| The status of other languages should be maintained and even enhanced. | Необходимо сохранять статус других языков и даже укреплять его. |
| The core of the centre's activities is the library which has the status of a research library. | Основой всей деятельности Центра служит его библиотека, имеющая статус научно-исследовательской библиотеки. |
| Greenland's status as a colony was thus ended by integration into the Danish Realm. | Таким образом, Гренландия утратила свой колониальный статус и была включена в состав Королевства Дании. |
| The Act has not altered Greenland's constitutional status as part of the Danish Realm. | Согласно данному Закону, конституционный статус Гренландии как части Королевства Дании остается неизменным. |
| Notwithstanding this development, the Faroes fully preserved their status as a distinct territory and jurisdiction. | Несмотря на этот процесс, Фарерские острова полностью сохранили свой статус самостоятельной территории и юрисдикции. |
| The status, duties and powers of the designated authorities. | Статус, обязанности и полномочия назначаемых инстанций. |
| The status, duties and powers of the current equality and non-discrimination authorities would be re-examined. | Статус, обязанности и полномочия действующих механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства и недискриминации, будут пересмотрены. |
| Armenia's status changed from observer to associate member at the summit, and Thailand and Latvia were admitted as observers. | На саммите статус наблюдателя Армении был изменен на статус ассоциированного члена, а Таиланд и Латвия были приняты в качестве наблюдателей. |
| These aspirants to special status and individual privilege in fact want to become permanent members at any cost. | По сути дела, эти страны, претендующие на особый статус и на индивидуальные привилегии, хотят любой ценой стать постоянными членами. |
| The current status is due for review by the ICC in November 2009. | Текущий статус должен быть рассмотрен МКК в ноябре 2009 года. |
| Despite their rather high status in Kazakh society, women are still not sufficiently represented in government bodies and business. | Несмотря на довольно высокий статус в казахстанском обществе, женщины все же еще недостаточно представлены в органах власти, бизнесе. |
| Kazakhstan will enhance the status of non-governmental organizations, provide State support for voluntary associations and bolster human rights protection mechanisms. | Республика Казахстан будет совершенствовать статус неправительственных организаций, обеспечивать государственную поддержку общественных объединений, укреплять правозащитные механизмы защиты прав человека. |
| They have the status of investigation officers by decision of the Attorney-General, in agreement with the Minister of Labour. | По решению Генерального прокурора, принятому с согласия министра труда, они имеют статус следователей. |
| The status of 5,676 workers was regularized and with work and residence permits were issued to these persons. | Статус 5676 рабочих был урегулирован, и всем этим лицам были выданы разрешения на работу и проживание. |
| This Law regulates the status, domain of operation, funding, and property rights of organizations of disabled persons. | Этот закон регулирует статус, сферу деятельности, финансирование и имущественные права организаций инвалидов. |
| Women in Bhutan enjoy equal status with men. | Женщинам в Бутане предоставлен равный с мужчинами статус. |
| Pursuant to the Sami Act, the Sami and Norwegian languages have equal status. | В соответствии с Законом о саами языки саами и норвежский имеют равный статус. |
| Greece does not recognize the minority status of other communities. | Греция не признает статус меньшинств за другими общинами. |
| Another issue that needs to be considered is the status of those recommendations that the State under review decides to reject. | Статус рекомендаций, которые государство - объект обзора решает отклонить, - это еще один вопрос, который необходимо рассмотреть. |
| This article does not prohibit mercenarism, but only States that mercenaries are denied combatant or prisoner of war status. | В указанной статье не содержится запрета на наемничество, а говорится лишь о том, что наемник не имеет права на статус комбатанта или военнопленного. |
| Appreciation has been consistently expressed for States that have recognized human rights treaties as holding constitutional status. | Государства, признавшие договоры по правам человека как имеющие конституционный статус, неизменно получали высокую оценку. |
| He wished to clarify the status of public defenders, and asked whether they were professional lawyers or State employees. | Он хотел бы прояснить статус государственных защитников и спрашивает, являются ли они профессиональными адвокатами или государственными служащими. |
| It had received about 35,000 depositions and had granted 28,459 persons the status of victim of the dictatorship. | Она собрала около 35000 свидетельских показаний и признала за 28459 лицами статус жертв диктатуры. |
| She asked the Chairperson to clarify the status of several documents in the file concerning draft general comments. | Она просит Председателя уточнить статус некоторых документов, содержащихся в досье, посвященном проекту замечаний общего порядка. |
| Its status had been recognized repeatedly by both the Supreme Court and the Constitutional Court. | Его статус неоднократно признавался как Верховным Судом, так и Конституционным Судом. |