Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The Immigration Bureau also intends to make a determination on granting a 'Long Term Resident' status of residence or providing special permission for status of residence when the applicant is raising a child who is a Japanese national. Иммиграционное бюро также намерено предоставлять статус пребывания "долгосрочный резидент" или выдавать специальное разрешение на получение статуса пребывания в тех случаях, когда заявитель воспитывает ребенка, являющегося японским гражданином.
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The process of modernization and industrialization often erodes the status older women and men used to have in traditional societies. Процесс модернизации и индустриализации нередко подрывает то положение, которое пожилые женщины и мужчины обычно занимали в традиционных обществах.
The status of the 1999 data collection Положение в области сбора данных за 1999 год
The Thai civil service thus became very well-educated in a society where social status came to depend on higher education. Таким образом, таиландская государственная служба обладала высокообразованными кадрами в обществе, где социальное положение стало зависеть от получения высшего образования.
Japan noted the unequal status of immigrants in the labour market and the low employment rate for immigrant women, and encouraged Norway to take further steps to address such issues. Япония отметила неравное положение иммигрантов на рынке труда и низкий уровень занятости среди женщин-иммигрантов и призвала Норвегию принять дополнительные меры с целью решения этих вопросов.
We know that in order to strengthen humankind's great qualitative progress, it is necessary first to overcome the great obstacles facing any attempt to change the status of things and to place limits on power. Мы знаем, что, для того чтобы укрепить огромные качественные достижения человечества, потребовалось прежде всего преодолеть огромные препятствия, с которыми сталкивается любая попытка изменить существующее положение вещей и установить определенные ограничения для власти.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The status of legal measures taken in accordance with Article 9 Состояние законодательных мер в соответствии со статьей 9
Evolution and current status of modelling activities to assess the adverse effects of climate change Эволюция и текущее состояние работы по моделированию с целью оценки неблагоприятных последствий изменения климата
A separate paper describing the status of the response by Inter-Agency Standing Committee members and their partners to the situation of internal displacement in each of the countries listed above will soon be available. В скором времени будет опубликован отдельный документ, в котором рассматривается состояние дел с реагированием членов Межучрежденческого постоянного комитета и их партнеров на ситуацию перемещенных внутри страны лиц в каждой из перечисленных выше стран.
The present Review Conference was an opportunity to examine the status and operation of the Convention and its protocols, to evaluate the changes that had occurred in weapons technology and the nature of armed conflict, and to further enhance international humanitarian law. Нынешняя обзорная Конференция дает возможность изучить состояние и действие Конвенции и ее протоколов; оценить изменения, произошедшие в оружейной технологии и характере вооруженных конфликтов; и еще больше укрепить международное гуманитарное право.
STATUS AS OF END-JULY 2004 PLANNING СОСТОЯНИЕ НА КОНЕЦ ИЮЛЯ 2004 ГОДА
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
In March 2001, my team reviewed the status of reconciliation between the two accounting systems. В марте 2001 года группа моих сотрудников проанализировала ход согласования двух систем учета.
In that connection, the theme for this High-level Dialogue - "The Monterrey Consensus: status of implementation and tasks ahead"- is both timely and appropriate. Поэтому тема этого диалога высокого уровня - «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи» - является как своевременной, так и надлежащей.
Participants also discussed progress in the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, including experimental reimbursable seeding operations; the quarterly report on the financial status of UN-Habitat; and the preparations for the fourth session of the World Urban Forum. Участники также обсудили ход осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана на период 20082013 годов, включая: Программу экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала; ежеквартальный доклад о финансовом положении ООН-Хабитат; а также подготовку к четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
These sequences further define stages and types of status, in order to enable transactions to be checked, and responses that are sent by the transaction log to notify the registry of the successful completion of the transaction; В этой последовательности определяются этапы и типы статуса, позволяющие проверить ход осуществления операции, а также ответы, которые направляются регистрационным журналом операций в целях уведомления реестра об успешном завершении операции;
A. Status of signatures and ratifications А. Ход подписания и ратификации
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Committee requested that the mining activities in the reserve be suspended immediately and that information be provided on the status of the alleged expansion of the Camisea project by 31 July 2013. Комитет просил незамедлительно приостановить горнорудные разработки в заповеднике и к 31 июля 2013 года сообщить информацию о положении дел с предполагаемым расширением масштабов проекта "Камисеа".
The very detailed reports provided valuable information on the status of ratifications and legislative implementation of the universal anti-terrorism conventions, as well as progress made in submission of reports to the Counter-Terrorism Committee pursuant to Security Council resolution 1373. Представленные участниками весьма подробные доклады содержали ценную информацию о положении дел с ратификацией и законодательным закреплением универсальных договоров о борьбе с терроризмом, а также о прогрессе в деле представления докладов Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 Совета Безопасности.
In accordance with General Assembly resolution 52/512 B, the annex to the report showed the status, target date and the designation of the official responsible for implementation of each recommendation. В соответствии с резолюцией 52/512 B Генеральной Ассамблеи в приложении к указанному докладу приведены данные о текущем положении дел, сроках выполнения рекомендаций и назначении должностного лица, ответственного за выполнение каждой рекомендации.
