| JS1 stated that women's rights and status under customary law varied significantly depending on the ethnic group to which they belonged. | В СП1 указывается, что права и статус женщин в рамках обычного права значительно различаются в зависимости от этнической группы, к которой они принадлежат. |
| In 2007, UNDP/UNIFEM stated that the Constitution of Samoa gave constitutional status to custom in a range of contexts. | В 2007 году в докладе ПРООН/ЮНИФЕМ отмечалось, что в ряде случаев обычаи имеют согласно Конституции Самоа конституционный статус. |
| In 2008 the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions recognized the Timor-Leste Ombudsman as an "A" status institution. | В 2008 году Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений присвоил уполномоченному Тимора-Лешти статус "А". |
| JS2 also noted the need to better train teachers and to raise their status, and made recommendations in this regard. | В СП-2 также отмечена необходимость улучшить подготовку учителей и повысить их статус и вынесены рекомендации в этом отношении. |
| One country and a major group proposed that the Commission should be elevated to the status of a council body under the General Assembly. | Одна из стран и одна основная группа предложили повысить статус Комиссии до уровня совещательного органа Генеральной Ассамблеи. |
| It also decided that the General Assembly shall review the status of the Council within five years (paragraph 1). | Она постановила также, что Генеральная Ассамблея вновь рассмотрит статус Совета в течение пяти лет (пункт 1). |
| During this phase, survey teams were also asked to confirm the status of danger zones. | В ходе этой фазы бригадам по обследованию было также поручено подтвердить статус опасных районов. |
| A special fund had been set up to allow workers without a clear legal status to receive medical treatment and services in public hospitals. | Специальный фонд позволяет трудящимся, чей статус четко не определен, проходить лечение и пользоваться медицинскими услугами в государственных больницах. |
| The status of immigrants residing legally in European Union member States allowed for access to education, health assistance, housing and appropriate social security or pension. | Статус иммигрантов, законно проживающих в государствах - членах Европейского союза, позволяет им иметь доступ к образованию, медицинской помощи, жилью, надлежащей социальной защите и пенсионному обеспечению. |
| Those references did not mean that the General Assembly had granted those mechanisms any special standing or status. | Эти ссылки отнюдь не означают, что Генеральная Ассамблея предоставляет этим механизмам какое-либо особое положение или статус. |
| The scientists from observer countries should be given equal status with the full members in recognition of their services. | Ученым из стран-наблюдателей необходимо в знак признания их заслуг придать тот же статус, что и полноправным членам. |
| Six of the remaining Non-Self-Governing Territories were members of CARICOM, and their dependent status constituted an obstacle to regional integration in the Caribbean. | Шесть из остающихся несамоуправляющихся территорий являются членами КАРИКОМ, и их зависимый статус является препятствием для региональной интеграции в Карибском бассейне. |
| The status of the independent institution in the country and institutional collaboration with high-level decision-making bodies facilitate rapid solutions to urgent cases. | Ускоренному принятию решений по чрезвычайным делам способствует статус независимого учреждения в данной стране и организационное сотрудничество с директивными органами высокого уровня. |
| The NHRIs from Great Britain, Greece, Jordan, Luxembourg, Malaysia, Morocco and Qatar maintained their "A" status. | Статус категории А правозащитных учреждений Великобритании, Греции, Иордании, Катара, Люксембурга, Малайзии и Марокко был подтвержден. |
| Azerbaijan highlighted the "A" status of the Office of the Public Defender. | Азербайджан особо отметил статус "А" Управления Народного защитника. |
| The first persons would receive the status of repatriates by the end of 2011. | Соответствующие лица начнут получать статус репатриантов к концу 2011 года. |
| However, the status and decision-making power of such entities is not always clear and issues regarding their funding not acknowledged. | Однако статус и законодательные полномочия таких образований зачастую не являются четко определенными, а вопросы их финансирования не урегулированы. |
| In these circumstances, temporary or permanent residence status may in itself become a substantial form of remedy. | В этих обстоятельствах статус временного или постоянного проживания может сам по себе стать существенной формой правовой защиты. |
| It's worth underlining that national NGO's that requested and obtained a permanent legal status don't need renewing their registration. | Следует отметить, что национальные НПО, запросившие и получившие постоянный юридический статус, не нуждаются в возобновлении своей регистрации. |
| The Republican Guard (GR) has a special status. | Республиканская гвардия (РГ) имеет особый статус. |
| The future status of Abyei remains the greatest challenge to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | Самой большой проблемой для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему является будущий статус Абьея. |
| However, equal legal status does not ensure equality. | Впрочем, равный правовой статус не обеспечивает фактического равенства. |
| The status of that resolution cannot be changed unilaterally. | Статус этой резолюции не может быть изменен в одностороннем порядке. |
| No official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. | Никакой официальный статус не может являться основанием для иммунитета от юридической ответственности лиц, которые могут быть обвинены в том, что они несут ответственность за подобные нарушения. |
| The NHRIs from Honduras and Nepal were recommended to be downgraded to "B" status. | Было рекомендовано понизить статус национальных правозащитных учреждений Гондураса и Непала до категории В. |