Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
This Act lays down the legal status of State and municipal government basic schools and upper secondary schools. Этот закон придает правовой статус базовым и полным средним школам, находящимся в ведении государственных и муниципальных органов управления.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The mission assessed the security and human rights situation on the ground as well as the status of protection of civilians. Члены миссии оценили непосредственно на месте положение в области безопасности и прав человека, а также степень защищенности гражданских лиц.
In the performance of their oversight functions, procurators give particular attention to ensuring compliance with those provisions of penal enforcement law that stipulate the legal status of convicted prisoners, living conditions and their medical care. Особое значение при осуществлении прокурорского надзора уделяется обеспечению соблюдения положений уголовно-исполнительного законодательства, определяющих правовое положение осужденных, их материально - бытовое обеспечение и медицинское обслуживание.
A. Status of extension or renewal of mandates А. Положение дел с продлением или возобновлением мандатов
Because of the potential impact of early marriage on a girl's education and health, the State party should repeal that provision of its Personal Status Act as soon as possible. С учетом потенциального воздействия ранних браков на уровень образования и состояние здоровья девушек государству-участнику следует как можно скорее изъять данное положение из его Закона о личном статусе.
The KPO itself was not empowered to impose sanctions on police officers or persons of equivalent status. Комитет по жалобам сам по себе не имеет полномочий применять санкции к сотрудникам полиции или к тем, кто занимает равное им положение.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
As of 26 February 2002, the status of contingent-owned equipment claims is as set out below: По состоянию на 26 февраля 2002 года состояние требований в отношении принадлежащего контингентам имущества является следующим:
In the course of the mission the Special Rapporteur examined the status of the right to education at all levels: pre-school, primary, secondary and tertiary education. В ходе миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, включая различные его уровни, а именно: дошкольное, начальное, среднее и высшее.
The status and age of the existing milling and storage facilities, as well as increased wheat flour demand as a result of population growth, requires the regular replacement of the existing equipment. Состояние и долгий срок службы существующих мукомольных предприятий и складских сооружений, а также увеличение спроса на пшеничную муку в результате роста численности населения диктуют необходимость регулярной замены имеющегося оборудования.
The dataset had the time stamp of 31 December 2008; this means that the units, the relationships and all values of the variables reflected the status of the D&B database at the end of 2008. Набор данных был датирован 31 декабря 2008 года; это значит, что данные о единицах, взаимоотношениях и всех значениях переменных отражали состояние базы данных ДиБ на конец 2008 года.
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The implementation status indicates adequate management follow-up to address the outstanding audit recommendations. Ход выполнения оставшихся рекомендаций ревизоров свидетельствует о надлежащем контроле со стороны руководства.
Three years on, the Special Rapporteur sought to assess the status of implementation of the recommendations contained in that report. Спустя три года Специальный докладчик предпринял попытку оценить ход выполнения рекомендаций, изложенных в этом докладе.
The status of implementation of approved Fund projects is discussed in greater detail below. Ход осуществления проектов, финансируемых из средств Фонда, более подробно рассматривается ниже.
In the discharge of its responsibilities, the Committee reviews the activities of all oversight bodies within UNHCR with a view to optimizing their complementarities and cooperation; monitors the status of implementation of oversight recommendations; and, as necessary, takes steps to ensure their adequate implementation. При выполнении своих функций Комитет рассматривает деятельность всех надзорных органов в составе УВКБ с целью оптимизации функционирования и сотрудничества; контролирует ход осуществления надзорных рекомендаций; и, при необходимости, принимает меры для их надлежащего выполнения.
CEDAW RECOMMENDATION AND STATUS OF IMPLEMENTATION in FIJI Concerns РЕКОМЕНДАЦИЯ КЛДЖ И ХОД ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КЛДОЖ в ФИДЖИ
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Expert Group tasked the Bureau to monitor the above and prepare a status report or other documentation as relevant for the fifth session of the Expert Group. Группа экспертов поручила Бюро следить за положением в этой области и подготовить доклад о положении дел в ней или другую актуальную документацию для пятой сессии Группы экспертов.
Table 15 shows the actual number of reports that were available to the Secretariat when it prepared the report on the status of compliance for consideration by the Implementation Committee during its mid-year and end-of-year meetings. Таблица 15 отражает фактическое число отчетов, которыми располагал Секретариат при подготовке доклада о положении дел с соблюдением для рассмотрения Комитетом по выполнению во время его совещаний в середине и в конце года.
At the request of the Board of Trustees, a staff member provided detailed information on the status of the research and training programmes for the biennium 1996-1997. По просьбе Совета попечителей один из сотрудников предоставил подробную информацию о положении дел с осуществлением программ в области научных исследований и профессиональной подготовки на двухгодичный период 1996-1997 годов.
