Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
"Conservation status (least concern)". Охранный статус вида - вызывающий наименьшие опасения (англ. Least Concern).
4.4 While accepting the status of the individual authors, the State party rejects the ability of the Herdsmen's Committee to submit a communication. 4.4 Признавая статус индивидуальных авторов, государство-участник отклоняет правоспособность Комитета пастухов представлять сообщение.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The mission assessed the security and human rights situation on the ground as well as the status of protection of civilians. Члены миссии оценили непосредственно на месте положение в области безопасности и прав человека, а также степень защищенности гражданских лиц.
The Kingdom of Saudi Arabia has exploited its status as the headquarters State of the Organization of Islamic Cooperation to promote its distorted view of events in Syria in an effort to divert attention from the grave human rights violations that it is committing against its own people. Королевство Саудовская Аравия использует свое положение как государство местонахождения штаб-квартиры Организации исламского сотрудничества для продвижения своего искаженного представления о событиях в Сирии с целью отвлечь внимание от грубых нарушений прав человека, совершаемых против ее народа.
The status of human rights within the Organization needs to be strengthened, and better coordination and their integration in the system-wide work of the Organization is called for. Положение в области прав человека в Организации должно быть укреплено, и требуется улучшение координации и их интеграция в работу Организации на уровне системы.
Money, status, fame. Деньги, положение, слава:
10.5.3 The National Policy on Advancement of Women provides a conducive environment which will allow women to improve their status and participation; integrated guidelines for evaluating the activities of government departments/institutions, donor agencies and NGOs that are engaged in implementing CEDAW. 10.5.3 Национальная стратегия в области развития и прогресса женщин обеспечивает благоприятную обстановку, которая позволит женщинам улучшить их положение и повысить вовлеченность в общественные процессы, а также содержит комплексные руководящие принципы по оценке деятельности правительственных ведомств/учреждений, а также организаций-доноров и НПО, участвующих в реализации КЛДЖ.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
This would better reflect the actual status of work. Такой подход позволит более точно отражать фактическое состояние работы.
The status of the official DICOM base standard plus all the supplements and correction items are summarized at David Clunie's webpage: where you'll find direct links to the most recent yearly edition. Состояние официального стандарта DICOM и все дополнения и правки собраны на веб-странице Дэвида Клуни (David Clunie): где вы найдёте прямые ссылки на самые новые ежегодные редакции.
the projected financial condition and pro forma financial statements for the new Islamic bank for the first three years (including its capital adequacy status). 2.3.3 прогнозируемое финансовое состояние и стандартные финансовые ведомости нового мусульманского банка на первые три года (включая данные о достаточности капитала).
Despite assurances to the contrary, the Ministry of Foreign Affairs had yet to follow up on any of the Agency's requests for official information and documents concerning the charges against its detained staff members, or the status of ongoing legal proceedings, convictions or appeals. Несмотря на заверения об обратном, министерство иностранных дел еще не выполнило ни одного запроса Агентства в отношении официальной информации и документов, касающихся обвинений, выдвинутых против его задержанных сотрудников, или состояние текущих разбирательств, осуждений или апелляций.
You can cloud his mental status. Лекарство замутнит его психическое состояние.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
UNEP has reviewed and regularly analysed the status of environmental problems in the regions and assisted in the formulation of response strategies. ЮНЕП провела обзор и систематически анализировала ход деятельности по урегулированию природоохранных проблем в регионах и содействовала разработке стратегий ответных мер.
Overview of measures recommended and status of action taken Общий обзор рекомендуемых мер и ход выполнения принятых решений
The theme for this High-level Dialogue, "The Monterrey Consensus: status of implementation and tasks ahead", is particularly relevant as it will allow Member States to prepare for the implementation review of the undertakings we made in Monterrey in 2002. Тема этого Диалога высокого уровня, «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи», особенно актуальна, поскольку она позволит государствам-членам подготовиться к обзору выполнения обязательств, взятых нами в Монтеррее в 2002 году.
