нынешний статус будет постепенно заменяться новым статусом "супруги-сотрудницы", который принимается по выбору, а не определяется автоматически. | 
| At present, any NGO with consultative status with the Economic and Social Council or FAO automatically has status with WFP. | В настоящее время любая неправительственная организация, имеющая консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете или ФАО, автоматически получает аналогичный статус в МПП. | 
| In recent years, along with the status of refugees, growing attention has been paid to the internally displaced person, whose status is not regulated by international law. | В последние годы наряду с положением беженцев растущее внимание уделяется вопросам внутренне перемещенных лиц, статус которых не регламентирован международным правом. | 
| Several delegates sought clarification regarding the status of the NGO's application after the proposal to recommend that it not be granted consultative status had been rejected. | Несколько делегатов попросили дать разъяснения относительно статуса этой НПО после того, как было отвергнуто предложение о том, чтобы не рекомендовать предоставлять ей консультативный статус. |