Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
However, their status does not allow them to make speeches nor to publicly respond to any query addressed to their related organization. Однако их статус не позволяет им выступать с докладами или публично отвечать на любые вопросы, адресуемые их соответствующим организациям.
In 2006 Ukraine had 2,138 women's organizations, 45 of them having international or national status. В 2006 году в Украине насчитывается свыше 2138 женских организаций, 45 из них имеют статус международных и всеукраинских.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The current status of eligibility to participate in the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol is based on the information submitted for the initial review process. Нынешнее положение в отношении права участвовать в деятельности механизмов обеспечения гибкости в рамках Киотского протокола определяется информацией, представленной для процесса первоначального рассмотрения.
people of those Territories to determine freely their future political status in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter and the Declaration. свободно определить свое будущее политическое положение согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций и Декларации.
The funding provides the opportunity to expand, strengthen and enhance the status and position of women in Australia through: Такое финансирование обеспечивает возможность расширить и повысить статус, а также улучшить положение женщин Австралии с помощью таких механизмов, как:
Therefore, the primary focus of the population and women programme is women and girls, since they continue to be denied equal status in a multitude of cultures, countries and political settings. Таким образом, в центре внимания программы по вопросам народонаселения и женщин находится положение женщин и девочек, поскольку они по-прежнему не имеют равного статуса в широком многообразии культур, стран и политических условий.
In this scenario, the woman is at best an adjunct to men or else something that just happens to be in the way in a struggle between men and their categories of importance eg. Wealth, status, ethnicity, religion. В рамках такого восприятия женщина в лучшем случае рассматривается в качестве придатка мужчины или случайной помехи в борьбе, которую ведут между собой мужчины за богатство, положение в обществе, в защиту своего этнического происхождения, за свою веру и т.д.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Table 1 - Severity/functional status (for supply lines) Таблица 1 - Интенсивность/функциональное состояние (для линий питания)
A significant challenge exists to devise policies that will, as a minimum, maintain the group's current labour force status, and over time impact on the disparity with the economic circumstances of Australians generally. Серьезную проблему представляет собой разработка политики, благодаря которой удалось бы, как минимум, сохранять нынешнее состояние рабочей силы в этой группе и с течением времени сгладить диспропорции в экономическом положении австралийцев в целом.
Status of coal mine methane and carbon markets Состояние рынков шахтного метана и углерода.
What's the status on that kid? Ал, как состояние парня?
What is corporal Kilner's status? Каково состояние капрала Килнера?
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of implementation of the various recommendations is discussed in section II below, under four distinct headings. Ход выполнения различных рекомендаций обсуждается в разделе II ниже в четырех различных подразделах.
A number of States had discussed the status of their reporting obligations, as well as the Committee's past or impending consideration of their reports. Ряд государств рассмотрели ход выполнения их обязательств по представлению отчетов, а также вопрос о проведенном или предстоящем рассмотрении Комитетом их докладов.
As of 31 October 2012 (the cut-off date for this report), the implementation status is as follows: По состоянию на 31 октября 2012 года (крайний срок представления настоящего доклада) ход выполнения рекомендаций выглядит следующим образом:
However, since he was not invited by the Government to travel to Myanmar in July/August, he could not discuss the status of implementation of these core human rights elements with the relevant authorities and has not received any reports from the Government on their implementation status. Однако, поскольку он не получил от правительства Мьянмы приглашения посетить страну в июле-августе, ему не удалось обсудить ход реализации этих основных элементов в области прав человека с соответствующими властями и получить от правительства какие-либо доклады о ходе их осуществления.
