| The legal status of committee decisions under an optional protocol varies. | Правовой статус решений комитета в соответствии с факультативным протоколом имеет различный характер. |
| The co-chairs of the round tables and interactive discussions will present written summaries of the proceedings, which should have an official status. | Сопредседатели совещаний за круглым столом и интерактивных дискуссий представят в письменном виде краткие отчеты о работе, которые должны иметь официальный статус. |
| Ensure due process protections for migrants seeking to regularize their status. | обеспечивала надлежащее соблюдение норм процессуального права в отношении мигрантов, стремящихся узаконить свой статус. |
| However the content of a Statistical Classification must fulfil certain criteria and have a certain status. | В то же время содержание статистической классификации должно удовлетворять определенным критериям и иметь определенный статус. |
| Examples of Referential Metadata Attributes include status, coverage, methodology description, and quality indicator. | Примерами атрибутов справочных метаданных являются статус, охват, методологическое описание и качественные показатели. |
| Thus the precise migration status of persons below the age of 15 cannot be determined. | Следовательно, определить точный миграционный статус лиц, не достигших 15-летнего возраста, невозможно. |
| These changes indicate that temporary migrant workers gradually settle down in the Russian Federation for permanent residence, change their status and obtain citizenship. | Эти изменения показывают, что временные трудовые мигранты постепенно оседают в России на постоянное жительство, меняют свой статус, получают гражданство. |
| Under the established regime nuclear-weapon States also undertook to respect the region's nuclear-weapon-free status. | Установленный режим также обязывает государства, обладающие ядерным оружием, уважать денуклеаризованный статус региона. |
| The wording "is found" meant that only the factual presence of a person was relevant and not their residency status. | Формулировка "обнаружен" означает, что только фактическое присутствие лица имеет значение, а не его статус резидента. |
| Mr. Adamson (ICC) replied that the constitutional and legal status of NHRIs guaranteed that the information they supplied was independent. | Г-н Адамсон (МКК) отвечает, что конституционный и юридический статус НПЗУ гарантирует, что предоставляемая ими информация является независимой. |
| The Special Rapporteur on extrajudicial executions recommended endowing the Special Prosecutor's Office with appropriate legal status, autonomy and sufficient resources. | Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях рекомендовал предоставить Специальному управлению прокуратуры соответствующий правовой статус, автономию и достаточные ресурсы. |
| The status of judges is guaranteed by the Organic Act of 1992, which may be amended only by a qualified majority. | Статус судей гарантируется органическим законом 1992 года, поправки в который могут вноситься только квалифицированным большинством. |
| The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. | Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус. |
| CMW remained concerned that some schools reportedly refused the re-enrolment of migrant children who had not regularized their immigration status. | КТМ по-прежнему озабочен тем, что некоторые школы, как сообщается, отказывают в повторном зачислении детям из числа мигрантов, которые не упорядочили свой иммиграционный статус. |
| In this way more migrants will be able to regularize their legal status in the country. | Благодаря этому все большее число мигрантов смогут упорядочить свой правовой статус в стране. |
| Forum members attend many United Nations meetings where their specific status is not recognized. | Члены Форума присутствуют на многих совещаниях Организации Объединенных Наций, на которых не признается их особый статус. |
| Persons registered at employment offices with official status of unemployed were also considered in calculations of this indicator. | Лица, зарегистрированные в органах службы занятости в качестве имеющих официальный статус безработных, также были учтены при расчете данного показателя. |
| These reservations are limited primarily to issues affecting personal status and the family. | Эти оговорки ограничиваются, прежде всего, вопросами, затрагивающими личный статус и семью. |
| In Brunei Darussalam, women are accorded the same legal status as men in civil matters. | В Бруней-Даруссаламе женщинам предоставлен такой же правовой статус в гражданских делах, как и мужчинам. |
| The same source noted that most of these people did not know their HIV status. | Из этого доклада также следует, что большинство этих людей не знают свой серологический статус. |
| The country maintains its polio-free status and is implementing a comprehensive range of initiatives to prevent and respond to the importation of wild poliovirus. | В стране поддерживается статус страны свободной от полиомиелита и проводится весь комплекс мероприятий по недопущению и реагированию на завоз дикого полиовируса. |
| The State of Jammu and Kashmir was accorded a special status and was allowed to make its own Constitution. | Штату Джамму и Кашмир был присвоен особый статус и предоставлено право разработать собственную конституцию. |
| Mauritanian women are becoming key players in national political life and this is enhancing their status. | Мавританские женщины становятся важным и необходимым звеном в политической жизни страны, что придает им более высокий статус. |
| Please also indicate the legal status of abortion. | Просьба также указать правовой статус аборта. |
| 2.4.4 In so far as customary courts are concerned, they accord women a different status and therefore different rights. | 2.4.4 Что касается обычных судов, то они признают за женщинами иной статус и в силу этого иные права. |