Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Only not-for-profit organizations are eligible for associative status with the Department, which include a number of business associations, but no individual companies. Ассоциированный статус при Департаменте могут получить лишь некоммерческие организации, включая ряд предпринимательских ассоциаций, но исключая отдельные компании.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
In the drafting of the Act, special attention was attached to the ways in which the status of immigrant women could be improved in society and working life. При подготовке Закона особое внимание уделялось способам, с помощью которых можно улучшить положение женщин-иммигрантов в обществе и сфере трудовой деятельности.
At its eighth meeting the JISC also took note of the status of revenues received by the secretariat from the charging of fees to cover administrative costs relating to JISC activities to date. На своем восьмом совещании КНСО также принял к сведению положение в области поступлений, полученных секретариатом в результате взимания сборов на покрытие административных расходов, связанных с деятельность КНСО.
Table 5: Status of the NIPs Portfolio, as of Dec 15, 2005 Таблица 5: Положение дел в том, что касается НПВ, по состоянию на 15 декабря 2005 года
He named the top five contributors to regular resources, reviewed the core contribution status, and remarked on the US$ 4.7 billion in non-core resources contributions and its associated funds and programmes. Он назвал пять основных доноров, обеспечивающих пополнение регулярных ресурсов, проанализировал положение со взносами в основные ресурсы и прокомментировал ситуацию с поступлением 4,7 млрд. долл. США в качестве взносов по линии неосновных ресурсов и соответствующие фонды и программы.
Status of submissions for 2003 reporting А. Положение дел в области представления отчетности в 2003 году
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
One fatality, two coalition causalities, status unknown. Один мертв, двое военных пострадали, их состояние неизвестно.
The current phase of this effort is to identify the IHL principles that apply to such weapons and the status of their implementation by States Parties. На данном этапе задача заключается в том, чтобы определить принципы МГП, применимые к таким боеприпасам, и состояние дел с их осуществлением государствами-участниками.
(c) Status of the international human rights instruments: compilation prepared by the Secretariat; с) состояние международных документов по правам человека: сборник, подготовленный Секретариатом;
Status and potential of EE and RE in various economic sectors (industry, fuel and energy, housing and communal services, public buildings, construction, transport, etc.) will also be reviewed. Будут также рассмотрены состояние и потенциал Э-Э и ВИЭ в различных секторах экономики (промышленность, топливно-энергетический комплекс, жилье и коммунальные услуги, общественные здания, строительство, транспорт и т.д.).
Case 38, Moustafa Abbas (listed as Moustafa Abbes) (Status: de-listed) Дело 38, Мустафа Аббас (фигурировал в перечне как Мустафа Аббес) (состояние: исключен из перечня)
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Office continued to assess the status of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, as well as other relevant agreements, and monitored proceedings of the Constituent Assembly. Отдел продолжал анализировать ход выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, а также других соответствующих соглашений, и следил за работой Учредительного собрания.
The session of the SPECA PWG on KBD will discuss status of the implementation of its Programme of Work for 2009 and will adopt the Programme of Work of the PWG on KBD for 2010-2011. В рамках сессии ПРГ по РЭОЗ будет обсужден ход осуществления ее программы работы на 2009 год и принята Программа работы ПРГ по РЭОЗ на 2010-2011 годы.
Status of implementation: The recommendation has been partially implemented. Ход осуществления: Рекомендация частично реализована.
The phased approach minimizes disruption of work at UNDP Headquarters and country offices during peak periods and allows the Board of Auditors to progressively validate implementation status. Применение поэтапного подхода позволяет свести к минимуму число факторов, нарушающих работу в штаб-квартире ПРООН и ее отделениях в странах в период пиковой нагрузки, а также дает возможность Комиссии ревизоров последовательно удостоверять ход выполнения рекомендаций.
There was no mechanism to capture the implementation status and outcome of the projects. 12 Не существует механизма, отражающего ход 54 Модуль УПП обеспечивает возможность мониторинга Последующие группы
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
He stated that there were no changes in the status of these two projects since the last session of the Steering Committee. Он заявил, что после последней сессии Руководящего комитета изменений в положении дел с этими двумя проектами не произошло.
Facts on the financial status of the technology transfer and technical cooperation activities of the International Atomic Energy Agency Информация о положении дел с финансированием деятельности Международного агентства по атомной энергии в области передачи технологии и технического сотрудничества
He also presented a short summary of additional information received from the implementing agencies on the status of countries being considered by the Implementation Committee at its current meeting. Он также представил краткое резюме полученной от учреждений-исполнителей дополнительной информации о положении дел со странами, которые являются предметом рассмотрения Комитета по выполнению на его нынешнем совещании.
(k) A conference room paper will provide information on the status of assessed contributions and voting rights, updated to 31 August 2006. к) в документе зала заседаний будет представлена обновленная по состоянию на 31 августа 2006 года информация о положении дел с начисленными взносами и правом голоса.
