Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In 1997 IMSCO applied and was granted consultative status with UNIDO. В 1997 году ММСКО обратилась за получением консультативного статуса при ЮНИДО и получила такой статус.
In 2012, the Special Rapporteur on Cambodia recommended that the National Election Committee be given independent and autonomous status in the constitutional and legal structure with its own independent budget allocated by Parliament. В 2012 году Специальный докладчик по Камбодже рекомендовал, чтобы Национальному избирательному комитету были предоставлены независимый и автономный статус в конституционной и правовой структуре страны и собственный бюджет, выделяемый парламентом.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
These country reports review the status of diffusion of ICTs, describe policies and provide specific recommendations aimed at ICT uptake in enterprises. В этих страновых докладах анализируется положение дел с распространением ИКТ, описывается политика и приводятся конкретные рекомендации, нацеленные на освоение ИКТ предприятиями.
The report of the External Auditor covered several issues of great importance, in particular the status of implementation of recommendations, results-based management and governance matters, including the Office of Internal Oversight Services and the application of the International Public Sector Accounting Standards. Доклад Внешнего ревизора охватывает ряд исключительно важных вопросов, в частности положение с осуществлением рекомендаций, управление, ориентированное на конкретные результаты, и вопросы управления, включая Управление служб внутреннего надзора и применение Международных стандартов учета в государственном секторе.
It was concerned that women continued to be stereotyped as mothers and caregivers, while men were stereotyped as breadwinners, which undermined women's social status, as reflected in women's disadvantaged position in a number of areas. Его обеспокоенность вызывало сохранение стереотипа женщины как матери и хозяйки дома, а мужчины как кормильца, что подрывает социальный статус женщин, следствием чего является неблагоприятное положение женщин в некоторых областях.
Viewed in this way, it is possible to see how many countries have changed their death penalty status and in which way since the survey period began in 1994. Такая классификация позволяет выявить число стран, в которых положение в отношении смертной казни изменилось и каким образом оно изменилось с начала охватываемого обзором периода в 1994 году.
The financial status of the special account as of 28 February 2011 is as follows (details contained in annex 4): На специальном счете финансовое положение по состоянию на 28 февраля 2011 года изложено ниже (подробные данные содержатся в приложении 4):
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Arrival inspection must ascertain the medical preparedness and vaccination status of all United Nations troops/police. Состояние здоровья и вакцинация всех военнослужащих Организации Объединенных Наций проверяются в ходе инспекции по прибытии.
The request includes other relevant information that may be of use to the States Parties in assessing and considering the request including a variety of tables illustrating the timeline for implementation, demining capacities and the status of minefield records. Запрос включает и другую соответствующую информацию, которая может оказаться полезной для государств-участников при оценке и рассмотрении запроса, включая множество таблиц, иллюстрирующих хронологические параметры осуществления, мощности по разминированию и состояние минных полей.
What is the current status of areas experiencing or at risk of desertification and the associated human well-being? Каково текущее состояние зон, подверженных опустыниванию или находящихся под угрозой опустынивания, а также зависящих от опустынивания факторов благосостояния населения?
The provider returned an unexpected status. Поставщик возвратил непредвиденное состояние.
The status of the account passed in the subject line is mailed back to the originator. Состояние учетной записи, переданной в строке темы, возвращается письмом обратно к запросившему.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Status of implementation of the Bonn Agreement: establishment of the Interim Administration and key commissions Ход осуществления Боннского соглашения: создание Временной администрации и ключевых комиссий
B. Status of follow up to recommendations received (Table 2) В. Ход выполнения полученных рекомендаций (таблица 2)
Status of implementation: Funding of $500,000 was allocated for this matter during the biennium 2010 - 2011 and is being used to support some 15 countries in Africa, Latin America and the Caribbean and Asia. Ход осуществления: В ходе двухгодичного периода 2010-2011 годов на эти цели было выделено финансирование в размере 500000 долл. США, которое используется для оказания поддержки почти 15 странам Африки, Латинской Америки, Карибского бассейна и Азии.
Implementation status: Implementation is ongoing. Ход осуществления: Осуществление продолжается.
