| All retraining and further training institutes for teaching staff have been given the status of "higher educational establishment". | Всем институтам переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров даны статус "Высшего образовательного учреждения". |
| In fact, paragraph 57 of resolution 96/31 establishes the criteria by which the consultative status may be suspended. | В действительности, в пункте 57 резолюции 96/31 устанавливаются критерии, в соответствии с которыми может приостанавливаться консультативный статус. |
| Rotary has special NGO status with WHO, UNICEF, and UNFPA. | «Ротари» является НПО, имеющей специальный консультативный статус при ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
| The Committee is concerned that there is only one officially recognized minority in Greece, whereas there are other ethnic groups seeking that status. | Комитет с озабоченностью отмечает, что в Греции существует только одно официально признанное меньшинство, в то время как имеются другие этнические группы, претендующие на этот статус. |
| It was an active regular participant of the annual meetings of Moscow-based NGO's in consultative status with the ECOSOC. | Она постоянно и активно участвовала в работе ежегодных совещаний московских неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
| In October, UNA-Russia took part in the conference of NGOs in Moscow with consultative status in the Council. | В октябре АООН-Россия приняла участие в конференции НПО в Москве, имеющих консультативный статус при Совете. |
| ICSW considers its consultative status with the Council to be a central organizing principle of its work. | МССО считает свой консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете центральным организующим принципом своей работы. |
| Consultative status will be one more tool to carry out our work. | Консультативный статус явится еще одним инструментом в деле выполнения стоящих перед нами задач. |
| At the beginning of 2002 five youth and children's associations with international and nationwide status were registered with the Ministry of Justice. | На начало 2002 года в Минюсте России зарегистрировано пять молодежных и детских объединений, имеющих международный и общероссийский статус. |
| Furthermore it secures preferential debtor status as well as the right to collect energy savings directly from project municipalities. | Кроме того, он обеспечивает льготный статус задолжников, а также права на сбор средств от экономии энергии непосредственно у муниципалитетов, осуществляющих контроль за проектом. |
| The status of the working and official languages should be respected, as in other international organizations. | В ЮНИДО, как и в других международных организациях, следует уважать статус рабочих и официальных языков. |
| Tashkent, the capital, has autonomous administrative and legal status. | Столица Республики - город Ташкент - имеет статус самостоятельной административной и юридической единицы. |
| In this way they basically changed their status from refugee into internally displaced person (IDP). | Таким образом, они фактически изменили своей статус беженцев, став внутренними перемещенными лицами (ВПЛ). |
| Immigrant children are assisted as long as one parent has status and meets SFI eligibility. | Дети иммигрантов получают помощь в течение всего периода, пока один из родителей имеет соответствующий статус и право на получение пособий в рамках ПФН. |
| A town can obtain the status of an urban municipality, which can carry out certain government responsibilities relating to urban development. | Городу может быть предоставлен статус городской общины, которая может осуществлять определенные административные функции, связанные с городским развитием. |
| ECOSOC (consultative status), UNESCO, FAO. | ЭКОСОС (консультативный статус), ЮНЕСКО, ФАО. |
| UNECE, ECOSOC (special consultative status), UNCTAD/WTO Trade Point Programme, EBRD. | Европейская экономическая комиссия, ЭКОСОС (специальный консультативный статус), Программа центров по вопросам торговли ЮНКТАД/ВТО, ЕБРР. |
| The concrete content and present status of activities in each country is referred to in the annex. | Конкретное содержание и нынешний статус мероприятий в каждой стране при-ведены в приложении. |
| Special measures to prevent illicit trafficking are executed by entities having a special status, such as the Department of State Security. | Особые меры для предотвращения незаконной торговли осуществляются субъектами, имеющими специальный статус, такими, как департамент государственной безопасности. |
| The Japanese immigration authority is able to verify the location and status of refugee applicants by taking appropriate measures through this alien registration system. | Японские иммиграционные власти могут установить местонахождение и статус заявителей-беженцев путем принятия соответствующих мер по этой системе регистрации иностранцев. |
| To consider registration of a birth the status of the child is carefully checked. | При регистрации рождения тщательно проверяется статус ребенка. |
| The Ministerial Conference also agreed on general principles to designate protected areas, which include legal status, long-term commitment and explicit designation. | Участники Конференции на уровне министров согласовали также общие принципы определения охраняемых районов, включая юридический статус, долгосрочные обязательства и конкретное определение. |
| The role and status of national institutions in the Commission should be strengthened. | Следует укрепить роль и статус национальных учреждений в рамках Комиссии. |
| Through Law 19.638, all religions are equal and have the status of legal persons. | Согласно закону 19638, все религии равны и имеют статус юридических лиц. |
| It was also important to guarantee specialized bodies' permanent status as well as their independence. | Также важно гарантировать постоянный статус специализированных органов, а также их независимость. |