Please indicate the current status of the law and the programme, giving details of their main provisions, especially provisions related to rehabilitation of victims of trafficking, training of police and the judiciary, and prosecution and punishment of traffickers. Просьба представить информацию о положении дел с таким законом и программой, предоставив подробные данные об их основных положениях, в особенности положениях, связанных с реабилитацией жертв незаконной торговли, профессиональной подготовкой сотрудников органов полиции и судебных органов и судебным преследованием торговцев и их наказанием.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Current status of violence against indigenous women and girls Текущая ситуация с проблемой насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов
With regard to the Recommendation concerning the Status of Teachers, adopted on 5 October 1966 by the Special Intergovernmental Conference on the Status of Teachers, convened by UNESCO, it should be said that the conditions of the teaching staff are not at an adequate level. Что касается рекомендации о статусе учителей, которая была принята 5 октября 1966 года на Специальной межправительственной конференции по этому вопросу, созванной ЮНЕСКО, то следует отметить, что ситуация в этой области является проблематичной.
The main challenge will then be to speed up the rate of growth: a situation where their status as late-developing countries enables them to leapfrog some stages of technology and thus move more rapidly towards the frontier of international production possibilities. После этого главная задача будет заключаться в повышении темпов роста: ситуация, когда их положение как стран, поздно ставших на путь активного развития, позволяет им миновать определенные этапы развития технологии и за счет этого скорее выйти на передовые позиции в международном производстве.
Duration of parking is limited but parking is not subject to payment (this is the current status but we want to change it to parking is subject to payment and duration of parking is limited). З. Продолжительность стоянки ограничена, но сама стоянка является бесплатной (такова ситуация на настоящий момент, однако мы намерены изменить ее, с тем чтобы ввести плату за стоянку и ограничить ее продолжительность).
The international community's strategy of "standards before status", as was said by many representatives, provides the necessary framework for the practical and result-oriented work towards this goal. Однако ситуация будет оставаться хрупкой и шаткой, если соблазн участия во внутренних политических маневрах в Косово не уступит место твердой воле и стратегическому видению многоэтнического общества, в котором все его члены смогут жить безопасно и достойно.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee notes as positive that the status of the Cambodian National Council for Children (CNCC) was strengthened by a royal decree which provides for the CNCC to have its own budget and create structures at sub-national levels. В качестве позитивного изменения Комитет отмечает укрепление статуса Камбоджийского национального совета по делам детства (КНСД) в соответствии с королевским указом, согласно которому КНСД предоставлено право иметь собственный бюджет и создавать структуры на субнациональном уровне.
What exactly was the status of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities and the National Refugee Commission? Какой конкретно статус у Управления Верховного комиссара по делам иммиграции и этнических меньшинств и Национальной комиссии по делам беженцев?
The status, duties and powers of the Ombudsman for Equality and the Ombudsman for Minorities should be re-examined and their resources and opportunities to operate on a regional and local level should be evaluated. Необходимо вновь рассмотреть вопрос о статусе, обязанностях и полномочиях омбудсмена по вопросам равноправия и омбудсмена по делам меньшинств, а также провести оценку их ресурсов и возможностей функционирования на региональном и местном уровне.
On the recommendation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Moldova passed a law on 23 November 2001, by which it acceded to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol relating to the Status of Refugees. По рекомендации Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) 23 ноября 2001 года в Молдове был принят Закон о присоединении к Конвенции о статусе беженцев и к Протоколу, касающемуся статуса беженцев.
The Ministerial Meeting was co-convened by the United Nations High Commissioner for Refugees and Switzerland on the occasion of the 50th anniversary year of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which is the founding instrument of the international regime for the protection of refugees. Совещание министров было совместно организовано Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Швейцарией по случаю 50-й годовщины принятия Конвенции о статусе беженцев 1951 года, которая закладывает основы международного режима защиты беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
changes with respect to operational readiness and alert status; изменения, касающиеся боевой готовности и ее степени;
Australia welcomed the steps taken to reduce the operational readiness of nuclear-weapon systems, including de-targeting and reducing the alert status of certain nuclear-weapon systems. Австралия приветствует шаги, предпринятые с целью снижения оперативной готовности систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение боеготовности некоторых систем ядерного оружия.
She also called on nuclear-weapon States to report on national holdings of warheads, delivery vehicles and fissile materials; operational status of nuclear weapons; disarmament initiatives and reduction strategies; strategic doctrine; and security assurances. Она также призвала государства, обладающие ядерным оружием, представить доклады о национальном арсенале ядерных боеголовок, средствах доставки и расщепляющемся материале; степени боевой готовности систем ядерных вооружений; инициативах по разоружению и стратегии сокращения вооружений; стратегической доктрине; и гарантиях безопасности.
