| The implementation of these plans can bring about nothing less than improved social status for the Roma minority. | Осуществление этих планов может, по меньшей мере, улучшить социальный статус меньшинства рома. |
| Under existing regulations, the status of persons with the same type and degree of disability is not uniform. | В соответствии с действующими положениями статус лиц с тем же видом и той же степенью инвалидности не является одинаковым. |
| However, those people's status shall not be advanced, yet left static. | Однако статус этих людей не может быть повышен и остается в прежнем состоянии. |
| He asked what the legal status of such agreements was and whether they conferred extra powers on the local authorities. | Он спрашивает, каков юридический статус таких соглашений и наделяют ли они дополнительными полномочиями местные органы власти. |
| Once their status and return ticket were confirmed by their consulate or | Их депортируют как только их консульство или посольство подтверждают их статус и наличие обратного билета. |
| It was unclear why the ICERD had not been included among the human rights treaties granted constitutional status. | Не ясно, почему МКЛРД не была включена в число договоров по правам человека, которым был предоставлен конституционный статус. |
| The status of Cuban doctors established in Namibia was governed by a bilateral agreement between Namibia and Cuba. | Г-н Намисеб говорит, что статус кубинских медиков, проживающих в Намибии регулируется двусторонним соглашением, заключенным между Намибией и Кубой. |
| Under the Constitution some additions have also been made to the status of the courts. | Конституция внесла некоторые дополнения и в статус судов. |
| The representatives of NGOs have the consultative as well as State delegation member status during international negotiations connected to environmental matters. | В ходе международных переговоров по вопросам, относящимся к окружающей среде, представители НПО имеют консультативный статус, а также статус члена государственной делегации. |
| The administrative court decides upon thelegality of final administrative acts which interfere with the legal status of the complainant. | Административный суд принимает решения о законности окончательных административных актов, которые затрагивают правовой статус подателя жалобы. |
| Due to its fully self-financing status, UNOPS seeks no external funding to cover the cost of the proposed post upgrades. | Поскольку ЮНОПС имеет статус полностью самофинансирующейся организации, оно не ведет поиск внешних финансовых средств для покрытия расходов в связи с предлагаемыми повышениями класса должностей. |
| Puerto Rico currently holds commonwealth status with the United States. | В настоящее время Пуэрто-Рико имеет статус содружества с Соединенными Штатами. |
| The official request did not state that Congress could make no changes in Puerto Rico's status without its consent. | В официальной просьбе не указывается, что конгресс не может изменять статус Пуэрто-Рико без его согласия. |
| A United Nations-supervised referendum would give the Saharawi people the possibility of freely choosing their future status. | Проведение референдума под контролем Организации Объединенных Наций позволит сахарскому народу свободно определить свой будущий статус. |
| However, the distinctive nature, function and status of international organizations should be duly taken into account. | Тем не менее, особый характер, функции и статус международных организаций должны быть надлежащим образом приняты во внимание. |
| However, it had not attained the status of a legal principle. | Вместе с тем, она еще не получила статус правового принципа. |
| The status of Nagorny Karabakh as an autonomous oblast within the Azerbaijan SSR was stipulated in the USSR Constitutions of 1936 and 1977. | Статус Нагорного Карабаха в качестве автономной области в составе Азербайджанской ССР был закреплен в конституциях СССР 1936 и 1977 годов. |
| Almost all other former armed groups are now in a process of changing their status. | Почти все другие бывшие вооруженные группы теперь меняют свой статус. |
| Under paragraph 1 of resolution 60/251, the General Assembly will review before March 2011, the status of the Council. | В соответствии с пунктом 1 своей резолюции 60/251 Генеральная Ассамблея до марта 2011 года рассмотрит статус Совета. |
| A number of armed groups have regained legal status through implementing the Sirte Agreement of 25 October 2007. | Некоторые вооруженные группировки, выполнив Сиртское соглашение от 25 октября 2007 года, вновь обрели статус законных. |
| Four of them granted this status to themselves. | Четыре из них предоставили этот статус самим себе. |
| The only country that we in this Assembly elected to permanent member status in the Security Council is China. | Единственная страна, которой мы в этой Ассамблее предоставили статус постоянного члена Совета Безопасности, - это Китай. |
| The universality of human rights and their interdependence and indivisibility require that all rights be given equal status. | Универсальность прав человека и их взаимозависимость и неделимость требуют, чтобы всем правам был предоставлен равный статус. |
| The status of permanent membership of the Security Council and the right to veto must be abolished. | Статус постоянного членства Совета Безопасности и право вето должны быть упразднены. |
| Russia has recognized Mongolia's non-nuclear status in the framework of a bilateral treaty. | Россия в рамках двустороннего договора признала безъядерный статус Монголии. |