To present and discuss regional and global modelling of air pollution transport under Model Inter-Comparison Study-Asia (MICS-Asia) and the Task Force to review the status of atmospheric monitoring in the region, including monitoring of mercury, ozone, aerosols, sulphur and nitrogen deposition; а) представить и обсудить региональное и глобальное моделирование переноса загрязнения воздуха в рамках Исследования по взаимосопоставлению моделей для Азии (ИВПМ-Азия) и деятельности Целевой группы, а также рассмотреть ход атмосферного мониторинга в регионе, включая мониторинг ртути, озона, аэрозолей и осаждения серы и азота;
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Orientation briefings on the status of the monitoring and reporting mechanism implementation have been arranged with the diplomatic and donor communities. С дипломатическим сообществом и сообществом доноров были организованы ознакомительные брифинги о положении дел с созданием механизма наблюдения и отчетности.
The Committee requested an update of the status of expenditures as at 30 November 2014 but did not receive the requested information in time for inclusion in the present report. Комитет запросил обновленную информацию о положении дел с расходами по состоянию на 30 ноября 2014 года, но такая информация не была представлена вовремя для включения в настоящий доклад.
On the basis of the work already done, EAN International would prepare for the next session a comprehensive presentation of the status of international codification activities and their use in trade. С учетом уже проделанной работы МАКПТ подготовит для следующей сессии всеобъемлющий доклад о положении дел в области разработки международных кодов и их использовании в торговле.
At the seventh session (2001), the Legal and Technical Commission was provided by the secretariat with a report on the status of training provided by the registered pioneer investors since 1990. На седьмой сессии (2001 год) Секретариат предоставил в распоряжение Юридической и технической комиссии доклад о положении дел с подготовкой кадров, организовывавшейся зарегистрированными первоначальными вкладчиками с 1990 года.
The secretariat and the task force prepare a background document for the next session of the Group of Experts on the status of conversion efficiency of fossil fuel-fired power plants in the ECE region; подготовка секретариатом и целевой группой к следующей сессии Группы экспертов справочного документа о положении дел с конверсионной эффективностью электростанций на ископаемом топливе в регионе ЕЭК;
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
As the situation in Vietnam improved, and the flow of boat people was stemmed, Hong Kong's status as a first port of asylum was revoked on 9 January 1998. Поскольку ситуация во Вьетнаме улучшилась и поток беженцев удалось остановить, в январе 1998 года Гонконг отменил статус «порта первого убежища».
The status of PNG's human rights situation in the country is presented in this National Universal Periodic Review (UPR) Report. В настоящем национальном докладе по универсальному периодическому обзору (УПО) излагается текущая ситуация с правами человека в Папуа-Новой Гвинее.
The situation and relations in enterprises and various institutions in Kosovo and Metohija were in those days characterized by total absence of material and financial records, destruction and appropriation of socially-owned property and an inequitable status of workers belonging to the Serb and Montenegrin nationalities. Ситуация и отношения на предприятиях и в различных учреждениях в Косово и Метохии характеризовались в те дни полным отсутствием материальных и финансовых ресурсов, разрушением и присвоением общественной собственности и неравным положением рабочих сербской и черногорской национальности.
While some participants considered that the regularization of the status of illegal migrants could help decrease the violations and abuse, others thought that the effect would be just the opposite - regularization would only increase the number of illegal migrants, thus establishing a vicious circle. Если одни из участников сессии считали, что снижению количества нарушений и злоупотреблений могло бы способствовать урегулирование их статуса, то, по мнению других, результат будет как раз обратный урегулирование только увеличит число незаконных мигрантов и в силу этого сложится ситуация замкнутого порочного круга.
B. Status and trends in achieving gender equality, women's rights and women's empowerment В. Ситуация и динамика прогресса в области достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Throughout the reporting period, the monitors submitted regular reports to the Mechanism and the Tribunal on the status of the pre-trial proceedings in both cases. На протяжении всего отчетного периода наблюдатели регулярно представляли Механизму и Трибуналу доклады о ходе досудебного разбирательства по обоим делам.