To present and discuss regional and global modelling of air pollution transport under Model Inter-Comparison Study-Asia (MICS-Asia) and the Task Force to review the status of atmospheric monitoring in the region, including monitoring of mercury, ozone, aerosols, sulphur and nitrogen deposition; а) представить и обсудить региональное и глобальное моделирование переноса загрязнения воздуха в рамках Исследования по взаимосопоставлению моделей для Азии (ИВПМ-Азия) и деятельности Целевой группы, а также рассмотреть ход атмосферного мониторинга в регионе, включая мониторинг ртути, озона, аэрозолей и осаждения серы и азота;
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The format of the status reports was not finalized until after the workshop in May 2000, as mentioned in paragraph; а) подготовка формы докладов о положении дел была завершена только после проведения рабочего совещания в мае 2000 года, как это указывается в пункте 10;
The report also provides a statistical overview of the status of implementation of key actions in management responses to mandatory outcome evaluations at the decentralized level in 2008 which is the first year of the strategic plan period and of implementation of the UNDP accountability system. В докладе также приводятся общие статистические данные о положении дел с осуществлением ключевых мер в рамках реагирования руководства на обязательные оценки результатов на децентрализованном уровне в 2008 году, являющимся первым годом периода стратегического плана и внедрения системы подотчетности ПРООН.
Status report with respect to measurements of particulate matter. Доклад о положении дел в отношении проведения измерений твердых частиц.
Transboundary particulate matter in Europe: status report 2001; and CCC report 5/2001. Доклад о положении дел в отношении проведения измерений твердых частиц.
The Committee in a plenary session considered the report of the Secretary-General on the status of hydroelectricity generation, under agenda item 11 on the multi-purpose use of hydro resources. На пленарном заседании Комитет рассмотрел доклад Генерального секретаря о положении дел в сфере выработки электроэнергии гидроэлектростанциями по пункту 11 повестки дня.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Similarly, in Austria, France and the Republic of Korea, foreign students receiving degrees in information technology may adjust status, gain access to the labour market and apply for residence. Схожая ситуация отмечается в Австрии, Республике Корея и во Франции, где иностранные студенты, получающие ученые степени в области информационных технологий, могут изменять свой статус, получать доступ на рынок труда и подавать ходатайства о предоставлении им вида на жительство.
Much had changed since the General Assembly had adopted its resolution on the capital master plan at its fifty-sixth session and there was confusion and uncertainty about the status of the plan. После принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции о генеральном плане капитального ремонта на ее пятьдесят шестой сессии многое изменилось, и при этом ситуация вокруг плана характеризуется неразберихой и неопределенностью.
While he acknowledged that the status of the Hungarian and Italian minorities had in part been inherited from legislation in force before the break-up of Yugoslavia, when Croatians and Serbians would not have been considered national minorities, the situation had since changed. Хотя выступающий и признает, что статус венгерского и итальянского меньшинств отчасти унаследован из законодательства, действовавшего до распада Югославии, когда хорваты и сербы не рассматривались как национальные меньшинства, ситуация с тех пор изменилась.
Although the situation seems to be favorable for women, they are under-represented in positions of public dignity (27.8%) and high level executive positions (33.3%), and public positions with special status (14.8%). Хотя ситуация кажется благоприятной для женщин, они недостаточно представлены на государственных должностях (27,8%) и на руководящих постах (33,3%), а также на государственных должностях с особым статусом (14,8%).
The period that foreigners spend in the centre varies according to their migration status. Затем определяется правовая и миграционная ситуация каждого иностранца с целью принятия административного решения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The State Council for Regional Cultural Societies, which represents the interests of approximately 1,300 societies with more than 300,000 members, has applied to the highest constitutional and executive authorities to grant the Charter the status of a State document. Государственный совет по делам региональных культурных объединений, который представляет интересы приблизительно 1300 объединений, насчитывающих более 300000 членов, обратился в высшие конституционные и исполнительные органы с ходатайством о придании этой Хартии статуса официального государственного документа.
Under the statute, the Government Plenipotentiary proposes, coordinates and monitors activities involving the treatment of Roma community affairs, and proposes and implements - following their adoption by the Government - systemic solutions aimed at achieving equal status for citizens belonging to the Roma minority. В соответствии с его статутом Государственный уполномоченный по делам меньшинства рома определяет, координирует и контролирует деятельность, связанную с делами общин рома, предлагает и проводит в жизнь после их утверждения правительством принципиальные решения, направленные на достижение равенства граждан, принадлежащих к меньшинству рома.