Under administrative costs, paragraphs 16 to 21 of the report of the Pension Board discuss the status of projects undertaken by the Fund in the biennium 2008-2009, and table 2 of the report shows appropriations and expenditures by project for the biennium. Что касается административных расходов, то в пунктах 16 - 21 доклада Правления Пенсионного фонда рассматривается ход осуществления проектов, реализуемых Фондом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, а в таблице 2 приводятся данные об ассигнованиях и расходах в этом двухгодичном периоде в разбивке по проектам.
A. Status and progress of the Negotiations А. Состояние и ход переговоров
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The web site of the Office also includes an index that provides information on the status of signatures and ratification of the five United Nations treaties on outer space. На веб - сайте Управления имеется также индекс, который позволяет получать информацию о положении дел с подписанием и ратификацией пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
The format of the status reports was not finalized until after the workshop in May 2000, as mentioned in paragraph; а) подготовка формы докладов о положении дел была завершена только после проведения рабочего совещания в мае 2000 года, как это указывается в пункте 10;
of the Millennium Development Goals and the Status of the MDGs Africa Initiative в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и положении дел с реализацией инициативы
The Secretary/CEO presented to the Board a status report on the business continuity (BC) plan and disaster recovery (DR) procedures of the Fund. Секретарь/ГАС представил Правлению Отчет о положении дел в связи с Планом обеспечения непрерывности операционных процессов и процедурами аварийного восстановления данных Фонда.
Just give me the status, all right? Сообщи-ка о положении дел.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
in their environment status reports in electronic form: this Такова ситуация в Азербайджане, Армении, Кыргызстане, Туркменистане и Узбекистане.
The secretariat presented the amendments to the status document, reflecting the situation on 1 November 2007. Секретариат представил поправки к документу о статусе Соглашения, в котором отражена ситуация по состоянию на 1 ноября 2007 года.
This may be explained with the educational level and social-economic status. Подобная ситуация может быть объяснена уровнем образования и социально-экономическим статусом граждан.
Status of backlog of indexing and coding of documents Ситуация, связанная с задержками в индексировании и кодировании документов
It also commissioned a research on the status of abortion and relevant policy measures and subsidized a study on women-specific illnesses, cancers in particular. Кроме того, по поручению правительства было проведено исследование, в рамках которого проанализирована ситуация с абортами и сформулированы соответствующие стратегии, а также осуществлен исследовательский проект в области женских заболеваний, в частности рака.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The status of investigations covered by article 149 of the Criminal Code was studied in 2002 by the Office of the Procurator-General. Состояние следствия по делам, предусмотренным статьей 149 Уголовного кодекса Украины, в 2002 году изучалось Генеральной прокуратурой Украины.
Concerning the status of the National Council for Women, she took it that the Council was both a semi-governmental and a political institution. Что касается статуса Национального совета по делам женщин, то, как ей представляется, Совет является одновременно и полугосударственной и политической структурой.
The Department of Justice's Office of Special Counsel for Immigration Related Unfair Employment Practices (OSC) is the only office in the Federal Government whose sole mission is to protect against workplace discrimination associated with citizenship status. Управление юрисконсульта по делам, связанным с дискриминацией иммигрантов в сфере занятости (УАД) при министерстве юстиции, является единственным органом федерального уровня, деятельность которого направлена исключительно на борьбу с дискриминацией на рабочем месте по признаку гражданства.
The Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management interacted frequently with the heads of author departments and the presiding officers of intergovernmental bodies to provide the most updated overview of the status of submissions and to enjoin them to improve their performance in that regard. Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению часто контактируют с руководителями департаментов и председателями межправительственных органов, с тем чтобы ознакомить их с самой последней информацией о положении дел с представлением документов и призвать их принять дополнительные меры в этой связи.
