Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In 2010, the organization was reclassified from special to general consultative status with the Economic and Social Council. В 2010 году статус организации при Экономическом и Социальном Совете был изменен со специального на общий консультативный статус.
Reforms in municipal law were under way and a special status for those areas having an ethnic Serbian majority had been proclaimed. В настоящее время вносятся изменения во внутреннее законодательство и провозглашен особый статус районов, где большинство составляют этнические сербы.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Two summary tables showing the financial position and the contributions and status of funds as of 31 December 2000 are attached to this document. К настоящему документу прилагаются две краткие таблицы, отражающие финансовое положение, отчисления и состояние фондов на 31 декабря 2000 года.
The Executive Body is expected to consider the status of the Convention and take the necessary steps to meet the costs of implementing the workplan. Исполнительный орган, как ожидается, рассмотрит положение дел с осуществлением Конвенции и примет необходимые меры для покрытия расходов, связанных с реализацией плана работы.
To make matters worse, only 10 per cent of the people know their HIV status, and discordance is as high as 48 per cent. Положение усугубляет тот факт, что только 10 процентов людей знают свой ВИЧ-статус, и несоответствие достигает 48 процентов.
Marital status (2001) Семейное положение (2001 год)
The view that women were of a lower status was not part of kastom but rather the attitudes of some individual men who pretended it was kastom and so used it as an excuse to block women. Мнение о том, что женщины должны занимать подчиненное положение, не является частью обычаев, а скорее отражает позицию отдельных мужчин, которые выдают его за таковые и используют в качестве предлога для создания преград для женщин.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Implications of this evolution and the current status of headquarters agreements Последствия такой эволюции и нынешнее состояние соглашений о штаб-квартире
She considered that the report reflected the current status of the knowledge on PM realistically and did not see the message given by its conclusions as negative. По ее мнению, в докладе с должным реализмом отражено нынешнее состояние знаний о твердых частицах, и она не считает, что направленность его выводов может быть негативной.
There have been some discussions promoted by the regional programme, but virtually no opportunities have been provided for net-contributor countries and middle-income countries to discuss how UNDP can cooperate most effectively in the context of the unique role and development status of those countries. При содействии региональной программы состоялись дискуссии, но фактически странам-донорам и странам со средним уровнем доходов не было предоставлено возможности обсудить вопрос о том, каким образом может осуществляться максимально эффективное сотрудничество ПРООН с ними, учитывая уникальную роль и состояние развития в этих странах.
16.1. Current status of fisheries 16.1 Нынешнее состояние дел в рыболовстве
Waiting another 60 to 90 days to obtain a court decision requiring the hospital to perform the termination of pregnancy and the subsequent spinal operation would only have worsened her clinical status and would have had no effect whatever on preventing or repairing the harm already experienced. Ждать еще 60-90 дней для получения судебного решения с требованием к больнице произвести прерывание беременности и последующую операцию на позвоночнике означало бы лишь ухудшить ее клиническое состояние и не принесло бы какого бы то ни было результата ни в плане профилактики, ни в плане устранения уже причиненного вреда.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Office continued to assess the status of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, as well as other relevant agreements, and monitored proceedings of the Constituent Assembly. Отдел продолжал анализировать ход выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения, а также других соответствующих соглашений, и следил за работой Учредительного собрания.
The national seminars provide an opportunity to seek broader support for the plans, to review the status of implementation of the plan and to give further consideration to country needs and priorities for action. Национальные семинары дают возможность заручиться более широкой поддержкой планов, рассмотреть ход их осуществления и дополнительно проанализировать потребности стран и их приоритетные направления деятельности.
Under administrative costs, paragraphs 16 to 21 of the report of the Pension Board discuss the status of projects undertaken by the Fund in the biennium 2008-2009, and table 2 of the report shows appropriations and expenditures by project for the biennium. Что касается административных расходов, то в пунктах 16 - 21 доклада Правления Пенсионного фонда рассматривается ход осуществления проектов, реализуемых Фондом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, а в таблице 2 приводятся данные об ассигнованиях и расходах в этом двухгодичном периоде в разбивке по проектам.
E. Status of the revision process of the Balance of Payments classification and the Extended Balance of Payments Services Classification Е. Ход пересмотра Классификации платежного баланса и Расширенной классификации услуг, отражаемых в платежном балансе
European 6.1 E Status of work in the Auto/Oil Programme 2 Ход работы по реализации Программы 2 по повышению качества автомобильных топлив
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
produced a report on the status of intellectual property protection in Estonia; подготовила доклад о положении дел в области защиты интеллектуальной собственности в Эстонии;
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights also provides updated information on the status of ratification of the Convention on its website, under the heading "International law", and under the section devoted to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представляет также обновленную информацию о положении дел с ратификацией Конвенции на своем веб-сайте под рубрикой «Международное право» и в разделе, посвященном Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям.
