Under the Ordinance, men and women may acquire immigration status by virtue of their connection with a parent. |
Согласно данному Положению, мужчины и женщины могут получить иммиграционный статус на основании его/ее родства с родителем. |
If the person is an illegitimate child, he/she can only derive immigration status by virtue of his/her connection with his/her mother. |
Если лицо не является законнорожденным ребенком, он/она может получить иммиграционный статус лишь на основании родства с матерью. |
UNITAR does not enjoy any sort of exclusivity status. |
Никто не утверждает, что ЮНИТАР имеет какой-либо особый статус. |
WEF also did not establish any formal affiliation with another organization in consultative status. |
ФВС также не устанавливала официальных связей с какой-либо другой организацией, имеющей консультативный статус. |
Scholarships are also granted to Korean and other foreign residents with permanent resident status under the same conditions as Japanese nationals. |
Корейским и другим иностранным резидентам, имеющим статус постоянного жителя, стипендии предоставляются на тех же условиях, что и японским гражданам. |
Good standing is a status which is automatically conferred on a vessel upon registration. |
Хорошая репутация - это статус, который автоматически закрепляется за судном при регистрации. |
The personnel working in the Implementation Support Unit shall have the same status as other regular GICHD staff. |
Персонал, работающий в Группе имплементационной поддержки, имеет тот же статус, что и другой штатный персонал ЖМЦГР. |
The Committee reiterates its concern that the status of the Convention vis-à-vis domestic legislation is unclear. |
Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что статус Конвенции во внутреннем законодательстве остается неясным. |
The exact status of international instruments in Estonian law needed to be clarified. |
Необходимо прояснить точный статус международных договоров во внутреннем законодательстве Эстонии. |
Sir Nigel RODLEY stressed that the status of the provisional concluding observations should be on the agenda for the next session of the Committee. |
З. Сэр Найжел РОДЛИ подчеркивает, что статус временных заключительных замечаний будет включен в повестку дня следующей сессии Комитета. |
The colonial status of Puerto Rico was therefore contributing to an environmental disaster. |
Колониальный статус Пуэрто-Рико, таким образом, способствует экологической катастрофе. |
These are: A Statutory Overlay that recognizes the special status of the public foreshore and seabed to the iwi. |
Этими инструментами являются: Статутное установление, в котором признается особый статус общественной береговой полосы и морского дна для иви. |
Of those, 95 had been given formal status after the completion of the administrative formalities. |
Из них 95 получили формальный статус после выполнения административных формальностей. |
Mr. AMOR welcomed the fact that the Covenant had a clearly defined legal status in Togo, equivalent to that of the Constitution. |
Г-н АМОР приветствует, что четко определяет правовой статус Пакта в Того наравне с Конституцией. |
There were two possibilities for Puerto Rico: commonwealth status or independence. |
Для Пуэрто-Рико существуют две возможности: статус содружества или независимость. |
However, the priority status accorded the human rights programme was not reflected in the United Nations regular budget resource base. |
Однако приоритетный статус программы в области прав человека не нашел отражения в базе ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Many immigrants have stayed in Bermuda and have been granted residency status. |
Многие иммигранты обосновались на Бермудских островах и получили статус постоянных жителей. |
The basic principle was to establish in future a secure, stable and flourishing Gibraltar with a modern and sustainable status. |
Основополагающий же принцип заключается в том, чтобы создать в будущем безопасный, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус. |
Such status would guarantee equal participation in the political process. |
Этот статус предусматривает возможность равноправного участия в политических процессах. |
The Chairman will be equal in status to a judge of the High Court. |
Статус председателя соответствует статусу судьи Высокого суда. |
Among the issues which can prompt forced displacement is statelessness, or the inability to establish a legal status in any country. |
В число проблем, которые могут спровоцировать вынужденные перемещения, входит безгражданство, или неспособность закрепить юридический статус в какой-либо стране. |
The Economic and Social Council, at its substantive session of 1995, granted consultative status to the DEVNET Association. |
На своей основной сессии 1995 года Экономический и Социальный Совет предоставил Ассоциации ИСР консультативный статус. |
Formalised marriage is losing its social status and significance. |
Законные браки утрачивают свой социальный статус и свою социальную значимость. |
In order to uphold the authority and status of the Committee, it is necessary to have the support of each and every Member State. |
Чтобы поддержать авторитет и статус Комитета, необходимо заручиться поддержкой всех государств-членов. |
Widows do not have inferior status in Beninese society. |
Статус вдовы такой же, как и всех членов общества. |