Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Their status remains unchanged at the time of reporting. На момент подготовки настоящего доклада их положение не изменилось.
In order to assess the nutritional status of elderly people, surveys were conducted in old people's homes. Чтобы оценить положение с питанием престарелых лиц, были проведены обследования в домах престарелых.
In order to be able to analyse the impact of the mobility policy in the future, to ensure that it is achieving its intended purpose, the current status will serve as a baseline for future reviews. Чтобы иметь возможность анализировать отдачу от реализации политики мобильности в будущем с точки зрения того, обеспечивает ли она решение поставленных задач, нынешнее положение дел будет использоваться в качестве исходной точки для такого анализа.
Ms. Heshiki (Japan) said that the status of Japanese women and of women around the world had greatly improved since the entry into force of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Г-жа Хешики (Япония) говорит, что после вступления в силу Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин положение японских женщин и женщин во всем мире существенно улучшилось.
Status as at 31 December 2008 Положение по состоянию на 31 декабря 2008 года
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Vuoksi is in good status; it is stable and slightly improving. Состояние реки Вуокси является вполне удовлетворительным; оно является стабильным и постепенно улучшается.
Notes: (a) Includes "influenza vaccination status" not known; Примечания: а) Включая неизвестное "состояние вакцинации от гриппа";
The status of appropriations approved by the Executive Board for the biennial support budget and the amounts charged against those appropriations. с) Состояние ассигнований, утвержденных Исполнительным советом по двухгодичному вспомогательному бюджету, и суммы, выставленные против этих ассигнований.
The dataset had the time stamp of 31 December 2008; this means that the units, the relationships and all values of the variables reflected the status of the D&B database at the end of 2008. Набор данных был датирован 31 декабря 2008 года; это значит, что данные о единицах, взаимоотношениях и всех значениях переменных отражали состояние базы данных ДиБ на конец 2008 года.
Status of expenditures against approved budget Состояние расходов по утвержденному бюджету
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
At the fourth informal group meeting, the Netherlands explained the status of their consideration of new head restraint height requirements. На четвертом совещании неофициальной группы Нидерланды охарактеризовали ход обсуждения в стране новых требований о высоте подголовников.
The recent emergence of additional powers - the European Union, China, India, and a Russia driven to recover its lost status - has eroded America's capacity to shape events unilaterally. Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
The Council also sought to assess the status of preparations for the referendums, as well as the performance of UNMIS in providing assistance for implementation of the Agreement. Совет также стремился оценить ход подготовки к референдумам и качество работы МООНВС по содействию осуществлению Соглашения.
The Committee notifies the State party of its intention to consider the status of economic, social and cultural rights in the territory under its jurisdiction at a specified future session, and encourages the State party to submit its report as soon as possible. Комитет уведомляет государство-участник о своем намерении рассмотреть ход осуществления экономических, социальных и культурных прав на территории, находящейся под его юрисдикцией, на определенной будущей сессии и поощряет представление государством-участником его доклада как можно быстрее.
Status of common database and information system Ход подготовки общей базы данных и информационной системы
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Fourth meeting of the Task Force: draft status report to be reviewed, including remaining chapters. Четвертое совещание Целевой группы: будет рассмотрен проект доклада о положении дел, включая оставшиеся главы.
Presentations on the current status and needs centred on the availability of information and technology, capacity-building and institutional environment. Основное внимание в сообщениях о современном положении дел и потребностях уделялось наличию информации и технологий, созданию потенциала и организационной среде.
The national implementation reports submitted contain a wealth of useful information on the status of implementation of the Convention in most countries that are Parties to the Convention. В представленных национальных докладах об осуществлении содержится значительный объем полезной информации о положении дел с осуществлением Конвенции в большинстве стран, являющихся Сторонами Конвенции.
The Government's progress reports, as well as updates from the ground on the status of implementation of the recommendations of the group of experts are documented in detail in the addendum to this report. Доклады правительства о ходе работы, а также обновленная информация с мест о положении дел с выполнением рекомендаций группы экспертов, подробно задокументированы в добавлении к настоящему докладу.
Report on the progress of any capacity-building programme it has initiated, including but not limited to, the status of the Enterprise; З. Представлять отчеты о ходе осуществления какой бы то ни было инициированной им программы наращивания потенциала, включая, в частности, отчеты о положении дел на Предприятии;
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
So what's your status, Evzen? Ну, так какова ситуация, Эвжен?
The situation remains unfavourable for women with regard to the management of cultural institutions, the status of artists, access to production means and broadcasting networks, and programme selection. Что касается руководства учреждениями культуры и искусства, положения творческих работников, доступа к средствам производства и к прокатным сетям, или же выбора программ, то здесь ситуация складывается не в пользу женщин.