First, the courts have general jurisdiction in all civil, commercial, administrative, personal status and criminal cases. во-первых, суды обладают общей юрисдикцией по всем делам, касающимся гражданского, коммерческого, административного и личного статуса, и по уголовным делам.
On 20 December 1994, during parliamentary debates, Mr. A. Goodlad, Minister of State, Foreign and Commonwealth Office, reconfirmed the importance of the Brussels process with regard to the future status of Gibraltar. 20 декабря 1994 года в ходе проходивших в парламенте обсуждений г-н А. Гудлэд, государственный министр иностранных дел и по делам Содружества, вновь подтвердил важное значение Брюссельского процесса для будущего статуса Гибралтара.
status Associates, Greenpeace International, International Work Group for Indigenous Affairs, Information Habitat: Where Information Lives, International Association against Torture, World Federalist Movement, World Safety Organization Roster or accredited to the American Planning Association, Association of Международное объединение последователей бахаизма, Всемирная ассоциация просвещения, "Гринпис интернэшнл", Международная рабочая группа по делам коренного населения, "Информейшн Хабитат", Международная ассоциация борьбы против пыток, Всемирное движение федералистов, Организация "За безопасность во всем мире"
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
More seriously, they meant that if we did not respond appropriately, Samoa could end up with its least developed country status intact, but at the expense of losing the goodwill and willingness of our partners to stand by us when we really would need their help. Говоря серьезно, они означали, что, если мы на них адекватно не отреагируем, Самоа могла в итоге сохранить неизменным свой статус наименее развитой страны, но за счет потери доброй воли и готовности наших партнеров поддержать нас, тогда нам реально потребовалась бы их помощь.
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Процедура преднамеренной настройки кодов готовности на указание статуса "отсутствие готовности", используемая в рамках сервисного обслуживания, применяется ко всем таким кодам, а не к отдельным кодам.
The Mongolian Government reaffirms its readiness to cooperate with all the member States of the United Nations and the relevant United Nations bodies in enhancing the effectiveness and strengthening the credibility of the status. Правительство Монголии вновь заявляет о своей готовности сотрудничать со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в повышении эффективности и надежности этого статуса».
(e) Reduce immediately the operational status of nuclear weapons, including through complete de-targeting and de-alerting; ё) немедленно снизить степень боевой готовности ядерного оружия, в том числе путем полного перенацеливания и снятия с боевого дежурства;
The Advisory Committee recognizes the challenges and risks posed by the scale and scope of the enterprise resource planning/Umoja project, as well by the disparity in the business models and status of preparedness of the entities participating in the project. Консультативный комитет признает наличие трудностей и рисков, связанных со сложным и комплексным характером проекта по внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов/«Умоджа», а также различиями в моделях организации деятельности подразделений-участников проекта и разной степенью их готовности к его реализации.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
In developed countries women also face discrimination based on gender, marital and social status, or ethnicity. В развитых странах женщины также сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, семейного и социального положения или этнической принадлежности.
There are also important differences associated with migration and citizenship status, which may or may not overlap with categories of ethnicity and religion. Также существуют важные различия, связанные со статусом мигранта и гражданством, которые могут или не могут пересекаться с категориями этнической принадлежности и вероисповедания.
The Committee has consistently expressed concern that identity-based personal status laws and customs perpetuate discrimination against women and that the preservation of multiple legal systems is in itself discriminatory against women. Комитет неоднократно выражал обеспокоенность тем фактом, что законы о личном статусе и обычаи, основанные на этнической или религиозной принадлежности, способствуют дискриминации в отношении женщин и что сохранение множественных правовых систем уже само по себе является дискриминаций в отношении женщин.
All citizens are equal before the law, enjoy of the same rights and are subject to same obligations, regardless of color, race, gender, ethnic origin, place of birth, religion, level of education, social and civil status of parents or profession. Все граждане равны перед законом, обладают одинаковыми правами и обязанностями независимо от цвета кожи, расы, пола, этнической принадлежности, места рождения, религии, уровня образования, социального положения и гражданского статуса родителей или профессии.