The Committee also maintains extensive information concerning the Office of the Ombudsperson on its website, setting out up-to-date information on the status of de-listing requests submitted through the Office of the Ombudsperson, and statements by the Ombudsperson relating to her work. Кроме того, Комитет размещает на своем веб-сайте обширную информацию, касающуюся Канцелярии Омбудсмена, включая обновленную информацию о положении дел с рассмотрением просьб об исключении из перечня, представленных через Канцелярию Омбудсмена, и выступления Омбудсмена, касающиеся ее работы.
To ensure the implementation of approved educational programmes and projects, we shall instruct the national focal points to prepare a status report, with recommendations, to be presented by the secretariat pro tempore to the sixth Ibero-American Summit. Для обеспечения эффективного осуществления программ и проектов в области образования, по которым мы достигли договоренности, мы поручаем национальным координаторам провести исследование о положении дел в настоящее время и подготовить соответствующие рекомендации, которые будут представлены временным секретариатом на шестой Иберо-американской встрече на высшем уровне.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Yet women have low employment status in general, and rural women are even worse off. Вместе с тем статус женщин в вопросах трудоустройства в целом невысок, а в сельской местности ситуация еще хуже.
Initial situation and current status Ранее существовавшая ситуация и нынешнее положение
Table 1 shows, based on this classification, the current status of In-Vehicle ITS, part of which has already been marketed. Исходя из этой классификации, в таблице 1 ниже отражена текущая ситуация в области использования технологий бортовых СТС, некоторые из которых уже можно встретить на рынке.
The main challenge will then be to speed up the rate of growth: a situation where their status as late-developing countries enables them to leapfrog some stages of technology and thus move more rapidly towards the frontier of international production possibilities. После этого главная задача будет заключаться в повышении темпов роста: ситуация, когда их положение как стран, поздно ставших на путь активного развития, позволяет им миновать определенные этапы развития технологии и за счет этого скорее выйти на передовые позиции в международном производстве.
On the one hand, cases where a successor State is free to decide whether or not to succeed to a treaty and establishes its status as a contracting State when notifying its succession; and с одной стороны, ситуация, в которой государство-преемник свободно осуществлять или не осуществлять правопреемство в отношении соответствующего договора и устанавливает посредством уведомления о правопреемстве свой статус в качестве договаривающегося государства; и
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Mr. Ali appeared before an immigration judge in Chicago on 10 October 2002, at a hearing to determine his immigration status. 10 октября 2002 года г-н Али предстал перед судьей по иммиграционным делам в Чикаго для слушания дела о его иммиграционном статусе.
In spite of our own viewpoint on the standards versus status approach, Pakistan has always supported and will continue to support the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo as it works to implement the resolutions of the Security Council, particularly resolution 1244. Несмотря на нашу позицию в отношении принципа «сначала стандарты, затем статус», Пакистан всегда поддерживал и будет продолжать поддерживать Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в ходе ее работы по претворению в жизнь резолюций Совета Безопасности, особенно резолюции 1244.
It also asked the Government to provide information on any developments regarding the status of the bill amending the Constitution, as well as any measures being taken to amend gender-biased or outdated legislation as advocated by the Bureau of Women's Affairs. Комитет также просил правительство предоставить информацию о любых событиях, касающихся состояния законопроекта об изменении Конституции, а также о любых мерах, принимаемых для изменения предвзятых по отношению к женщинам или устаревших законодательных актов, как этого требует Бюро по делам женщин.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo considers it a priority to support the Special Envoy and his Office in the pursuit of their delicate and difficult task, while acknowledging that UNMIK itself does not have a role in the determination of Kosovo's final status. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово одним из своих приоритетов считает оказание Специальному посланнику и его Канцелярии поддержки в выполнении ими их сложной и трудной задачи, при этом признавая, что самой МООНК никакой роли в определении окончательного статуса Косово не отведено.
Despite its somewhat belated response to its obligations under the Convention, since the establishment of the Ministry for the Advancement of Women in 1995, the new coalition Government of Luxembourg formed in 1999 had accorded priority status to the advancement of women. Несмотря на то, что страна с некоторым опозданием стала выполнять свои обязательства по Конвенции, с момента учреждения министерства по делам женщин в 1995 году новое коалиционное правительство Люксембурга, сформированное в 1999 году, уделяет вопросам улучшения положения женщин приоритетное внимание.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Процедура преднамеренной настройки кодов готовности на указание статуса "отсутствие готовности", используемая в рамках сервисного обслуживания, применяется ко всем таким кодам, а не к отдельным кодам.
