National staff that remained with the liquidation were converted to individual contractor status on 1 August after all contracts ended on 31 July 2011. |
Национальные сотрудники, оставшиеся в период ликвидации, с 1 августа получили статус индивидуальных подрядчиков после того, как срок всех контрактов истек 31 июля 2011 года. |
Therefore, their impact is not entirely known and their status in the legal, institutional and market frameworks remains unclear. |
Поэтому их продуктивность пока полностью не известна и их статус в правовом, институциональном и рыночном контексте пока не ясен. |
The restitution of citizenship and other rights, including a particular legal status, can remove severe constraints on the exercise of rights and opportunities. |
Восстановление гражданства и иных прав, включая конкретный правовой статус, может способствовать устранению серьезных ограничений на пользование правами и возможностями. |
The problem can be remedied if Governments and organizations recognize and respect the unique status that has been accorded to the University by the General Assembly. |
Эту проблему можно решить, если правительства и организации будут признавать и уважать уникальный статус, предоставленный Университету Генеральной Ассамблеей. |
Georgia reported that the status, duties, rights and obligations of public functionaries in Georgia is defined under the Law on Public Service. |
Грузия сообщила, что статус, функции, права и обязанности государственных служащих в Грузии определяются в соответствии с Законом о государственной службе. |
The Inspector agrees with the ICSC which stated that "the legal status of UNRWA area staff was complex and equivocal". |
Инспектор выражает согласие с мнением МГС, которая заявила, что "правовой статус набираемого в районе операций персонала БАПОР сложный и неоднозначный". |
They particularly welcomed the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude an international instrument institutionalizing the status; |
Они, в частности, приветствовали переговоры, которые ведет Монголия со своими двумя соседями для заключения международного документа, официально закрепляющего ее статус; |
As described in the present report, Mongolia's nuclear-weapon-free status is being consolidated and institutionalized and has gained wide recognition. |
Как об этом говорится в настоящем докладе, безъядерный статус Монголии в настоящее время укрепляется и упрочается и встречает широкое признание. |
At the December 2011 Bonn Conference, the International Community affirmed the special status of Afghanistan to receive donor assistance from Transition through Transformation in greater measure than similarly situated nations. |
З. На Боннской конференции, состоявшейся в декабре 2011 года, международное сообщество подтвердило специальный статус Афганистана, позволяющий ему получать донорскую помощь от переходного периода до периода преобразований в большей мере, чем странам, находящимся в аналогичном положении. |
The final status of the Abyei Area remains to be resolved and very little progress was made on the implementation of the 20 June 2011 Agreement. |
Окончательный статус района Абьей по-прежнему не установлен, и в осуществлении Соглашения от 20 июня 2011 года достигнут весьма незначительный прогресс. |
However, the status and circumstances of thousands of detainees across the country remain unclear and there continue to be troubling reports of significant abuses. |
Однако статус и обстоятельства задержания тысяч заключенных по всей стране остаются невыясненными, и продолжают поступать тревожные сообщения о существенных злоупотреблениях. |
The Chief of the Agricultural Standards Unit, Mr. Serguei Malanitchev, reported on the request by WP. to clarify the legal status of the Geneva Protocol. |
Руководитель Группы сельскохозяйственных стандартов г-н Сергей Маланичев сообщил о просьбе РГ. пояснить правовой статус Женевского протокола. |
(b) Not all road signs have the same status in terms of the link to present (current, real-time) reality. |
Ь) Не все дорожные знаки имеют одинаковый статус по отношению к действующему (текущему, реальному) времени. |
There is no doubt that the Falkland Islanders have clearly expressed their desire to maintain their current political status as understood by the terms of this resolution. |
Нет сомнений в том, что жители Фолклендских островов недвусмысленным образом выразили свое стремление сохранить свой нынешний политический статус согласно положениям этой резолюции. |
The development comes after a similar tribunal of nine judges resigned in September 2012 over differences as to whether the parliamentary committees should have the status of Union-level organizations. |
Это решение принято после ухода в отставку девяти судей аналогичного судебного органа в сентябре 2012 года из-за разногласий по вопросу о том, должны ли парламентские комитеты иметь статус организаций союзного уровня. |
The Organization's policy is that geographic distribution applies only to established posts under the regular budget and that geographic status is only attributable to such posts. |
Политика Организации заключается в том, что принцип географического распределения применяется только в отношении штатных должностей, финансируемых за счет регулярного бюджета, и географический статус присваивается только таким должностям. |
During its twenty-fourth session, the Working Group also reviewed the status of all individual communications registered under the Optional Protocol and had a discussion on each of them. |
В ходе своей двадцать четвертой сессии Рабочая группа также рассмотрела статус всех индивидуальных сообщений, зарегистрированных на основании Факультативного протокола, и провела обсуждение по каждому из них. |
Reference was made earlier to the status of the right to life as a general principle of international law and a customary norm. |
Ранее говорилось о том, что право на жизнь имеет статус общего принципа международного права и обычной нормы. |
Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. |
Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население. |
C. Current status of militia commanders or recruiters |
С. Нынешний статус командиров и вербовщиков ополченцев |
The Government of Liberia must reassess the status of plantation concession contracts to ensure that concessions have not been awarded with respect to encumbered land. |
Правительству Либерии следует пересмотреть статус концессионных контрактов на посадку плантаций, с тем чтобы исключить возможность предоставления концессий на обремененную землю. |
To that end, all necessary procedural steps should be taken to ensure that the future political status of Puerto Rico is chosen by its own people . |
С этой целью следует предпринять все необходимые процедурные шаги для обеспечения того, чтобы народ Пуэрто-Рико сам выбрал свой будущий политический статус». |
Topics will include gender equality, employment status, secondary jobs, educational profile and age profile of employed persons in the culture sector. |
Темы будут включать гендерное равенство, статус занятости, совместительство, уровень образования и возрастная категория занятых в секторе культуры. |
A transparent normative framework governing drone use must be put in place, recognizing the special status of children, with the aim of avoiding child casualties. |
В целях недопущения жертв среди детей необходимо принять транспарентные нормы, регулирующие использование беспилотных летательных аппаратов и учитывающие особый статус детей. |
The General Assembly has made it clear that the status of a judge will not by itself determine conditions of service. |
Генеральная Ассамблея четко обозначила тот факт, что статус судей сам по себе не будет определять условий их службы. |