| The Committee enjoys legal status, which allows it to search and freeze the accounts of persons found to have committed a criminal offence. | Комитет имеет правовой статус, позволяющий ему проверять и замораживать счета лиц, которые, как было установлено, совершили преступные деяния. |
| In our view, it is necessary in such a manner to enhance the status of the issue. | По нашему мнению, необходимо таким образом укрепить статус этой сферы. |
| The President also expressed support for the candidatures of Brazil, Germany, India and Japan for permanent status in an expanded Security Council. | Президент нашей страны поддержала также кандидатуры Бразилии, Германии, Индии и Японии как претендентов на постоянный статус в расширенном Совете Безопасности. |
| Subregional offices are well positioned to leverage their status as subregional entities as a comparative advantage in resource mobilization. | Субрегиональные представительства имеют достаточно возможностей для того, чтобы использовать свой статус субрегиональных подразделений в качестве одного из сравнительных преимуществ при мобилизации ресурсов. |
| The Committee called for effective support measures for victims of domestic violence, especially migrant women with precarious residency status. | Комитет призвал к принятию эффективных мер в поддержку жертв бытового насилия, особенно женщин-мигрантов, имеющих ненадежный статус проживания. |
| Guard units have the status of national contingents in the Mission. | Эти подразделения охраны имеют в Миссии статус национальных контингентов. |
| The alien resident's status must be normal; | иностранец, обращающийся за получением паспорта, должен иметь статус постоянного жителя-иностранца; |
| The status of all these items remains a question. | Статус всех этих предметов остается открытым вопросом. |
| Moving beyond "standards before status" | Выход за рамки политики «сначала стандарты, затем статус» |
| Before activity is resumed, the status of all concession holders must be reviewed. | Прежде чем возобновлять лесозаготовки, необходимо проанализировать статус всех концессионеров. |
| Some displaced Meshketian Turks have reportedly not been accorded "forced migrant" status. | По сообщениям, некоторым перемещенным туркам-месхетинцам не был предоставлен статус "вынужденных переселенцев". |
| Norway plans to incorporate the Convention into national law, giving it the same legal status as national laws. | Норвегия планирует включить Конвенцию в национальное законодательство, придав ей тот же правовой статус, что и у национальных законов. |
| Every disease can also have consequences on the mental and social status of a person or an affected group of people. | Каждое заболевание в свою очередь может оказать воздействие на ментальный или социальный статус одного человека или группы людей. |
| Of course, the status of such documents would be determined by delegations themselves. | Разумеется, статус таких документов определяли бы сами делегации. |
| The social status of the teacher is directly reflected on the selection of the profession and the motivation of the teachers for professional development. | Социальный статус учителя самым непосредственным образом отражается на выборе профессии и стимулах учителей к повышению своего профессионального уровня. |
| The data show that out of total number of men employed in the private sector only 29% have the status of a worker. | Данные показывают, что из всех занятых в частном секторе мужчин только 29 процентов имеют статус трудящихся. |
| The Working Group expressly stated that it was not competent to determine whether a detainee was entitled to PoW status. | Рабочая группа четко заявила, что она не компетентна определять, имеет ли тот или иной заключенный право на статус военнопленного. |
| States must ensure that diplomatic status does not provide impunity for such human rights violations; | Государства обязаны принять меры к тому, чтобы дипломатический статус не обеспечивал иммунитета в случае подобных нарушений прав человека; |
| Their status is that of experts on mission, based on the SOFA. | Наблюдатели имеют основанный на СОСС статус выполняющих поручения экспертов. |
| One of the major root causes of the terrible poverty of millions of children following war is their mothers' widowhood and low status. | Одной из главных коренных причин ужасающей нищеты миллионов детей в послевоенный период являются вдовство и низкий статус их матерей. |
| The report addressed priorities in four areas: legal status, education, health and economy. | В докладе были рассмотрены первоочередные потребности в четырех областях: юридический статус, образование, здравоохранение и экономика. |
| There are five state establishments of higher education in Latvia that have been granted the status of a university. | В Латвии пять государственных высших учебных заведений, получивших статус университета. |
| UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. | В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав. |
| Also in future will the Finnish Government pay tribute to the special status of indigenous people in their efforts against discrimination. | Кроме того, в будущем в рамках его усилий по борьбе с дискриминацией правительство Финляндии будет учитывать особый статус коренных народов. |
| It has had the same status at the Council of Europe since 1999. | С 1999 оно имеет такой же статус при Совете Европы. |