She also participated in a follow-up workshop in Quito on 29 and 30 March 2012, at which the participants focused on the status of implementation of her recommendations on contemporary forms of slavery in Ecuador. Она также участвовала в рабочем совещании по итогам поездки, состоявшемся в Кито 29 и 30 марта 2012 года, в ходе которого участники сосредоточили внимание на положении дел с осуществлением ее рекомендаций по борьбе с современными формами рабства в Эквадоре.
In their 2009 Country Status Reports, the majority of countries have reflected either a stabilization or decrease in fatality rates between 2007 and 2009 (see table 1). В своих докладах о положении дел в стране за 2009 год большинство стран сообщили либо о стабилизации или снижении смертности в период 2007 и 2009 годов (см. таблицу 1).
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
in their environment status reports in electronic form: this Такова ситуация в Азербайджане, Армении, Кыргызстане, Туркменистане и Узбекистане.
B. Overall progress and status of partnership areas В. Общий прогресс и ситуация в различных секторах партнерства
What is the status of investigation of the Rosenberg case? Какова ситуация с расследованием дела Розенберга?
As to Mr. Scheinin's proposal, he did not think that the situation referred to in the first sentence related to recognition of social or marital status. Кроме того, что касается предложения г-на Шейнина, г-н Крецмер не считает, что изложенная в первом предложении ситуация относится к признанию социального положения или гражданского состояния.
We know exactly the status of the project and it is unlikely to lose a client due to the fact that the situation got out of control. мы точно знаем в каком состоянии находится проект и вряд ли потеряем клиента из-за того, что ситуация вышла из под контроля.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The immigration judge can grant various forms of relief, including waivers, adjustment of status under certain conditions, and political asylum and withholding of exclusion. Судья по делам об иммиграции может предоставить различные формы судебных мер правовой защиты, такие, как изъятия, корректировка статуса на определенных условиях, предоставление политического убежища и отмена запрещения на въезд.
The Ministry of Social Affairs and Health has appointed an Ombudsman for Aliens responsible for safeguarding foreigners' status and promoting cooperation among foreigners, authorities and various organizations. Министерство социального обеспечения и здравоохранения назначило омбудсмена по делам иностранцев, в обязанности которого входит обеспечение статуса иностранца и содействие развитию сотрудничества между иностранцами, государственными структурами и различными организациями.
In 1990, the State Committee for Refugees and Displaced Persons was established in order to improve the social status of refugees and displaced persons. Для улучшения социального состояния беженцев и вынужденных переселенцев в 1990 году был создан Государственный комитет по делам беженцев и вынужденных переселенцев.
The Ministry of Women's Affairs, through its policy unit, Te Ohu Whakatupu, gives advice to Government on the status of Mäori women and the impact of government policy on them. Министерство по делам женщин через свой отдел по разработке политики в отношении женщин представляет правительству рекомендации в отношении положения женщин маори и воздействия, оказываемого на них проводимой государственной политикой.
status Associates, Greenpeace International, International Work Group for Indigenous Affairs, Information Habitat: Where Information Lives, International Association against Torture, World Federalist Movement, World Safety Organization Roster or accredited to the American Planning Association, Association of Международное объединение последователей бахаизма, Всемирная ассоциация просвещения, "Гринпис интернэшнл", Международная рабочая группа по делам коренного населения, "Информейшн Хабитат", Международная ассоциация борьбы против пыток, Всемирное движение федералистов, Организация "За безопасность во всем мире"
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Progress in reducing weapons arsenals, increasing transparency and reversing the high alert status of nuclear weapons had been slow. Прогресс в области сокращения арсеналов вооружений, повышения транспарентности и понижения уровня боевой готовности ядерных вооружений является весьма медленным.
Agreements on the status of peace-keeping forces should be a faithful expression of the consent, the will and the disposition of the Member States concerned to pay their contributions. Соглашения относительно статуса сил ОПМ должны быть реальным выражением согласия, воли, и готовности государств-членов платить свои взносы.
Late 2009 assessments of the Afghan National Police operational status indicate that the Afghan National Police is weaker than anticipated, both in the quality of some of those serving and in the operational capacity of some of its core bodies. Результаты оценки 2009 года состояния готовности Афганской национальной полиции говорят о том, что Афганская национальная полиция с точки зрения качества подготовки части ее личного состава и оперативных возможностей некоторых из ее основных подразделений является более слабой, чем предполагалось.
Despite these steps, the number of nuclear weapons in national arsenals remains in the many thousands, including thousands of warheads maintained on high-alert status and capable of launch within minutes. Однако, несмотря на эти шаги, количество ядерных боеприпасов в национальных арсеналах по-прежнему исчисляется многими тысячами, включая тысячи боеголовок, находящихся в состоянии высокой боевой готовности и готовых к запуску в считанные минуты.
