| The Joint Meeting granted consultative status to EPBA. | Совместное совещание предоставило ЕПБА статус наблюдателя. | 
| The Joint Meeting agreed to grant FEAD consultative status for the examination of questions relating to the carriage of dangerous wastes. | Совместное совещание решило предоставить ФЕАД консультативный статус для участия в рассмотрении вопросов, касающихся перевозки опасных отходов. | 
| Amendments permitting the status of authorized consignees in TIR are expected to be published in April or May 2005. | Предполагается, что поправки, предусматривающие статус уполномоченных грузополучателей в рамках МДП, будут опубликованы в апреле или мае 2005 года. | 
| The Centre has the status of a subsidiary body of ESCAP. | З. Центр имеет статус вспомогательного органа ЭСКАТО. | 
| At the 2004 regular session of the Committee, the Council requested reinstatement of its consultative status with the Council. | На очередной сессии Комитета в 2004 году Совет просил восстановить его консультативный статус при Совете. | 
| The status retained should be classified at the highest category given to the organizations that are party to the merger. | Сохраненный статус должен определяться по наивысшему статусу любой из организаций, которые слились в единую организацию. | 
| Government officials therefore suggested that the villagers had lost their legal status as protected persons. | Правительственные чиновники поэтому высказали мнение, что жители деревень утратили свой законный статус защищенных лиц. | 
| With respect to the remaining 21 claims, incorrect recommendations were made but their status remains unchanged. | Что касается оставшейся 21 претензии, то в их отношении были сформулированы неправильные рекомендации, однако их статус остается без изменений. | 
| Organizations receiving approved charitable status are required to submit their annual financial statement to the Ministry of Finance. | Организации, получившие благотворительный статус, должны представлять свои ежегодные финансовые ведомости министерству финансов. | 
| The commencement of the comprehensive review will be a significant milestone for the "standards before status" policy. | Начало комплексного обзора станет важной вехой в осуществлении политики «сначала стандарты, затем статус». | 
| Kosovo's unresolved status is in nobody's interest. | Неопределенный статус Косово не отвечает ничьим интересам. | 
| New York City greatly values its status of having the largest diplomatic and consular community in the world. | Нью-Йорк высоко ценит свой статус города, в котором находится самый многочисленный в мире дипломатический и консульский корпус. | 
| Absence of instances where the status, privileges and immunities of the Organization and its officials are challenged and not maintained. | Отсутствие случаев, когда статус, привилегии и иммунитеты Организации и ее сотрудников оспариваются или не гарантируются. | 
| Foreigners having special residency status are: | Иностранцами, имеющими специальный статус в отношении проживания, являются: | 
| On 24 December 2004, President Gbagbo signed a decree changing the present status of the RTI into a fully state-owned corporation. | Президент Гбагбо подписал 24 декабря 2004 года декрет об изменении нынешнего статуса РТИ на статус полностью государственной корпорации. | 
| The company status was also modified, allowing it to purchase military equipment and materiel. | Был изменен и статус компании, что позволило ей производить закупку военной техники и имущества. | 
| The Group was particularly concerned about the status of aircraft registered in Equatorial Guinea and Rwanda. | Особое беспокойство у Группы вызвал статус воздушных судов, зарегистрированных в Экваториальной Гвинее и Руанде. | 
| The Ugandan authorities should immediately regularize the status of civilian aircraft based at or using the military apron at Entebbe Airport. | Власти Уганды должны немедленно урегулировать статус гражданских воздушных судов, базирующихся в военной зоне аэродрома в Энтеббе или использующих ее. | 
| The programme's legal status is still unclear, however, and it is not operational. | Однако правовой статус этой программы остается неясным, и ее осуществление еще не началось. | 
| The decree also regulates the status of officers who will be integrated into the National Defence Force and national police. | Этим указом также регулируется статус офицеров, которые будут включены в состав национальных сил обороны и национальной полиции. | 
| Both sides argued that the future status of the FN security auxiliaries would have to be resolved by the Prime Minister. | Обе стороны настаивали на том, что будущий статус вспомогательных сил безопасности «Новых сил» должен быть определен премьер-министром. | 
| It also welcomed the nuclear-weapon-free status of Mongolia. | Оно также приветствует безъядерный статус Монголии. | 
| Any effort to recognize any State party's special status in that regard or to support new divisions among States parties was unacceptable. | Любые попытки признать за отдельным государством-членом особый статус в этом отношении или вызвать новые расхождения между государствами-участниками, неприемлемы. | 
| In 2005, 2.6 million refugees lived in developed countries, excluding those who had changed status. | В 2005 году в развитых странах жили 2,6 миллиона беженцев, не считая тех, кто сменил статус. | 
| There is also scarcity of information on foreigners changing status while still in the country of destination. | Ощущается также нехватка информации об иностранцах, сменивших статус, когда они находились в стране назначения. |