According to the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees, to which Zambia adheres religiously, the supervision, administration and management of refugee camps are the responsibility of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. В соответствии с Конвенцией 1951 года, касающейся статуса беженцев, которую Замбия с религиозной неукоснительностью соблюдает, контроль, администрирование и управление лагерями беженцев является ответственностью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The following table gives the status of the Conference documentation as at 22 May 1996. В нижеследующей таблице содержится информация о состоянии готовности документации Конференции на 22 мая 1996 года.
She also called on nuclear-weapon States to report on national holdings of warheads, delivery vehicles and fissile materials; operational status of nuclear weapons; disarmament initiatives and reduction strategies; strategic doctrine; and security assurances. Она также призвала государства, обладающие ядерным оружием, представить доклады о национальном арсенале ядерных боеголовок, средствах доставки и расщепляющемся материале; степени боевой готовности систем ядерных вооружений; инициативах по разоружению и стратегии сокращения вооружений; стратегической доктрине; и гарантиях безопасности.
Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS) compliance, Programme performance documentation status: key IMDIS records as at end-September 2008 Соблюдение требований Комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС): Информация о готовности документации об исполнении программ: ключевые показатели ИМДИС по состоянию на конец сентября 2008 года
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Следует максимально укрепить стабильность за счет транспарентности развертываний и режима пусковой готовности [7.12-15; 17.40-50];
Missile analysts express varying levels of doubts on the operational status of the Musudan and newest KN-08, neither of which has yet been flight-tested. Эксперты по ракетам не пришли к единому мнению относительно состояния оперативной готовности ракеты «Мусудан» и новейшей ракеты «КН08», которые еще не прошли полетные испытания.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Of course, the return of all persons to their homes, regardless of ethnicity or legal status, would be greatly enhanced by the economic reconstruction of war-damaged regions. That could only be accomplished with the assistance of the international community. Несомненно, восстановление экономики пострадавших в результате войны районов в огромной степени помогло бы возвращению всех лиц в свои дома, независимо от их этнической принадлежности или юридического статуса, но достичь этого можно лишь при содействии международного сообщества.
Effective policy development will be improved through the systematic collection, exchange and analysis of data, disaggregated according to age, race, minority or migrant status at the national, regional and international levels. Разработке эффективной политики будет содействовать систематический сбор, обмен и анализ данных, дезагрегированных по возрасту, расовой принадлежности, принадлежности к меньшинствам или статусу мигранта, на национальном, региональном и международном уровнях.
While data are generally disaggregated by age, gender, rural or urban residence, family size and household wealth status, it has not so far been disaggregated by ethnicity or indigenous origin. Хотя данные, как правило, дезагрегированы по возрасту, признаку пола, фактору проживания в сельских или городских районах, размеру семьи и доходу домашнего хозяйства, они до сих пор не дезагрегируются по этническому признаку или принадлежности к коренному народу.
Under article 1 of the Foreign Citizens Legal Status Act, foreign citizens in Turkmenistan are persons who are not Turkmen citizens and have proof of their citizenship of another State. Согласно статье 1 Закона Туркменистана "О правовом положении иностранных граждан в Туркменистане", иностранными гражданами в Туркменистане признаются лица, не являющиеся гражданами Туркменистана и имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иностранного государства.
Domestic violence does not is an equal opportunity destroyer that appears regardless of age, race, socio-economic status, occupation or level of education (Kouremetis, 2012). Бытовое насилие - это повсеместное явление, лишающее всех людей перспектив реализовать свои возможности независимо от возраста, расовой принадлежности, социального и финансового положения, рода деятельности или образования (Куреметис, 2012 год).
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Details regarding the projects and status of each of the four programme framework areas are also provided in paragraphs 5 to 30 of the report. В пунктах 5 - 30 доклада также приводятся подробные данные о проектах и стадии их осуществления по каждой из четырех первоочередных программных областей.
She also wished to know what the status was with regard to the order on domestic violence of January 2009. Было бы также интересно узнать, на какой стадии находится законопроект о борьбе с бытовым насилием, разработанный в 2009 году.