The Committee notes as positive that the status of the Cambodian National Council for Children (CNCC) was strengthened by a royal decree which provides for the CNCC to have its own budget and create structures at sub-national levels. В качестве позитивного изменения Комитет отмечает укрепление статуса Камбоджийского национального совета по делам детства (КНСД) в соответствии с королевским указом, согласно которому КНСД предоставлено право иметь собственный бюджет и создавать структуры на субнациональном уровне.
From 2008 to 2012, 33 investigations and studies on the status of Dominican women were carried out by the Ministry of Women, the government sector, the judiciary, civil society and international organizations. В период с 2008 по 2012 год министерством по делам женщин, учреждениями государственного сектора, судебными органами, организациями гражданского общества и международными организациями было проведено 33 исследования и обследования по вопросу о положении женщин в Доминиканской Республике.
In terms of institutional setup, the Ministry of Women's affairs was established with cabinet status and mandated to take over the functions and responsibilities of the former Women's Affairs Division under the Office of the Prime Minster in a rather sustained and inclusive engagement. В институциональной сфере было создано входящее в кабинет Министерство по делам женщин, которому были переданы функции и обязанности бывшего Отдела по делам женщин в аппарате Премьер-министра на основе принципа устойчивости и широкого участия.
It was prepared by the National Observatory on the Status of Persons with Disabilities, with the contribution of all organizations of persons with disabilities. Она была подготовлена Национальным центром по делам инвалидов с помощью всех объединяющих инвалидов организаций.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Programme performance documentation status: Key IMDIS records as at 15 January 2009 Информация о готовности документации об исполнении программ: ключевые показатели ИМДИС по состоянию на 15 января 2009 года
Australia welcomed the steps taken to reduce the operational readiness of nuclear-weapon systems, including de-targeting and reducing the alert status of certain nuclear-weapon systems. Австралия приветствует шаги, предпринятые с целью снижения оперативной готовности систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение боеготовности некоторых систем ядерного оружия.
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
Morocco had continued to reject essential elements of the Plan, but had indicated its readiness to negotiate a mutually acceptable autonomy status that would allow the people of the Territory to administer their own affairs, while respecting the sovereignty and territorial integrity of Morocco. Марокко по-прежнему отвергает существенные элементы Плана, однако сообщает о своей готовности к переговорам о взаимоприемлемом автономном статусе, который позволил бы населению территории управлять своими собственными делами при условии уважения суверенитета и территориальной целостности Марокко.
The position of Ethiopia that the demarcation coordinates determined by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission are invalid raises questions about its commitment to accepting the final and binding status of decisions of the Commission under article 4.15 of the Comprehensive Peace Agreement. Позиция Эфиопии, утверждающей, что определенные Комиссией по установлению границы между Эфиопией и Эритреей координаты для демаркации границы являются недействительными, порождает сомнения относительно ее готовности признать решения Комиссии окончательными и обязательными, как это предусмотрено в статье 4.15 Всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
In line with article 1 of the Convention, domestic legislation includes provisions ensuring equality of the rights of citizens, irrespective of their social status, race, language, ethnic origin or religious affiliation. В соответствии со статьей 1 Конвенции российское национальное законодательство Российской Федерации включает нормы, предусматривающие равенство прав граждан независимо от их социальной, расовой, языковой, этнической и религиозной принадлежности.
Article 9 stipulates that all citizens have the right and duty to be educated and enjoy equal education opportunities regardless of ethnicity, race, gender, occupation, social status or religious beliefs. Статья 9 предусматривает, что все граждане имеют право и обязаны получать образование и обладают равными возможностями в получении образования, независимо от этнической принадлежности, расы, пола, рода занятий, социального статуса или вероисповедания.
There are no formal affiliations with other NGOs in consultative status except that WSV is regularly represented at the Board of the International Scientific and Professional Advisory Council of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Не существует никаких отношений формальной принадлежности к другим неправительственным организациям, имеющим консультативный статус, за исключением того, что ВОВ на регулярной основе представлено в Правлении Международного научного и профессионального консультативного совета Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности.