In the UNRWA context, inclusion means ensuring that no group of the refugee population is, because of gender, age, socio-economic status, physical/mental ability, less able to access UNRWA's services than any other group. В контексте БАПОР всеобщий охват означает, что все категории беженцев должны иметь равный доступ к услугам БАПОР независимо от гендерной принадлежности, возраста, социально-экономического статуса либо физического/психического состояния входящих в них лиц.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The major problem with this table was that even after two working group meetings it was still in its very first drafting status. Главная проблема с этой таблицей заключалась в том, что даже после двух совещаний рабочей группы она все еще находилась на самой первоначальной стадии подготовки.
An independent expert stated that we are looking for a list of policies and list of countries and their status in terms of implementing them. Независимый эксперт заявил, что все с нетерпением ожидают появления перечня политики и стран с указанием того, на какой стадии осуществления политики они находятся.
What is the status of the efforts made towards enshrining the right to strike in the Jamaican Constitution as mentioned in paragraph 65 of the report? В какой стадии находятся усилия по закреплению права на забастовку в Конституции Ямайки, о которых говорится в пункте 65 доклада?
Incidentally, the political scientist Rasim Musabekov, who is close to the Aliyev clan, has admitted the fact that Nagorno-Karabakh's status is a central issue of the negotiation process. Кстати, близкий к алиевскому клану политолог Расим Мусабеков на уходящей неделе также признал, что центральным вопросом нынешней стадии переговорного процесса является статус Нагорного Карабаха.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since 2007, the granting of such status, if made by a police organ, must be confirmed by a judicial authority. С 2007 года решение о переводе того или иного лица в категорию обвиняемых, если оно принимается полицией, должно быть утверждено судебной инстанцией.
Many countries had emphasized the need to recognize the fundamental rights of all migrant workers, regardless of their status under immigration law, whereas those whose economic situation encouraged the immigration of undocumented workers only accepted legal migrants. Многие страны подчеркнули необходимость признания элементарных прав всех трудящихся-мигрантов независимо от их статуса по иммиграционному законодательству, а другие страны, экономическое положение которых, кстати, стимулирует нелегальную трудовую иммиграцию, согласны рассматривать только категорию легальных мигрантов.
i) What are the social, educational, economic and political indicators to be applied generally to all Non-Self-Governing Territories which will justify a reclassification of that Territory to one that is capable of being granted a self-governing status? i) Какие социальные, образовательные, экономические и политические критерии должны в целом применяться ко всем несамоуправляющимся территориям в качестве основания для перевода такой территории в категорию территорий, которым может быть предоставлен статус самоуправления?
5.4 The procedure to include a person in PDRCC class and the request for humanitarian status are not, according to the complainant, valid remedies in international law because they are entirely discretionary. 5.4 Процедура включения того или иного лица в "категорию непризнанных просителей статуса беженцев в Канаде", а также просьба о предоставлении гуманитарного статуса не являются, по мнению заявителя, эффективными средствами правовой защиты в рамках международного права, поскольку они носят исключительно дискреционный характер.
2 Includes cases in which the response to the question regarding membership in an indigenous group and/or status as a first-generation descendant was "do not know" or "another indigenous group". 2 Включет случаи, когда ответ о принадлежности к группе коренного населения и/или восхождении к первому поколению "игнорировался", или категорию "другое коренное население".
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
Status Recordings released the State Route 522 Retrospective CD in 2001 - a collection of all of that band's previous output, minus a few compilation appearances. Status Recordings издали диск the State Route 522 Retrospective в 2001 - коллекцию всех релизов группы, не считая некоторых сборников.
Chase & Status are an English electronic music duo composed of Saul Milton (Chase) and Will Kennard (Status). Chase & Status - британский дуэт, выпускающий электронную музыкальную продукцию, состоит из Сола Мильтона (Chase) и Уилла Кеннарда (Status).
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
They call it Status Bar because it's for status not for another toolbar. Status bar назван так не случайно, в нем должно отображаться состояние содержимого окна или реакция на наведение курсора, а не вторая панель с кнопками.
Больше примеров...