Please provide information regarding the current status of implementation of this Plan, its specific protection of women and whether the State has adopted legislation and penal sanctions criminalizing the illegal smuggling of people across the country's borders. Просьба предоставить информацию о нынешнем положении дел с реализацией этого плана, о предусматриваемых им конкретных мерах защиты женщин и о том, приняло ли государство уголовное законодательство, относящее незаконный перевоз людей через границу страны к противозаконным деяниям.
The secretariat reported on the status of the preparations of the assessment in Eastern and Northern Europe including information on inputs received and on difficulties encountered, as well as the proposed schedule for the finalization of that subregional assessment. Секретариат выступил с сообщением о положении дел с подготовкой оценки по Восточной и Северной Европе, включив в него информацию о полученных материалах и встретившихся трудностях, а также предложенный график завершения работы над оценкой по этому субрегиону.
As such, the Office of the Special Representative continues to provide information on the status of the protection of the rights of war-affected children in specific country situations ahead of country reviews. Канцелярия Специального представителя продолжает предоставлять информацию о положении дел в области защиты прав детей, затрагиваемых войной, в конкретных странах до проведения обзоров по странам.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. В решении Суда не была подтверждена неконституционность этих положений и полностью оправдывается ситуация, касающаяся положения, функций и роли мужчин и женщин, дискриминационный характер которой послужил основой для запроса.
At a time when both sides are dealing with the critical permanent status negotiations, the situation on the ground remains untenable. В то время как обе стороны ведут критически важные переговоры о постоянном статусе, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
This is further worsened by the fact that 5,000 of these weapons are on alert status, meaning they are capable of being fired at 30 minutes' notice. Эта ситуация еще более обостряется тем, что 5 тысяч единиц таких вооружений находятся в полной боевой готовности, что означает, что они могут быть запущены в течение 30 минут.
There still persists on the Korean peninsula an unstable status, which is neither peace nor war, and the current situation on the Korean peninsula is deteriorating drastically because of the isolation and strangling policy pursued by a super-Power. На Корейском полуострове сохраняется нестабильная обстановка - ни мира, ни войны, и текущая ситуация на Корейском полуострове резко ухудшается вследствие проводимой сверхдержавой политики изоляции и удушения.
A similar case takes place in Ukraine - the Antimonopoly Committee is a government body with a special status and is part of the executive branch. Аналогична и ситуация в Украине: Антимонопольный комитет представляет собой государственный орган исполнительной власти, имеющий особый статус.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
One very important mechanism is the National Women's Institute, the government body that has the lead in policies designed to improve the status and situation of women. Одним из важнейших механизмов является Национальный институт по делам женщин - правительственное ведомство, которое отвечает за проведение политики, направленной на улучшение положения и укрепление позиций женщин.
A memorandum of understanding on the transfer of competencies covering the civil status registry from the Ministry of Public Service to the Ministry of Internal Affairs was signed on 4 April. 4 апреля был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросу о передаче полномочий, связанных с регистрацией гражданского состояния, от министерства по делам гражданской службы министру внутренних дел.
In this respect, the Ministry of State Administration and Local Self-Government formed a special working group to implement the Strategy for the Improvement of the Status of the Roma in the Republic of Serbia. В этой связи министерством по делам государственного управления и местного самоуправления была сформирована специальная рабочая группа, призванная содействовать выполнению стратегии улучшения положения цыган в Республике Сербия.
is a refugee claimant waiting for the Immigration and Refugee Board (IRB) to determine whether Convention status is going to be granted; подал заявление о предоставлении статуса беженца и ожидает решения Совета по делам иммигрантов и беженцев (СИБ) о предоставлении ему статуса, предусматриваемого Конвенцией;
In respect of paragraph 3 (f), Bolivia has ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and CONARE is responsible for monitoring its implementation. Что касается подпункта 3(f), то Боливия ратифицировала Конвенцию о статусе беженцев 1951 года, и Национальная комиссия по делам беженцев уполномочена следить за выполнением этой конвенции.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The battalion achieved operational status on 5 February 1994. Батальон достиг состояния оперативной готовности 5 февраля 1994 года.
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons. Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Для повышения стабильности следует обеспечить прозрачность развертывания сил и состояния готовности к запуску. [7.12 - 15; 17.40 - 50]
It also prepares notes on the programme of work and status of documentation and prepares an average of 20 procedural notes on peacekeeping-related items for the presiding officer of the Fifth Committee as well as maintenance of the Fifth Committee website on peacekeeping-related matters. Он также занимается подготовкой записок, касающихся программы работы и состояния готовности документации, подготовкой для Председателя Пятого комитета в среднем 20 записок процедурного характера по пунктам повестки дня, касающимся операций по поддержанию мира, и ведет веб-сайт Пятого комитета по вопросам поддержания мира.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The Constitution of 1991 stated that all citizens were equal before the law, irrespective of origins, ethnicity, gender or social status. В Конституции 1991 года говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола или общественного положения.
At the end of the 20 years period, the transfer of sovereign powers to New Caledonia, its access to the international status of full responsibility and the organization of citizenship by nationality shall be put to a vote of the populations concerned. По истечении двадцатилетнего периода среди соответствующих групп населения будет проведен референдум по вопросу о делегировании Новой Каледонии суверенных полномочий, предоставлении ей полноправного международного статуса и установлении гражданства на основе национальной принадлежности.