Also attached, in annex 16, are diagrams showing the nature of the tenure of dwellings lived in, according to occupants' labour force status and ethnicity, respectively, as at the time of the 1996 census. В приложении 16 также содержатся диаграммы, показывающие форму владения занимаемых жильем в разбивке соответственно по положению жильцов в рабочей силе и этнической принадлежности в период проведения переписи 1996 года.
Nonetheless, up-to-date information of migrants (for example- migrant's place of birth, parents' place of birth and arrival time) is important in order to identify their minority and gender status. Тем не менее обновленная информация о мигрантах (например, место рождения мигранта, место рождения его родителей и время прибытия) имеет большое значение для идентификации их принадлежности к меньшинству и гендерного статуса.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He would like to know the status of the seminars on the various aspects of recognizing injuries mentioned in paragraph 60 of the report. Ему хотелось бы знать, на какой стадии находятся проекты организации семинаров по различным аспектам выявления телесных повреждений, о которых упоминается в пункте 60 доклада.
For example, the urgent issue of the socio-economic status of refugees will be regulated by a Refugees Act currently in the final stage of elaboration. Например, такой актуальный вопрос, как социально-экономическое положение беженцев, будет регулироваться законом о беженцах, который находится в завершающей стадии разработки.
She asked about the provisions for women's property rights in the Matrimonial Property Bill that was currently being prepared and about its current status. Оратор интересуется содержанием положений, касающихся имущественных прав женщин, предусмотренных в проекте закона о семейной собственности, который в настоящее время находится в стадии разработки, а также ситуацией с его принятием.
With regard to the status of investigations, the Advisory Committee was informed that while 12 individuals were in custody and pre-trial investigations were nearly completed, 10 other investigations were well advanced, 10 investigations were partially complete and 8 others had just begun. Что касается хода расследований, то Консультативный комитет был информирован о том, что, в то время как 12 человек находятся под стражей и досудебные расследования почти завершены, 10 других расследований находятся в продвинутой стадии, 10 расследований частично завершены и еще 8 - только начаты.
Status indicates the current lifecycle of the product. Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
For LDCs, the medium-term goal is to graduate from their status. Для НРС в среднесрочной перспективе задача заключается в том, чтобы покинуть эту категорию.
However, airlines are unwilling to link the two accounts so that mileage in both can be credited towards elite status. Однако авиакомпании не проявляют желания объединять эти два счета, с тем чтобы мили на обоих счетах зачитывались для перехода пассажира в элитную категорию обслуживания.
The inclusion of "other status" indicates that this list is not exhaustive and other grounds may be incorporated in this category. Включение "иного обстоятельства" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим и что в данную категорию могут быть включены другие основания.
Yet MICs are not on track to eradicate poverty and many are vulnerable to falling back into LDC status. Тем не менее страны со средним уровнем дохода плохо продвигаются по пути искоренения нищеты и многие из них могут вернуться в категорию наименее развитых стран.
Through the Comprehensive Measures for Public Sector Irregular Workers (August 2006), contract-based employees in the public sector who have constantly renewed contracts are shifted to permanent status at phased intervals. В рамках осуществления Всеобъемлющих мер в интересах внештатных работников государственного сектора (август 2006 года) нанятые по контракту работники предприятий государственного сектора, вынужденные снова и снова перезаключать договоры с работодателями, постепенно переводятся в категорию штатных работников.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
What was the bill's current status, and when was it likely to be passed? Как в действительности обстоят дела и когда этот законопроект может быть принят?
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Article 286 of the Code, for example, provides that those guilty of abducting, harbouring or concealing children in such a way as to affect their civil status shall be liable to a term of hard labour. В частности, можно упомянуть статью 286 этого УК, в которой говорится, что лица, виновные в похищении, сокрытии рождения, утаивании ребенка, составляющих посягательство на гражданское состояние ребенка, наказываются каторжными работами на определенный срок.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
During October and November 2013, she supported Chase & Status on their Brand New Machine UK arena tour. В октябре и ноябре 2013 года выступает на разогреве Chase & Status во время их тура Brand New Machine.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...