The situation was different with respect to other sources, in particular general principles of law (because of problems with the definition) and acts of international organizations (because of their unclear status as a source of international law). Иная ситуация в отношении других источников, в частности общих принципов права (из-за проблемы с определением) и актами международных организаций (вследствие их нечеткого статуса в качестве источника международного права).
It was suggested that the status of internally displaced persons, as well as the expulsion of a State's own nationals and the situation of people in transit were outside the scope of the topic. Было высказано мнение о том, что статус внутренне перемещенных лиц, а также высылка собственных граждан государства и ситуация лиц, находящихся в транзите, выходят за рамками этой темы.
Duration of parking is limited but parking is not subject to payment (this is the current status but we want to change it to parking is subject to payment and duration of parking is limited). З. Продолжительность стоянки ограничена, но сама стоянка является бесплатной (такова ситуация на настоящий момент, однако мы намерены изменить ее, с тем чтобы ввести плату за стоянку и ограничить ее продолжительность).
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, criminal and personal status matters. В целом речь идет о соглашениях, посвященных взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам, а также в вопросах гражданского состояния.
The French Minister for Overseas Territories, Victorin Lurel, exercises the State's authority in New Caledonia, in accordance with the Territory's status and organization. Министр по делам заморских территорий Франции г-н Викторен Люрель осуществляет в Новой Каледонии государственную власть в соответствии со своим статусом и организацией этой территории.
The National Electoral Commission announced that returning refugees can register in transit camps, beginning in mid-April, provided they have identity cards issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to confirm their status. Национальная избирательная комиссия объявила о том, что возвращающиеся беженцы начиная с середины апреля могут пройти регистрацию в транзитных лагерях по предъявлении удостоверения личности, выданного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для подтверждения их статуса.
Please provide information on the steps that have been taken, if any, to curb this phenomenon, and the outcome of investigations by the Commissioner of Administration regarding the status of entrance and employment of foreign cabaret artists (para. 94). Просьба представить информацию о шагах, которые, возможно, были приняты в целях пресечения этой практики, и о результатах расследований, проведенных Комиссаром по административным делам и касающихся условий въезда и трудоустройства иностранок, выступающих в кабаре (пункт 94).
Australia, which remained strongly committed to supporting UNHCR and the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, wished the international protection system to operate in the most effective way possible. Продолжая решительно поддерживать деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, а также положения Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев и Протокола к ней, Австралия хотела бы, чтобы международный режим защиты действовал максимально эффективно.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
During the work on the comprehensive review, there has been a gradual shift in the preparedness for a future status process. В ходе настоящего всеобъемлющего обзора степень готовности участников процесса определения будущего статуса постепенно растет.
The first would indicate approximately when the whole study would be available on the Internet, and the second would specify the preparation status of each article. Первый укажет приблизительный срок обеспечения доступа через Интернет ко всему материалу исследований, а второй уточнит степень готовности каждой статьи.
The present note contains recommendations by the Bureau concerning the organization of the work of the Fifth Committee during the first part of the resumed fifty-second session, as well as the status of preparedness of documentation for the session. В настоящей записке содержатся рекомендации Бюро, касающиеся организации работы Пятого комитета в ходе первой части возобновленной пятьдесят второй сессии, а также информация о степени готовности документации для сессии.
As highlighted by the Weapons of Mass Destruction Commission in 2006, one of the greatest risks of nuclear catastrophe comes from the estimated thousands of nuclear weapons that remain on high-alert status. Как было отмечено в 2006 году Комиссией по оружию массового уничтожения, один из главных рисков ядерной катастрофы исходит от находящихся в состоянии повышенной боевой готовности ядерных боезарядов, количество которых исчисляется тысячами.
Readiness A readiness shall be set to "complete" when a monitor or a group of monitors addressed by this status have run since the last erasing by request of an external OBD scan-tool. Контрольно-измерительное устройство или набор контрольно-измерительных устройств рассматриваются в качестве находящихся в состоянии "полной" готовности, если они функционируют с момента последнего стирания данных по запросу внешнего сканирующего устройства БД.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
We're not supposed to profile people according to their ethnicity or neighbourhood or socio-economic status. Мы не должны судить людей по их этнической принадлежности или району или социально-экономическому статусу.
Ukraine's policies promote harmonious development, tolerance, and equal economic, social and political opportunities, regardless of gender, ethnicity, race, origin, social status, religious beliefs, language or place of residence. Политика Украины направлена на обеспечение гармоничного развития, толерантности и равных возможностей в экономической, социальной и политической областях независимо от пола, этнической принадлежности, расы, происхождения, социального положения, религиозных убеждений, языка или места проживания.