The Chairman drew attention to the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation for the second part of the resumed session of the Fifth Committee of the fifty-sixth session of the General Assembly. Председатель обращает внимание на записку Секретариата о состоянии готовности документации для второй части возобновленной сессии Пятого комитета пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
In the case of Michel Bagaragaza, the same Pre-trial Chamber held status conferences on 16 December 2008 and 9 March 2009, for the purposes of ascertaining trial readiness of the Parties, as well as to establish dates for the settlement of pre-trial matters. В деле Мишеля Багарагазы та же Камера предварительного производства провела распределительные заседания 16 декабря 2008 года и 9 марта 2009 года с целью удостовериться в готовности сторон к проведению процесса, а также для определения дат урегулирования вопросов предварительного производства.
Furthermore, the Committee notes that cases are not ordinarily docketed primarily with the status of relevant court materials in mind. Помимо этого Комитет отмечает, что дела, как правило, не регистрируются надлежащим образом; это в первую очередь касается отсутствия в них информации о состоянии готовности соответствующих судебных материалов.
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Затем ИС включается на пять секунд для указания того, что все элементы, являющиеся объектом мониторинга, находятся в состоянии полной готовности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
He announced that Hungary had decided to renounce voluntarily the discount it currently enjoyed as a result of its group C status. Он заявляет, что Венгрия решила добровольно отказаться от скидки, которой она пользуется в настоящее время в силу своей принадлежности к группе "С".
Some children, because of gender, race, ethnic origin, disability or social status, are particularly vulnerable; Некоторые дети вследствие их гендерной принадлежности, расового или этнического происхождения, инвалидности или социального статуса являются особо уязвимыми;
In the same spirit, references to ethnic origin are prohibited under the new Act on civil status, adopted by the National Assembly on 9 June 2009. Аналогичным образом, в новом законе о гражданском состоянии, принятом Национальным собранием 9 июня 2009 года, упоминания об этнической принадлежности запрещены.
This new law which has been well received by the public is contributing to creating the Lao society to be a society of equality and justice without discrimination based on social status, gender, age, race, nationality, ethnicity, religion and other grounds. Этот новый Закон, положительно воспринятый населением, способствует построению в Лаосе равноправного и справедливого общества без дискриминации по признаку социального статуса, пола, возраста, расы, национальности, этнической принадлежности, религии и других признаков.
All mothers-to-be, including adolescents, and irrespective of economic status or cultural group, should enjoy access to high-quality health care, nutrition and home support during pregnancy, delivery and lactation. Всем женщинам, готовящимся стать матерью, включая девушек-подростков, независимо от их материального положения и культурной принадлежности, следует обеспечивать доступ к качественной медицинской помощи и помогать в решении бытовых вопросов во время беременности, родов и ухода за новорожденным ребенком.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
UNDP informed the Board that the regional audit service centres of the Office of Audit and Performance Review were responsible for following up the implementation status of recommendations. ПРООН информировала Комиссию, что за выявление стадии выполнения рекомендаций отвечают региональные центры ревизионного обслуживания Управления ревизии и анализа результатов работы.
She asked about the provisions for women's property rights in the Matrimonial Property Bill that was currently being prepared and about its current status. Оратор интересуется содержанием положений, касающихся имущественных прав женщин, предусмотренных в проекте закона о семейной собственности, который в настоящее время находится в стадии разработки, а также ситуацией с его принятием.
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
Please report on the status of the amendments to the Criminal Code to define the offences of domestic violence (para. 74) and discrimination on the grounds of gender (para. 57) and when they are expected to be adopted. Просьба указать, на какой стадии находится разработка поправок к Уголовному кодексу и когда планируется внести поправки, касающиеся квалификации насилия в семье (пункт 74), дискриминации по признаку пола (пункт 57) в качестве преступлений.
Status indicates the current lifecycle of the product. Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since this appears to be the case in many contracting States, the Government of Brazil believes this Standard should be reversed to the status of a Recommended Practice. Поскольку, как представляется, это характерно для многих договаривающихся государств, правительство Бразилии считает, что этот стандарт следует перевести в категорию рекомендуемой практики.
Patient discharged: after five or six years or the maximum period set has elapsed and the insured person acquires permanent disability status; выписки из больницы по истечении пяти- или шестилетнего срока или максимально установленного срока с переводом застрахованного лица в категорию постоянной инвалидности;
Yet MICs are not on track to eradicate poverty and many are vulnerable to falling back into LDC status. Тем не менее страны со средним уровнем дохода плохо продвигаются по пути искоренения нищеты и многие из них могут вернуться в категорию наименее развитых стран.
It was also observed that one of the Commission's goals as part of its strategy was to graduate countries to middle-income status. Было также отмечено, что одной из целей Комиссии в рамках ее стратегии является обеспечение перехода стран отдельных групп в категорию стран со средним уровнем дохода.
UNICEF work with countries transitioning from middle- to high-income status Работа ЮНИСЕФ со странами, переходящими из категории стран со средним уровнем дохода в категорию стран с высоким уровнем дохода
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
"DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам.
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
The Latin name is Status Civitatis Vaticanæ; this is used in official documents by not just the Holy See, but in most official Church and Papal documents. Латинское название государства лат. Status Civitatis Vaticanæ используется в официальных документах не только Святым Престолом, но и в большинстве официальных церковных и папских документов.
Больше примеров...