Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The legal status of committee decisions under an optional protocol varies. Правовой статус решений комитета в соответствии с факультативным протоколом имеет различный характер.
The national legal framework was reformed in 2011 so that the rights enshrined in international treaties to which Mexico is a State party enjoy constitutional status. В 2011 году в национальную правовую систему были внесены изменения, с тем чтобы права, закрепленные в международных договорах, государством-участником которой является Мексика, приобрели конституционный статус.
Pull out your cellphone, update your status, Check what's trending - I don't actually care. Достань телефон, обнови свой статус, проверь чего там в тренде... мне все равно.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Efforts were also under way to improve the status of internally displaced persons in Afghanistan and to reintegrate them on an expedited basis. Правительство Афганистана также стремится улучшить положение внутренне перемещенных лиц и обеспечить их скорейшую реинтеграция.
The Conference of the Parties discussed the current status of the Convention's implementation and adopted a decision on strengthening the Convention's implementation at its fourth meeting. Конференция Сторон обсудила нынешнее положение дел в области осуществления Конвенции и приняла решение об укреплении работы по осуществлению Конвенции на своем четвертом совещании.
Housing, property ownership, inheritance and personal status issues, which often lie at the heart of post-conflict reconstruction, require additional attention in terms of the implications and impact on women and the discriminatory effect of relevant laws on them. Проблемы семейных прав, имущественных прав, прав наследования и личного статуса, устранение которых зачастую является главной задачей постконфликтного восстановления, требуют дополнительного внимания с точки зрения последствий и влияния дискриминационных законов на положение женщин.
12.4.2 Many community members consulted had negative attitudes towards health centre personnel mostly those with lower socio-economic status, who rarely received enough attention. Людям, занимающим более высокое экономическое положение, наоборот почти не приходилось стоять в очередях, медицинские работники, как правило, уделяли им больше внимания и тратили на них больше времени, они получали более качественные медицинские препараты, чем небогатые пациенты.
Although the provision is not part of customary international law or codified international law but rather represents progressive development of the law, it raises no real difficulty given that, on a practical level, the status of that category of persons is of limited duration. Это положение, даже при том, что оно не является ни частью международного обычного права, ни частью международного кодифицированного права, а скорее относится к его прогрессивному развитию, фактически не вызывает реальных проблем, поскольку в практическом плане положение этой категории лиц ограничено во времени.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The financial status of the demobilization process remains a matter of great concern. Большую озабоченность продолжает вызывать финансовое состояние процесса демобилизации.
The following table indicates the number and status of cases opened regarding women complaints filed for domestic violence: Таблица, ниже, показывает количество и состояние дел, возбужденных в связи с заявлениями о насилии в семье, поданными женщинами.
The given status can therefore only be valid for the time that the project was recorded in the original database, for example, in 2010 or 2011. Поэтому отражаемое состояние может быть действительным только на момент регистрации проекта в первоначальной базе данных, например на 2010 или 2011 год.
Cuba is not in favour of basing disarmament and arms control solely on non-proliferation measures, since this tends to mean that the rights and obligations of each State vary according to such things as the State's power, state of technological advancement and status in international forums. Куба не является сторонницей осуществления разоружения и контроля над вооружениями только на основе мер в области нераспространения, поскольку это означает, что права и обязательства каждого государства зависят от таких параметров, как мощь государства, состояние технического развития и его положение на международных форумах.
As a result, UNEP, IUCN and the Network jointly produced a report entitled "Status and trends of Caribbean coral reefs: 1970-2012". В результате Сеть совместно с ЮНЕП/МСОП подготовила доклад под названием «Состояние и тенденции изменения коралловых рифов в Карибском бассейне: 1970 - 2012 годы».
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of implementation of approved Fund projects is discussed in greater detail below. Ход осуществления проектов, финансируемых из средств Фонда, более подробно рассматривается ниже.
Overall, those meetings provided participants with an opportunity to review the status of implementation of the Rotterdam Convention and to identify barriers to its implementation. В целом участники совещаний получили возможность рассмотреть ход осуществления Роттердамской конвенции и определить имеющиеся в этой области препятствия.
It also describes the status of deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea as authorized by the Security Council in resolutions 1312 of 31 July 2000 and 1320 of 15 September 2000. В нем также описывается ход развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, санкционированной Советом Безопасности в резолюциях 1312 от 31 июля 2000 года и 1320 от 15 сентября 2000 года.
The Sub-commission was reminded of a decision, taken at the thirty-first session of the Sub-commission, that the status of implementation of recommendations adopted at a meeting of a Sub-commission, would be examined two years after their adoption. Внимание Подкомиссии было вновь обращено на принятое на тридцать первой сессии Подкомиссии решение о том, что ход осуществления рекомендаций, принятых Подкомиссией, будет рассматриваться через два года после их принятия.