Most of the indigenous groups that have settled in Mexico City, and all indigenous inhabitants who visit the city temporarily, face poverty and marginalization, which are seriously aggravated by their indigenous status. Большинство групп коренных народов, обосновавшихся в Мехико, и все коренные жители, которые временно приезжают в этот город, попадают в условия нищеты и маргинальности, усугубляемые в силу их принадлежности к коренным народам.
In this policy equity is established as a guiding principle; the State must create conditions for the population to have safe and timely access to food without distinction as to gender, ethnicity, age, socio-economic status or place of residence. В соответствии с этим принципом государство должно создать условия, обеспечивающие гарантированный и своевременный доступ к продовольствию для всех граждан, независимо от их пола, этнической принадлежности, возраста, уровня социально-экономического развития и места жительства.
on "The status of the observance of human rights in Kazakhstan на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане", проведенного общественным объединением "Казахстан.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным.
He asked what the status of that document was. Оратор интересуется, на какой стадии находится подготовка этого доклада.
In this context, I note that the status of the Shebaa farmlands has remained under discussion among the Lebanese and in the region. В этой связи мне хотелось бы отметить, что статус полосы Мазария-Шебаа по-прежнему находится в стадии обсуждения среди ливанцев и в регионе.
This leaves them even more vulnerable, as their undocumented status makes them a target for extortion by police officers or for detention by officials of the National Migration Service, since they are not issued with any document to show their case is being processed. Это делает их еще более уязвимыми, поскольку отсутствие у них документов дает возможность вымогать у них деньги сотрудниками полиции, а сотрудникам Национальной миграционной службы заключать их под стражу, поскольку у них нет ни одного документа, подтверждающего, что их дело находится на стадии рассмотрения.
A bill amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Belarus in connection with Belarus's accession to the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees is now in the process of being agreed. Сейчас в стадии согласования находится законопроект «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Беларусь в связи с присоединением Республики Беларусь к Конвенции о статусе беженцев и Протоколу, касающемуся статуса беженцев».
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
One disaster in the Asia-Pacific region, an earthquake and tsunami in Samoa in 2009, hindered the graduation of Samoa from least developed country status to that of a middle-income country. Одно бедствие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, землетрясение и цунами на Самоа в 2009 году, помешало перевести Самоа из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов.
In the context of countries graduating to a higher development status and increasingly scarce development aid resources, a failure to develop would put the relevance and the strategic positioning of the institution at risk. В условиях стран, переходящих в категорию более высокого уровня развития, и дальнейшего роста дефицита ресурсов для оказания помощи в области развития отсутствие развития поставит под угрозу актуальность и стратегические позиции учреждения.
(Claim by UNDP staff member whose status was converted in 1983 from the Field Service to the Professional category, that the payment of two additional steps recommended by the JAB be made retroactive to the date of the conversion) (Заявление сотрудника ПРООН, который в 1983 году был переведен из категории полевой службы в категорию специалистов, о выплате ему ретроактивно с даты перевода надбавки за две дополнительные ступени, как это было рекомендовано ОАК)
Some delegations sought clarification about the challenges and pitfalls of bringing countries from low- to middle-income status. Несколько делегаций запросили более подробную информацию о задачах и трудностях, связанных с обеспечением перехода стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода.
TRAC 1 eligibility criteria determine at what point - after crossing a predetermined threshold level - programme countries graduate to net contributor country status and thus are no longer eligible to participate in regular-resources-funded programme activities. Критерии правомочности получения ПРОФ-1 определяют, на каком этапе - после преодоления заранее определенных пороговых показателей - страны осуществления программ переходят в категорию стран-чистых доноров и теряют право на участие в программных мероприятиях, финансируемых за счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
However, the reports that we have received on the global status of the implementation of the Millennium Development Goals raise concerns. Однако доклады, которые мы получаем по вопросу о том, как обстоят дела в глобальном плане с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают беспокойство.
What is the status of the proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service? Как обстоят дела с предложением, выдвинутым Национальным комитетом женщин, по изменению закона, касающегося дипломатической службы?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Status Recordings released the State Route 522 Retrospective CD in 2001 - a collection of all of that band's previous output, minus a few compilation appearances. Status Recordings издали диск the State Route 522 Retrospective в 2001 - коллекцию всех релизов группы, не считая некоторых сборников.
An example of an event generated by Action is action Status which initiates Status event for each active channel. Пример события, генерируемого Action'ом - это Action Status, который инициирует событие Status для каждого из активных каналов.
Turn your Status Bar on ("View" -> "Status Bar" in the Firefox navigation toolbar) if it isn't already on. Включите Status Bar ("View" -> "Status Bar" в панели навигации Firefox) если она еще не включена.
Больше примеров...