Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
It gained double platinum status, remaining in top spot for two consecutive weeks. Получил дважды статус платинового, оставаясь на верхней позиции в течение двух недель подряд.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The privatization of livestock had turned herdsmen into owners, improving their economic status. В результате приватизации поголовья скота скотоводы стали владельцами и их экономическое положение улучшилось.
The very unfavourable status of these categories of the population is additionally aggravated because of the 2009 crisis. И без того неблагоприятное положение этих социальных групп еще более ухудшилось по причине кризиса 2009 года.
(b) Current status: liquefaction, regasification and storage, maritime transport technologies, GTL; Ь) нынешнее положение: сжижение, регазификация и хранение, технологии морских перевозок, СЖТ
Women are members of families; when their situation is improved, that of all members of the family in terms of education, health, economic status and culture is necessarily improved. Женщины являются членами семьи; когда их положение улучшается, положение всех остальных членов семьи с точки зрения образования, здоровья, экономического статуса и культуры также неизбежно улучшается.
The State party should include, in its thirteenth report, due in January 1994, concrete information about the demographic composition of the population, including the foreign population, and details about the economic, social and political status of non-Kuwaiti residents. Государству-участнику следует включить в свой тринадцатый доклад, который подлежит представлению в январе 1994 года, конкретную информацию о демографическом составе населения, в том числе об иностранцах, а также подробно изложить экономическое, социальное и политическое положение некувейтских жителей.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
In 1997, the UN General Assembly held a special session to appraise the status of Agenda 21 (Rio +5). В 1997 году Генеральная Ассамблея ООН провела специальную сессию, чтобы оценить состояние «Повестки дня на 21 век» (Рио +5).
Mr. Daniel Albritton, Co-Chair of the Scientific Assessment Panel, summarized the status of the Panel's new report on the understanding of the ozone layer. Г-н Даниэль Албриттон, Сопредседатель Группы по научной оценке, резюмировал состояние нового доклада Группы относительно понимания озонового слоя.
Table 8 shows the funding status of the Agency's budget for 2010, including activities funded through both unearmarked contributions to the regular budget and earmarked contributions. В таблице 8 показано состояние дел с финансированием БАПОР в 2010 году и приведены данные о мероприятиях, финансируемых из нецелевых взносов в регулярный бюджет, и из целевых взносов.
Status of financial provisions relating to programme Состояние финансового механизма, связанного с возмещением
CURRENT STATUS OF STUDIES AND ACTIVITIES OF IPCC ТЕКУЩЕЕ СОСТОЯНИЕ ИССЛЕДОВАНИЙ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МГЭИК И ЮНЕП,
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Buyer can access to his orders list and watch for its execution status. Покупатель имеет возможность видеть список своих заказов и ход их выполнения за весь период работы.
The Council noted with satisfaction the action taken and current status of the matters listed as had been reported by SIAP. Совет с удовлетворением отметил принятые решения и ход работы по перечисленным вопросам, о которых сообщил СИАТО.
The present meeting between LDCs and their development partners had taken stock of the status of the implementation of the Programme of Action during the last five years. На настоящей встрече между представителями НРС и их партнеров по развитию был рассмотрен ход осуществления Программы действий в последние пять лет.
Other delegations referred to the present status of discussions on the Agenda for Development where agreement had been reached on individual segments, conditioned by an eventual overall agreement on the Agenda as a whole. Другие делегации сослались на нынешний ход дискуссий по Повестке дня для развития, в рамках которых было достигнуто согласие по отдельным разделам при условии достижения в конечном счете общего соглашения по Повестке дня в целом.
This fourth High-Level Dialogue on Financing for Development and its focus on "The Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development: status of implementation and tasks ahead", demonstrate the will and resolve of the international community and its multilateral system. Этот четвертый диалог на высоком уровне по вопросу финансирования развития и его тема «Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация о финансировании развития: ход осуществления и будущие задачи» свидетельствуют о воле и решимости международного сообщества и его многосторонней системы.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The secretariat will therefore continue its communication to points of contact informing them about users' registration status. Поэтому секретариат будет продолжать направлять свои сообщения пунктам связи, информируя их о положении дел с регистрацией пользователей.