As highlighted by the Weapons of Mass Destruction Commission in 2006, one of the greatest risks of nuclear catastrophe comes from the estimated thousands of nuclear weapons that remain on high-alert status. Как было отмечено в 2006 году Комиссией по оружию массового уничтожения, один из главных рисков ядерной катастрофы исходит от находящихся в состоянии повышенной боевой готовности ядерных боезарядов, количество которых исчисляется тысячами.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
One modern theory is cranial deformation was likely performed to signify group affiliation, or to demonstrate social status. По одной из современных теорий черепная деформация, вероятнее всего, осуществлялась для обозначения принадлежности к группе или для демонстрации социального статуса, например элитарного.
About 99 per cent of women traditionally give birth at hospitals (data for the 1990-2006 period), regardless of social status and ethnicity. Около 99 процентов женщин обычно рожают в больницах (данные за период с 1999 по 2006 год), независимо от их социального положения и этнической принадлежности.
The Constitution of 1991 stated that all citizens were equal before the law, irrespective of origins, ethnicity, gender or social status. В Конституции 1991 года говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола или общественного положения.
This is still manifested in the behaviour of public officials at the national and subnational levels and in the attitudes of political parties and pressure groups, which sometimes incite violence against persons based on their indigenous status. Указанная проблема присуща даже действиям некоторых государственных должностных лиц национального и регионального уровня, а также деятельности ряда политических партий и групп влияния, которые иногда поощряют насилие по признаку принадлежности существующих лиц к коренным народам.
(a) Conduct surveys of the situation of girls at national and subnational levels to identify groups at high risk of discrimination and violence, ensuring that all data is disaggregated by age, education, marital status, geographical location, ethnicity, and income; а) проводить обзоры положения девочек на национальном и субнациональном уровнях для определения групп, подверженных повышенному риску дискриминации и насилия, обеспечивая дезагрегирование всех данных по возрасту, образованию, семейному положению, географическому местонахождению, этнической принадлежности и уровню дохода;
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The paragraphs immediately below provide a brief description of the status of the remaining priority issues. В нижеследующих пунктах кратко говорится о том, в какой стадии находится решение оставшихся приоритетных вопросов.
Given the current status of the design phase, expenditure will need to be incurred on the capital master plan in 2005 and 2006. С учетом нынешнего состояния стадии разработки проекта придется выделять ассигнования для покрытия расходов по генеральному плану капитального ремонта на 2005 и 2006 годы.
Please indicate the status of this plan of action and its time bound targets for the benefit of rural women. Просьба указать, в какой стадии находится разработка этого плана действий и какие в нем предусмотрены сроки для улучшения положения проживающих в сельской местности женщин.
With regard to the status of investigations, the Advisory Committee was informed that while 12 individuals were in custody and pre-trial investigations were nearly completed, 10 other investigations were well advanced, 10 investigations were partially complete and 8 others had just begun. Что касается хода расследований, то Консультативный комитет был информирован о том, что, в то время как 12 человек находятся под стражей и досудебные расследования почти завершены, 10 других расследований находятся в продвинутой стадии, 10 расследований частично завершены и еще 8 - только начаты.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
This evaluation is relevant and important in the context of the growing number of middle-income countries that will graduate to NCC status in the coming years. Актуальность и значение этой оценки велики, в частности с учетом того, что в ближайшие годы в категорию стран-чистых доноров будет переходить все большее число стран со средним уровнем дохода.
The size of the actively working population fell and people for the most part moved from the status of actively working to the status of unemployed. Численность активно занятого населения сократилась, и значительная часть населения перешла из категории активно занятых лиц в категорию безработных.
The consequences of declaring a duty station non-family too quickly needed to be kept in mind - moving to non-family status was a long-term decision, allowances changed drastically, and the impact of uprooting family members away from the staff member could not be disregarded. Нужно помнить о последствиях слишком быстрого объявления мест службы «несемейными» - решение о переводе места службы в категорию «несемейных» носит долгосрочный характер, резко меняется пакет надбавок и пособий, и нельзя не учитывать тот факт, что членов семьи разлучают с сотрудником.
UNICEF work with countries transitioning from middle- to high-income status Работа ЮНИСЕФ со странами, переходящими из категории стран со средним уровнем дохода в категорию стран с высоким уровнем дохода
The fact that many countries have graduated from low- to middle-income status has thus resulted in a situation in which major forms of aid do not target countries where the majority of the poor live. Тот факт, что многие страны перешли из категории стран с низкими доходами в категорию стран со средними доходами, привел, таким образом, к возникновению ситуации, когда основные виды помощи не попадают в страны, в которых живет большинство неимущего населения.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...