(b) Status of review reports and other substantive documentation to be submitted to the Conference; Ь) ход рассмотрения обзорных докладов и других основных документов, которые будут представлены на Конференции;
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Below is a status summary regarding each former subsidiary body: Ниже приводится краткая информация о положении дел в связи с каждым бывшим вспомогательным органом:
The Administrator shall report annually to the Executive Board on the status of such loans; Администратор ежегодно докладывает Исполнительному совету о положении дел в связи с такими займами;
A solid and efficient permanent governance structure should be put in place for Umoja by the first part of the resumed sixty-sixth session of the General Assembly, at which time the Secretary-General should also report on the status of staffing. Для "Умоджи" следует создать прочную и эффективную постоянную управляющую структуру еще в период до начала первой части возобновленной шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, когда Генеральный секретарь должен будет представить доклад о положении дел с набором персонала.
A status update on implementation of recommendations from the one internal audit that has remained unresolved for 18 months or more is provided in Annex 1. Contents Обновленная информация о положении дел с осуществлением рекомендаций, вынесенных по итогам одной внутренней ревизии, которые остаются невыполненными в течение 18 и более месяцев, содержится в приложении 1.
The latter will be included in the CCE Status Report 2007. Национальные доклады будут включены в доклад КЦВ о положении дел за 2007 год.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The report outlined the situation and described new regulations concerning the official bilingual status of 164 settlement names. В докладе обрисовывается ситуация и описываются новые постановления, касающиеся официального двуязычного статуса названий 164 населенных пунктов.
This may be explained with the educational level and social-economic status. Подобная ситуация может быть объяснена уровнем образования и социально-экономическим статусом граждан.
This is the status of that situation. Такова ситуация в этом вопросе.
what's your status? Вуди, как ситуация?
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The judges of the personal status court of first instance decide on all disputes concerning marriage, parentage, divorce, inheritance and property disposal (art. 6). Судьи суда первой инстанции по делам о гражданском состоянии рассматривают все споры, касающиеся брака, родства, развода, наследования и дарения (статья 6).
She would also be grateful for clarification of the relationship between non-governmental organizations and the Nicaraguan Institute for Women (INIM) and of the Institute's status - e.g., governmental or non-governmental. Она была бы также признательна за разъяснение о характере взаимосвязи между неправительственными организациями и Никарагуанским институтом по делам женщин (НИЖ) и том, имеет он правительственный или неправительственный статус.
In the course of our work, we have developed excellent cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations High Commissioner for Human Rights on issues such as the status of refugees and the treatment of asylum seekers and displaced persons in Europe. В ходе нашей работы у нас установилось отличное сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Верховным комиссаром Организация Объединенных Наций по правам человека по таким вопросам, как статус беженцев и лиц, ищущих убежище, а также перемещенных лиц в Европе.
Status must first take into account due process guarantees and mechanisms for international cooperation in criminal matters. При оценке положения дел в первую очередь необходимо учитывать наличие гарантий надлежащей правовой процедуры и механизмов международного сотрудничества по уголовным делам.
In reply to a question concerning the drafting of a refugee act conforming to the international Convention relating to the Status of Refugees, he said that the State made use of the technical assistance of the representative of the High Commissioner for Refugees for matters concerning refugees. Отвечая на вопрос о разработке закона о беженцах в соответствии с положениями Международной конвенции о статусе беженцев, он отмечает, что при решении вопросов, связанных с этой группой населения, государство пользуется технической помощью представителя Верховного комиссара по делам беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
A list of training courses and their status as at 31 July 2009 is provided in annex II. Перечень учебных курсов с информацией о состоянии их готовности на 31 июля 2009 года приводится в приложении II.
The Bureau had periodically reviewed the status of preparedness of documentation with the Secretariat and with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). З. Бюро совместно с Секретариатом и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) периодически рассматривало вопрос о степени готовности документации.
Several Member States had taken measures to regularize the status of irregular migrants, in some cases to ensure their willingness to testify in criminal prosecutions. Некоторые государства-члены приняли меры по легализации нелегальных мигрантов, в некоторых случаях в целях обеспечения их готовности к даче показаний в рамках уголовного разбирательства.
Not only was it a gesture of respect for the late President, but it also demonstrated the international community's continued engagement in and strong support for Kosovo as it moves towards resolution of its status. Это стало не только проявлением уважения к покойному президенту, но и свидетельством готовности международного сообщества к дальнейшему участию в урегулировании в Косово и его решительной поддержкой Косово по мере его продвижения к урегулированию вопроса о его статусе.