Information on the current status of common budgetary frameworks was collected through the 2013 survey of resident coordinators and thus describes the situation at about two and one-half years after the introduction of the United Nations Development Group guidelines. Информация о текущем положении дел с внедрением единого бюджетного механизма была собрана в ходе проведенного в 2013 году опроса координаторов-резидентов, поэтому она отражает ситуацию, сложившуюся приблизительно через два с половиной года после появления руководящих принципов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
In this regard, the Council requests the Director General of the IAEA to provide this information in his report due on 11 October 1998 and to submit a status report by the end of July 1998 for possible action at that time. В этой связи Совет просит Генерального директора МАГАТЭ сообщить эту информацию в своем докладе, который должен быть выпущен 11 октября 1998 года, и представить доклад о положении дел к концу июля 1998 года для возможного принятия решения в это время .
In paragraph 5 of resolution 16/20, the Council also requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to submit a report to the Council at its seventeenth session regarding the status of implementation of the conclusions of the fact-finding mission. В пункте 5 резолюции 16/20 Совет также просил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представить доклад Совету на его семнадцатой сессии о положении дел с выполнением рекомендаций, основанных на выводах миссии по установлению фактов.
(a) Consultations of Experts on the Status of Seed Technology in the Near East (30 March-2 April 1993 at Tunis), organized by the Regional Office for the Near East with AOAD participation; а) Консультативное совещание экспертов по вопросу о положении дел в области семеноводства в районе Ближнего Востока (30 марта-2 апреля 1993 года, Тунис), организованное Региональным отделением для Ближнего Востока при участии АОСР;
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. В решении Суда не была подтверждена неконституционность этих положений и полностью оправдывается ситуация, касающаяся положения, функций и роли мужчин и женщин, дискриминационный характер которой послужил основой для запроса.
In view of the potential gravity of the reported incident, the Committee agreed that such a situation could warrant a recommendation to withdraw the consultative status of the organization, subject to its response in accordance with paragraph 56 of Council resolution 1996/31. Ввиду потенциально серьезного характера данного инцидента Комитет принял решение о том, что подобная ситуация, возможно, оправдывает рекомендацию лишить данную организацию консультативного статуса в зависимости от содержания ее ответа в соответствии с пунктом 56 резолюции 1996/31 Совета.
The legal status with regard to the subject matter covered by articles 32 and 33 of the Constitution concerning gender equality and banning of gender discrimination was not altered as compared with the preceding reporting period. По сравнению с предыдущим отчетным периодом правовая ситуация в связи с охватываемыми статьями 32 и 33 Конституции вопросами гендерного равенства и запрещения гендерной дискриминации не изменилась.
The main points covered were the overall security situation in the country, the status of deployment of UNAMSIL, the evolution of the process of disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the humanitarian situation, especially in the northern and eastern regions of the country. Среди основных рассмотренных вопросов были общее положение в стране в области безопасности, статус развертывания МООНСЛ, эволюция процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и гуманитарная ситуация, особенно в северном и восточном районах страны.
The most disputed issue in this regard arises when it comes to settling the prescriptive status of national against international enactments and determining which prevails in case of conflict. Наиболее противоречивая ситуация возникает при установлении нормативной иерархии между национальными и международными нормами и определении преимущественной силы той или иной нормы в случае возникновения конфликта.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Ms. Tan, noting that the delegation had stated that the current status Family Court Bill was under consideration by the Guyanese Cabinet, asked about its principal content. Г-жа Тан, ссылаясь на более раннее заявление делегации о том, что законопроект о суде по семейным делам в настоящее время находится на рассмотрении в кабинете министров страны, просит рассказать о его основных положениях.
As a result, during the reform of the judicial and expert system, the special procedural status of the expert and the importance of his conclusion for establishing the truth in criminal, administrative, civil and economic cases were placed at the center of the issue. В итоге при реформировании судебно-экспертной системы во главу угла был поставлен особый процессуальный статус эксперта и значение его заключения для установления истины по уголовным, административным, гражданским и экономическим делам.