Mr. Rupérez has also reported on efforts to ensure full operational status for the Counter-Terrorism Executive Directorate. Г-н Руперес также сообщил об усилиях по обеспечению полной готовности Исполнительного директората Контртеррористического комитета приступить к выполнению своих функций.
The Commission's secretariat will be scheduling a meeting with representatives of this volunteer organization to assess the status of its human resources subsystems and its readiness to proceed with the study. Секретариат Комиссии организует встречу с представителями этой изъявившей желание принять участие в исследовании организации для оценки состоянии ее подсистем людских ресурсов и ее готовности к проведению исследования.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
At some point between 2014 and 2018 a referendum is to be held on the basic issues: the transfer of sovereign powers; access to an international status of full responsibility; and the organization of citizenship by nationality. В период между 2014 и 2018 годом должен быть проведен референдум по основным вопросам: передача «суверенных» полномочий, новый международный статус, предполагающий полную ответственность, и определение гражданства по национальной принадлежности.
Extradition would be declared inadmissible by the competent court if the person to be extradited was at risk of persecution owing to his national origin, race, religion, ethnicity, social status, nationality or political views in the requesting State. Выдача будет признана неприемлемой компетентным судом, если в запрашивающем государстве подлежащему выдачи лицу будет угрожать опасность преследования на основании его национального происхождения, расы, религии, этнической принадлежности, социального статуса, гражданства или политических взглядов.
In compliance with the Constitution of the Republic of Macedonia, citizens have equal freedoms and rights, irrespective of their gender, race, color, national and social background, political and religious conviction, property and social status. Согласно Конституции Республики Македонии граждане имеют равные свободы и права, независимо от пола, расы, цвета кожи, принадлежности к национальным и социальным группам, политических и религиозных убеждений, имущественного и социального статуса.
The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. Гражданский кодекс и Закон от 2001 года о личном статусе предусматривают, что каждый гражданин Иордании в возрасте старше 16 лет вправе иметь собственное удостоверение личности, независимо от своего языка, этнической принадлежности или вероисповедания.
In some circumstances, women belonging to particular racial or ethnic groups may face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, religion, nationality, social class, caste, age and/or other status. В определенных ситуациях женщины, принадлежащие к конкретной расовой или этнической группе, могут подвергаться двойной или множественной дискриминации по признаку расы, пола, религии, национальности, принадлежности к тому или иному социальному слою, касте, возраста и/или другого статуса.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The status of the remaining investigations is unclear. На какой стадии находятся остальные расследования, неизвестно.
The current status of each issue is set out below. Ниже приводится информация о том, на какой стадии находится рассмотрение каждого вопроса.
He would also like to have information about the current status of the draft review of the Press Code referred to in the report (para. 165). Кроме того, он хотел бы узнать, на какой стадии находится проект новой редакции Кодекса законов о печати, упоминаемый в периодическом докладе (пункт 165).
Another positive aspect is the status of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which is at the approval stage in the Dominican Senate, for subsequent publication by the Executive branch. К числу других позитивных аспектов относится то, что Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в настоящее время находится на стадии утверждения в Сенате страны в преддверии последующей публикации органами исполнительной власти.
Planned construction/engineering projects by year and implementation status Запланированные проекты проведения строительных/инженерных работ в разбивке по годам и с указанием стадии осуществления
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since this appears to be the case in many contracting States, the Government of Brazil believes this Standard should be reversed to the status of a Recommended Practice. Поскольку, как представляется, это характерно для многих договаривающихся государств, правительство Бразилии считает, что этот стандарт следует перевести в категорию рекомендуемой практики.
Already viewed as second-class citizens by the legal system in many societies, women's change in status in times of conflict - from citizen to refugee - often results in a further erosion of women's rights and treatment. В правовых системах многих стран женщины и без того рассматриваются как граждане второго сорта, изменение же во время конфликта их статуса гражданина с переходом в категорию беженцев нередко ведет к дальнейшей эрозии прав женщин и еще менее уважительному обращению с ними.
Thus, the Symposium emphasized that the census enumeration, processing and dissemination of data in countries in difficult circumstances required more detailed elaboration and priority status in the 2010 World Population and Housing Census Programme; Так, участники Симпозиума подчеркнули, что вопросы проведения переписи, обработки и распространения их данных в странах, находящихся в тяжелых условиях, требуют более детальной проработки и выделения в приоритетную категорию в рамках Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года;
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. Эти лица были уведомлены о том, что их включили в категорию подозреваемых, и считаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана судом.
Initially, only the ETS engineering institutes, the ESCEA management colleges and the higher colleges of applied art would be promoted to the status of the specialized higher colleges. Сначала в категорию ВСШ будут переведены только инженерные школы ВТШ, ВШКЭУ, а также высшие школы прикладного искусства.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...