| Although a general amelioration of forest condition in Europe has been observed, in some areas, the chemical status of forest soils remain of concern. | Хотя наблюдается общее улучшение состояния лесов в Европе, в некоторых областях химический статус почв продолжает вызывать озабоченность. |
| In addition, access to residency is also facilitated for those who apply and those whose migration status is irregular. | Наряду с этим упрощается порядок получения вида на жительство женщинами, обратившимися за ним и имеющими неурегулированный миграционный статус. |
| Please indicate if children of women with internally displaced status are entitled to documents, such as refugee identity cards, enabling them to access to social benefits. | Просьба сообщить, пользуются ли дети женщин, имеющих статус внутренне перемещенных лиц, правом на получение таких документов, как удостоверение личности беженца, позволяющее получить доступ к социальным пособиям. |
| Yet women have low employment status in general, and rural women are even worse off. | Вместе с тем статус женщин в вопросах трудоустройства в целом невысок, а в сельской местности ситуация еще хуже. |
| Article 30 of the Constitution recognizes the unique status and natural maternal functions of women in society and guarantees special protection including paid leave for working mothers. | Статья 30 Конституции признает уникальный статус и естественные материнские функции женщин в обществе и гарантирует им особую защиту, включая оплачиваемый отпуск для работающих матерей. |
| They have equal rights in access to legal advice, in legal capacity and equal testimonial and evidentiary status in the courtroom. | Они имеют равные права на доступ к юридической помощи, одинаковую дееспособность, а также равный статус для дачи свидетельских показаний и представления доказательств в суде. |
| The procedure for the prohibition of the work of an association may be instituted and maintained against associations which do not have the status of legal entity. | Процедура запрещения деятельности объединения может быть возбуждена в отношении объединений, которые не имеют статус юридического лица. |
| (b) Legal status and regulation of NGO activities | Ь) Правовой статус и правовое регулирование деятельности |
| The Plenary could decide to maintain its current independent status or to transform the Platform into a body with autonomous functions within the United Nations system. | Пленум может принять решение сохранить нынешний независимый статус Платформы или преобразовать ее в орган с автономными функциями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The system-wide status of the MTP was defined as follows: | Общесистемный статус ССП был определен следующим образом: |
| It is not unusual for individuals to work for the same organization for repeated or extended periods of time under the precarious status of various non-staff contractual modalities. | Нередко возникают ситуации, когда люди работают на одну и ту же организацию по нескольку раз или в течение длительных периодов времени, но при этом их статус является шатким из-за различных форм контрактов, предусмотренных для внештатных сотрудников. |
| The Proclamation also provided that non-governmental organizations (NGOs) could not obtain charitable status if over 10 per cent of their budget came from foreign sources. | Постановлением также предусмотрено, что неправительственная организация не может получить статус благотворительной, если более 10% ее бюджета финансируется из иностранных источников. |
| It was clear, therefore, that the status and powers of the President of the Republic did not make Kazakhstan an autocratic regime. | Таким образом, учитывая статус и полномочия Президента, ясно, что Казахстан не является авторитарным режимом. |
| Further paralysis of the Conference might not only jeopardize its status and legitimacy as the premier forum for disarmament but also damage the very foundations of the multilateral disarmament machinery. | Дальнейший паралич Конференции мог бы не только поставить под угрозу ее статус и легитимность как первостепенного форума по разоружению, но и нанести ущерб самим основам многостороннего разоруженческого механизма. |
| What will it take to revive this institution and to restore its status as the single multilateral disarmament negotiations forum? | Что же потребуется, чтобы оживить этот институт и восстановить его статус в качестве единого многостороннего форума переговоров по разоружению? |
| In 2012, the secretariat extended the provisional status of the farmers constituency, on the basis of consultation with the constituency. | В 2012 году секретариат после консультаций с сообществом фермеров продлил их предварительный статус. |
| The United Nations has concluded that there is no country in the world where women and men have equal status. | Согласно выводам Организации Объединенных Наций, в мире нет ни одной страны, в которой женщины и мужчины имели бы равный статус. |
| It underscores the fact that fundamental human rights are non-negotiable and that an individual's immigration status is irrelevant in this respect. | В указанном документе особо отмечается также, что основные права человека бесспорны и что иммиграционный статус того или иного лица в этой связи не имеет значения. |
| The Committee is concerned that the categorization of Bidouns as "illegal residents" reflects neither their status as stateless persons nor their historical sense of belonging to Kuwaiti society. | Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что отнесение "бидоунов" к категории "нелегальных жителей" не отражает ни их статус лиц без гражданства, ни их историческое ощущение принадлежности к кувейтскому обществу. |
| Valid identification which confirms their identity, legal status and right to residence and other rights prescribed by this Law | действительное удостоверение личности, удостоверяющее личность, правовой статус и право на проживание и другие права, предусмотренные законом; |
| Sources and types of funding: status and trends - general | Источники и типы финансирования: статус и тенденции - общая информация |
| Sources of funding: status of actions taken by entities to broaden the donor base | Источники финансирования: статус предпринятых организациями действий по расширению донорской базы |
| In 2005, Kyrgyzstan obtained the status of a threshold country in the framework of the United States assistance programme entitled "Millennium Challenge Account". | В 2005 году республика получила статус пороговой страны (программа помощи США "Счет вызовов тысячелетия"). |
| It eventually became independent on 1 October 1978 and accorded a non-voting 'special membership' status in the Commonwealth. | В конечном счете Тувалу получило независимость 1 октября 1978 года, и ему был предоставлен статус не участвующего в голосовании "специального члена" Содружества наций. |
| The status of the Desk Office may be upgraded so that it can play a proactive role in identifying new areas of activities for UNIDO in Bangladesh. | Статус бюро может быть повышен, с тем чтобы оно могло играть инициативную роль в выявлении новых областей деятельности ЮНИДО в Бангладеш. |