From 2008 to 2012, 33 investigations and studies on the status of Dominican women were carried out by the Ministry of Women, the government sector, the judiciary, civil society and international organizations. В период с 2008 по 2012 год министерством по делам женщин, учреждениями государственного сектора, судебными органами, организациями гражданского общества и международными организациями было проведено 33 исследования и обследования по вопросу о положении женщин в Доминиканской Республике.
The following entities are participating in the Government Commission for Ethnic Communities: (a) Representatives of departments whose work also involves the status of ethnic communities; (b) Representatives of the Pomurje Hungarian self-governing ethnic community and Italian self-governing ethnic community on the coast. В работе правительственной Комиссии по делам этнических общин участвуют следующие лица: а) представители ведомств, работа которых связана с положением этнических общин; Ь) представители венгерской самоуправляющейся этнической общины района Помурье и итальянской самоуправляющейся этнической общины прибрежных районов.
On the recommendation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Moldova passed a law on 23 November 2001, by which it acceded to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol relating to the Status of Refugees. По рекомендации Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) 23 ноября 2001 года в Молдове был принят Закон о присоединении к Конвенции о статусе беженцев и к Протоколу, касающемуся статуса беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Bureau had periodically reviewed the status of preparedness of documentation with the Secretariat and with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). З. Бюро совместно с Секретариатом и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) периодически рассматривало вопрос о степени готовности документации.
Prior to the commencement of the trial, a number of closed session status conferences were held with the parties to determine readiness for trial. До начала судебного процесса со сторонами было проведено несколько закрытых встреч для определения степени их готовности к судебному процессу.
Information on the status of the pre-session documentation for the substantive session of 2003, as at 16 May 2003, is contained in the annex and is submitted to the Council for its consideration. В приложении к настоящей записке приводится информация о степени готовности предсессионной документации для основной сессии 2003 года по состоянию на 16 мая 2003 года.
b. Parliamentary documentation. Programme of work; status of documentation; annotated agenda; and final report for each session of the above-mentioned subsidiary bodies; Ь. документация для заседающих органов: программа работы; степень готовности документации; аннотированная повестка дня; и заключительный доклад каждой сессии вышеупомянутых вспомогательных органов;
We have also significantly reduced the operational status of our nuclear weapons system: our Trident submarines are normally at several days' notice to fire". Мы также значительно снизили операционный статус своей ядерно-оружейной системы: наши подводные лодки "Трайдент" обычно находятся в режиме семидневной "огневой готовности".
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
(b) The Aliens Control Act of 1991: until 1986, under the apartheid regime racial origin governed the granting of citizen or permanent resident status in South Africa. Ь) Закон 1991 года о контроле за иностранцами: до 1986 года при режиме апартеида вопрос о предоставлении статуса гражданина или резидента Южной Африки решался на основе расовой принадлежности.
At the end of the 20 years period, the transfer of sovereign powers to New Caledonia, its access to the international status of full responsibility and the organization of citizenship by nationality shall be put to a vote of the populations concerned. По истечении двадцатилетнего периода среди соответствующих групп населения будет проведен референдум по вопросу о делегировании Новой Каледонии суверенных полномочий, предоставлении ей полноправного международного статуса и установлении гражданства на основе национальной принадлежности.
On the other hand, suspected Al-Shabaab members were also reportedly being arrested by the Government and its allies, though there was no clarity with regard to the procedure and the status of the detainees. С другой стороны, как сообщают, правительство и его союзники производят аресты лиц, подозреваемых в принадлежности к "Аш-Шабааб", без какой-либо ясности в отношении процедуры и статуса таких задержанных.
A focus on social development issues will not only complement growth but will also improve the lives of ordinary men, women and children across the continent, irrespective of their age, race, ethnicity, religion, social or other status. Внимание к этим вопросам будет содействовать росту и позволит добиться улучшения условий жизни простых мужчин, женщин и детей во всех странах континента независимо от их возраста, расы, этнической принадлежности, религии, социального или другого положения.