Such bias includes both bias towards some persons and bias based on race, gender, belief, national belonging, physical defects, age, social status and other similar characteristics. К подобным проявлениям предвзятости относится как предвзятое отношение к самому лицу, так и предвзятость на основании расы, пола, убеждений, национальной принадлежности, физических недостатков, возраста, социального положения и иных аналогичных характеристик.
Domestic violence does not is an equal opportunity destroyer that appears regardless of age, race, socio-economic status, occupation or level of education (Kouremetis, 2012). Бытовое насилие - это повсеместное явление, лишающее всех людей перспектив реализовать свои возможности независимо от возраста, расовой принадлежности, социального и финансового положения, рода деятельности или образования (Куреметис, 2012 год).
In more developed countries too, there are steep social class gradients in figures on pedestrian injury, with children of lower socio-economic status being more likely to die in collisions involving pedestrians than their more affluent counterparts. В более развитых странах показатели увечий, причиняемых пешеходам, также чрезмерно разнятся в зависимости от принадлежности жертв к социальному слою.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
A similar example is provided by the analyses on "exit strategies" being prepared for the developing countries that are close to graduating from LDC status. Аналогичным примером является анализ "стратегий выхода", проводимый для развивающихся стран, приближающихся к стадии выхода из группы НРС.
It should be noted that the part of the Civil Code relating to the conclusion of marriage, divorce, family status, filiation, alimony and guardianship is currently being revised. Отметим, что разделы Гражданского кодекса, касающиеся заключения брака, развода, гражданского состояния, родства, алиментов и опеки, в настоящее время находятся в стадии пересмотра.
To do so, the Court will first make a brief analysis of the status of the territory concerned, and will then describe the works already constructed or in course of construction in that territory. Для этого Суд сначала кратко проанализирует статус соответствующей территории, а затем охарактеризует сооружения, которые уже построены или находятся в стадии строительства на этой территории.
While the Committee in its work protects the confidentiality of the information provided by States, it also feels that it is necessary that a State which approached the Committee should be informed of the status of the submitted communication. Наряду с обеспечением защиты конфиденциальности информации, предоставляемой государствами, Комитет в своей работе считает также необходимым, чтобы государства, обратившиеся в Комитет, информировались о стадии рассмотрения представленного сообщения.
In addition, please provide information on the status of this process and indicate the time frame for the passage of the amendments to the Code and for the amended Code's entry into force (arts. 2, 4 and 7). Кроме того, просьба сообщить, на какой стадии находится этот законопроект и когда можно ожидать его принятия и вступления в силу (статьи 2, 4 и 7).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Once among the poorest countries in the world, Viet Nam has moved to the status of a low middle-income country. В прошлом одна из беднейших стран мира, Вьетнам в настоящее время перешел в категорию стран со средним уровнем дохода.
Question on marital status included the category "in unregistered marriage" Вопрос о брачном состоянии включает категорию "в незарегистрированном браке"
In that regard, the purely legal issues which form part of its agenda - such fundamental questions as the status of international instruments or the system of reservations to treaties, for example - cannot be relegated to the position of "other issues". ЗЗ. На этом основании чисто правовые вопросы - такие фундаментальные вопросы, как, например, статус международных договоров или режим оговорок к международным договорам, - которые стоят в ее повестке дня, не должны переводиться в категорию "прочих вопросов".
UNICEF stated that Botswana's graduation to upper middle class income status resulted in a decline in donor support. ЮНИСЕФ заявил, что перевод Ботсваны в категорию стран с доходом выше среднего повлек за собой сокращение донорской поддержки.
The consequences of declaring a duty station non-family too quickly needed to be kept in mind - moving to non-family status was a long-term decision, allowances changed drastically, and the impact of uprooting family members away from the staff member could not be disregarded. Нужно помнить о последствиях слишком быстрого объявления мест службы «несемейными» - решение о переводе места службы в категорию «несемейных» носит долгосрочный характер, резко меняется пакет надбавок и пособий, и нельзя не учитывать тот факт, что членов семьи разлучают с сотрудником.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Actually, the only thing on the agenda is that status of Toby's going away party. Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
In that connection, he wished to know what the status of the code of conduct for procurement staff was. В связи с этим он интересуется, как обстоят дела с разработкой кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок.
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
"DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
Status Recordings released the State Route 522 Retrospective CD in 2001 - a collection of all of that band's previous output, minus a few compilation appearances. Status Recordings издали диск the State Route 522 Retrospective в 2001 - коллекцию всех релизов группы, не считая некоторых сборников.
Chase & Status are an English electronic music duo composed of Saul Milton (Chase) and Will Kennard (Status). Chase & Status - британский дуэт, выпускающий электронную музыкальную продукцию, состоит из Сола Мильтона (Chase) и Уилла Кеннарда (Status).
Больше примеров...