Despite these steps, the number of nuclear weapons in national arsenals remains in the many thousands, including thousands of warheads maintained on high-alert status and capable of launch within minutes. Однако, несмотря на эти шаги, количество ядерных боеприпасов в национальных арсеналах по-прежнему исчисляется многими тысячами, включая тысячи боеголовок, находящихся в состоянии высокой боевой готовности и готовых к запуску в считанные минуты.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Data collection should enable the disaggregation of data by gender, age, minority status and wealth quintile. Процесс сбора данных должен обеспечивать возможность разбивки данных по признаку пола, возрасту, по принадлежности к группам меньшинств и квинтилю благосостояния.
Migrant domestic workers suffered discrimination, not only because they belonged to a group with low status in society but also because they were non-nationals. Трудящиеся-мигранты из числа домашней прислуги страдают от дискриминации не только в силу своей принадлежности к группе с низким статусом в обществе, но и в силу того, что они не являются гражданами.
To treat citizens on equal terms, without discriminations on the basis of national origin, gender, race, religion, political affiliation, financial situation and social status. а) относиться к гражданам на равных условиях, без дискриминации по признаку национального происхождения, пола, расы, религии, политической принадлежности, финансового положения и социального статуса.
Under article 1 of the Foreign Citizens Legal Status Act, foreign citizens in Turkmenistan are persons who are not Turkmen citizens and have proof of their citizenship of another State. Согласно статье 1 Закона Туркменистана "О правовом положении иностранных граждан в Туркменистане", иностранными гражданами в Туркменистане признаются лица, не являющиеся гражданами Туркменистана и имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иностранного государства.
Expresses deep concern about all persecution, including persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion, stated in the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees as providing grounds for recognition as a refugee; выражает глубокую озабоченность по поводу всех преследований, включая преследования по признакам расы, вероисповедания, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, перечисленным в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней в качестве оснований для признания в качестве беженца;
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Any person given non-refugee status in the first stage of screening has the right of appeal to an independent review board. Любое лицо, которому предоставлен статус небеженца на первой стадии проверки, имеет право подавать апелляцию в независимый совет по пересмотру решений.
He would like to know the status of the seminars on the various aspects of recognizing injuries mentioned in paragraph 60 of the report. Ему хотелось бы знать, на какой стадии находятся проекты организации семинаров по различным аспектам выявления телесных повреждений, о которых упоминается в пункте 60 доклада.
She asked about the provisions for women's property rights in the Matrimonial Property Bill that was currently being prepared and about its current status. Оратор интересуется содержанием положений, касающихся имущественных прав женщин, предусмотренных в проекте закона о семейной собственности, который в настоящее время находится в стадии разработки, а также ситуацией с его принятием.
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. В тоже время необходимо укрепить местные структуры в области здравоохранения, чтобы они могли представлять собой эффективную сеть услуг в области здравоохранения, предназначенных для удовлетворения потребностей людей, независимо от их ВИЧ-статуса или стадии болезни.
A few experiments with naloxone have not yielded conclusive results, but naltrexone appears to be a useful adjunct to treatment for specific groups of people, such as recovering physicians and others in professional occupations as well as people with higher socio-economic status. Проведенные эксперименты с налоксоном еще не принесли убедительных результатов, однако, судя по некоторым данным, налтрексон является эффективным вспомогательным средством для лечения лиц некоторых конкретных категорий, таких, как находящиеся на стадии выздоровления врачи и другие специалисты, а также лица, занимающие высокое социально-экономическое положение.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Can a Participant upgrade their membership status in the middle of the year? Может ли участник повысить свою категорию участия в середине года?
Depending on the performance of the international NGOs with regard to their status, category C organizations may join category B upon approval by the UNESCO Executive Board. В зависимости от результатов деятельности международных НПО относительно их статуса организации категории С могут переходить в категорию В с санкции Исполнительного совета ЮНЕСКО.
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
(c) General Service and related categories staff previously authorized to retain permanent resident status, on promotion to the Professional category; с) сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, получившие ранее разрешение сохранить статус постоянного резидента, при их переводе в категорию специалистов;
Noting that the Territory might graduate to net-contributor status in the fifth programming cycle of the United Nations Development Programme, thereby requiring the Territory to contribute to the financing of its projects, отмечая, что территория может перейти в категорию стран-чистых вкладчиков в рамках пятого цикла программирования Программы развития Организации Объединенных Наций, что потребует от территории предоставления средств на финансирование ее проектов,
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
The Advisory Committee was briefed by the representative of the Secretary-General on the overall security situation in Sierra Leone and the status of the implementation of the drawdown plan endorsed by the Security Council in its resolution 1492. Представитель Генерального секретаря вкратце ознакомил Консультативный комитет с тем, насколько безопасна в целом ситуация в Сьерра-Леоне и как обстоят дела с осуществлением плана сокращения численности Миссии, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1492.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
Больше примеров...
Status (примеров 52)
"DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам.
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
They call it Status Bar because it's for status not for another toolbar. Status bar назван так не случайно, в нем должно отображаться состояние содержимого окна или реакция на наведение курсора, а не вторая панель с кнопками.
Больше примеров...