The State party has not succeeded in showing that its policy of using race and skin colour as indicators of illegal status is reasonable or proportionate to the objectives it seeks to achieve. Государству-участнику не удалось доказать, что его политика выявления незаконных иммигрантов с использованием критериев расовой принадлежности и цвета кожи является обоснованной и соразмерной целям, на достижение которых она направлена.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
It has a simpler and more user-friendly interface, which allows easy access to information on different projects by status of implementation, theme, region and implementing entity. Теперь он имеет более простой и удобный для пользования интерфейс, облегчающий доступ к информации о различных проектах, сгруппированных в зависимости от того, на какой стадии осуществления они находятся и кто их осуществляет, а также по тематическому и региональному принципу.
In Italy, a law is in preparation to give the NAP official status. В Италии в стадии подготовки находится закон, целью которого является придание НПД официального статуса.
UNDP informed the Board that the regional audit service centres of the Office of Audit and Performance Review were responsible for following up the implementation status of recommendations. ПРООН информировала Комиссию, что за выявление стадии выполнения рекомендаций отвечают региональные центры ревизионного обслуживания Управления ревизии и анализа результатов работы.
The following table outlines the current status (as at 30 November 2010) regarding all 21 issues. В приведенной ниже таблице содержится информация о нынешней стадии рассмотрения (по состоянию на 30 ноября 2010 года) всех 21 вопроса.
His delegation hoped that an explanation would be given of the status of the restructuring currently under way, with a view to adopting a decision on the requests; at the moment, it supported the recommendations by the Advisory Committee on the matter. Что касается текущего процесса перестройки, то его делегация ожидает информации о том, на какой стадии находится этот процесс, с тем чтобы принять решение относительно испрашиваемых ассигнований; на данный момент она поддерживает рекомендации Консультативного комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
In this regard, the Special Representative notes a second level of instance for which it is clear from the status, number and variety of persons involved that the State system as a whole is implicated. В этой связи Специальный представитель отмечает вторую категорию случаев, в отношении которых ясно, что в силу статуса, численности и разнообразия затрагиваемых лиц к этому причастна государственная система в целом.
The expiry of the 12 months does not mean that the insured person is left without coverage, but only that the worker's status changes from active to passive. Окончание 12-месячного срока отнюдь не означает оставление застрахованного без внимания, а лишь приводит к переходу работника из активной в пассивную категорию.
Thus, the Symposium emphasized that the census enumeration, processing and dissemination of data in countries in difficult circumstances required more detailed elaboration and priority status in the 2010 World Population and Housing Census Programme; Так, участники Симпозиума подчеркнули, что вопросы проведения переписи, обработки и распространения их данных в странах, находящихся в тяжелых условиях, требуют более детальной проработки и выделения в приоритетную категорию в рамках Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года;
Many countries had emphasized the need to recognize the fundamental rights of all migrant workers, regardless of their status under immigration law, whereas those whose economic situation encouraged the immigration of undocumented workers only accepted legal migrants. Многие страны подчеркнули необходимость признания элементарных прав всех трудящихся-мигрантов независимо от их статуса по иммиграционному законодательству, а другие страны, экономическое положение которых, кстати, стимулирует нелегальную трудовую иммиграцию, согласны рассматривать только категорию легальных мигрантов.
UNICEF work with countries transitioning from middle- to high-income status Работа ЮНИСЕФ со странами, переходящими из категории стран со средним уровнем дохода в категорию стран с высоким уровнем дохода
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
Please indicate the status of the project to increase rural girls' access to school and to keep them in school, as well as the results obtained. In addition, state whether there is monitoring and evaluation machinery for this project. Просьба указать, как обстоят дела с обучением девочек в сельских районах в школах и посещаемостью, и представить информацию о достигнутых результатах, а также о том, существует ли соответствующий механизм контроля и оценки.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
The value status is returned to the parent process as the process's exit status, and can be collected using one of the wait (2) family of calls. Значение status возвращается родительскому процессу как код завершения процесса, и может быть затем получено при помощи вызова одной из функций семейства wait.
Больше примеров...