It should be noted that the part of the Civil Code relating to the conclusion of marriage, divorce, family status, filiation, alimony and guardianship is currently being revised. Отметим, что разделы Гражданского кодекса, касающиеся заключения брака, развода, гражданского состояния, родства, алиментов и опеки, в настоящее время находятся в стадии пересмотра.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е.
In principle, pardons were granted on humanitarian grounds only for medical reasons, when the prisoner was in the terminal stage of a serious illness such as cancer or Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS), a fact unrelated to his criminal status. Однако в принципе помилование по гуманитарным соображениям применяется лишь в силу медицинских причин, когда заключенный находится на терминальной стадии неизлечимого заболевания, такого, как рак или СПИД, что не имеет никакого отношения к его уголовному статусу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since 2007, the granting of such status, if made by a police organ, must be confirmed by a judicial authority. С 2007 года решение о переводе того или иного лица в категорию обвиняемых, если оно принимается полицией, должно быть утверждено судебной инстанцией.
As for migrant workers who were originally classified as illegal immigrant labour, the law exceptionally provides them with special status to work on a temporary basis under the conditions set by the state. Что касается трудящихся-мигрантов, которые изначально входили в категорию нелегальных иммигрантов, то данный закон предоставляет им в порядке исключения особый статус, позволяющий им трудиться на временной основе на условиях, устанавливаемых государством.
Bearing in mind that least developed country status is only one of the many factors that determine the levels of development assistance by bilateral donors, available information suggests that graduation would have a limited direct effect on the provision of such assistance. Учитывая, что статус наименее развитой страны является одним из многочисленных факторов, определяющих уровень помощи, предоставляемой двусторонними донорами на цели развития, имеющаяся информация говорит о том, что перевод в другую категорию будет иметь ограниченное прямое воздействие на предоставление такой помощи.
It added that Guyana had been able to move from least-developed-country status to low-middle-income status in 2006, and asked for further information about the programme to address violence against women, entitled "Stamp It Out". Отметив, что Гайане в 2006 году удалось из разряда наименее развитых стран перейти в категорию стран со средним уровнем дохода, делегация просила представить более подробную информацию о программе искоренения насилия в отношении женщин, получившей название "Искореним".
Later that day, it re-organized, and for the third time, Isabel attained Category 5 status while located 400 miles (650 km) north of San Juan, Puerto Rico. В этот же день структура спирали Изабель кардинально реорганизовалась и в третий раз ураган перешёл в пятую категорию, находясь на расстоянии 650 километров к северу от города Сан-Хуан в Пуэрто-Рико.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
The Advisory Committee was briefed by the representative of the Secretary-General on the overall security situation in Sierra Leone and the status of the implementation of the drawdown plan endorsed by the Security Council in its resolution 1492. Представитель Генерального секретаря вкратце ознакомил Консультативный комитет с тем, насколько безопасна в целом ситуация в Сьерра-Леоне и как обстоят дела с осуществлением плана сокращения численности Миссии, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1492.
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут.
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
The song was co-produced by English duo Chase & Status and Stargate. Продюсерами песни выступили Stargate и Chase & Status.
In late January 2018 the company received a investment of US$ 5 million from status, anEthereum based startup. В конце января 2018 года компания получила инвестиции в размере 5 миллионов долларов США от status, стартапа на основе Ethereum.
Please refer to the NFA's Background Affiliation Status Information Center (BASIC) for information on registered companies. Для получения информации о зарегистрированных компаниях, пожалуйста. используйте базу данных BASIC (Background Affiliation Status Information Center) национальной фьючерсной ассоциации.
The value status is returned to the parent process as the process's exit status, and can be collected using one of the wait (2) family of calls. Значение status возвращается родительскому процессу как код завершения процесса, и может быть затем получено при помощи вызова одной из функций семейства wait.
Больше примеров...