Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Adolescent girls are also at particular risk when their migration status depends on their employer or spouse. Девочки-подростки подвергаются также особому риску, когда их миграционный статус зависит от их работодателей или супругов.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The Working Group recognized that the actual status of financial support demonstrated that the current scheme of contributions could not secure predictable and stable financial arrangements under the Protocol. Рабочая группа признала, что текущее положение дел с финансовой поддержкой свидетельствует о том, что существующая схема взносов не способна обеспечить предсказуемого и стабильного финансирования в рамках Протокола.
The Committee is appalled by the fact that, as the parties engaged in the sensitive stage of the permanent status negotiations, the situation on the ground remained deplorable. Комитет обеспокоен тем фактом, что по мере вступления сторон в важный этап переговоров о постоянном статусе, положение на местах по-прежнему вызывает тревогу.
Current status of transit road transport quotas of permit systems in the UNECE region- an IRU compilation on transit permits systems Существующее положение в связи с системами квот разрешений на транзитные автомобильные перевозки в регионе ЕЭК ООН - подборка данных МСАТ
At present, the status of the 1,575 communications registered is as follows: Положение с рассмотрением Комитетом по правам человека 1577 зарегистрированных сообщений является следующим:
In Central and Eastern Europe and NIS the status of biodiversity is better than in the EU, although a problem is emerging with land abandonment and undergrazing. По сравнению со странами ЕС, в странах Центральной и Восточной Европы и ННГ положение дел с биоразнообразием обстоит лучше, хотя по мере расширения площади брошенных земель и недовыпаса и здесь возникает такая проблема.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Board also examined the present status of Project Delphi, cash advances to implementing partners and the Memorandum of Understanding with the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, Комиссия изучила нынешнее состояние проекта "Дельфи", положение с авансированными наличными средствами партнерам-исполнителям и выполнение меморандума о взаимопонимании с Управлением служб внутреннего надзора.
Status of reporting to the Forum: 2002-2010 Состояние отчетности в рамках Форума: 2002 - 2010 годы
Status and progress of programmes for the clearance of cluster munitions remnants З. Состояние и ход осуществления программ по удалению остатков кассетных боеприпасов
He's on Naloxone for his altered mental status and benzodiazepine to control his seizures. Мы вкололи налоксол, чтобы изменить его психическое состояние и бензодиазепин, чтобы контролировать его приступы.
Status, Mr. Data? Состояние, мистер Дейта!
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
However, since he was not invited by the Government to travel to Myanmar in July/August, he could not discuss the status of implementation of these core human rights elements with the relevant authorities and has not received any reports from the Government on their implementation status. Однако, поскольку он не получил от правительства Мьянмы приглашения посетить страну в июле-августе, ему не удалось обсудить ход реализации этих основных элементов в области прав человека с соответствующими властями и получить от правительства какие-либо доклады о ходе их осуществления.
(a) The progress and disposition of the specific case, including the apprehension, arrest and custodial status of the accused and any pending changes to that status, the prosecutorial decision and relevant post-trial developments and the outcome of the case; а) ход и порядок рассмотрения конкретного дела, включая задержание, арест и содержание под стражей обвиняемого лица и любые стоящие на рассмотрении изменения в этом отношении, а также решение органов прокуратуры и соответствующие события по завершении судебного разбирательства и результаты производства по соответствующему делу;
(a) Status of implementation of the activities of INSTRAW during 2001; а) ход осуществления мероприятий МУНИУЖ в 2001 году;
The implementation of Mongolia's policy of institutionalizing the country's nuclear-weapon-free status was considered by the Council of Ministers for Foreign Affairs and Trade in December 2011 and by the parliamentary Standing Committee on Security and Foreign Policy in January 2012. Совет при министре иностранных дел и внешней торговли в декабре 2011 года и парламентский Постоянный комитет по безопасности и внешней политике в январе 2012 года рассмотрели ход осуществления политики Монголии, направленной на институционализацию ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
Status of Implementation of RBM Plan Ход осуществления плана внедрения УОКР
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Annual status reports, including model performance analysis Годовые доклады о положении дел, включая анализ результативности моделей
Subsequently, offices have indicated that they now review the status of allotment reports and ensure that the information is complete. Впоследствии отделения указали, что теперь они рассматривают доклады о положении дел с использованием ассигнований, и дали заверения в том, что информация является полной.
To prepare and publish an annual report and other reports as necessary on the status of human rights in Rwanda. готовить и распространять ежегодный доклад и представлять по мере необходимости другие доклады о положении дел с правами человека в Руанде.
The Paper will provide analytical and comparative information on the Status on the Environmental Compliance and Enforcement in SEE with specific emphasis on implementation and enforcement of environmental legislation including environmental criminal law. В документ будет включена аналитическая и сравнительная информация о положении дел с обеспечением соблюдения и выполнения природоохранных норм в ЮВЕ с уделением конкретного внимания вопросам выполнения и правоприменения природоохранного законодательства, включая уголовно-экологическое законодательство.
The Council noted with satisfaction the action taken and current status of the matters listed as reported by SIAP. Совет с удовлетворением принял к сведению информацию о принятых мерах и текущем положении дел, о которых говорится в докладе СИАТО.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
OSCE Ministers have called for a comprehensive settlement on the status of Abkhazia, where the human rights situation is a cause for concern. Министры ОБСЕ призывают к всеобъемлющему урегулированию вопроса о статусе Абхазии, где ситуация в области прав человека внушает обеспокоенность.
This may be explained with the educational level and social-economic status. Подобная ситуация может быть объяснена уровнем образования и социально-экономическим статусом граждан.
This often leads to situation in which migrants themselves have to prove to the satisfaction of officials circumstances relating to their documentation, entry, or migratory status in order to avoid deprivation of liberty. А в результате нередко возникает ситуация, когда мигрантам, во избежание лишения свободы, приходится самим доказывать - к удовлетворению чиновников - обстоятельства, связанные с их документацией, въездом или миграционным статусом.
The status of human rights in Guatemala is paradoxical. В Гватемале сложилась парадоксальная ситуация с точки зрения места, которое занимают в стране права человека.
Puerto Ricans considered those claims hypocritical. In fact, Puerto Rico's colonial status, the United States military presence in Vieques and the detention of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war provided clear evidence that the United States itself violated international law and human rights. Пуэрториканцы считают заявления Соединенных Штатов об их приверженности защите прав человека и делу свободы лицемерными, так как Соединенные Штаты сами нарушают международное право и права человека, о чем свидетельствуют нынешняя колониальная ситуация в Пуэрто-Рико, военное присутствие на Вьекесе и содержание в тюрьмах пуэрто-риканских политзаключенных и военнопленных.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
By order of the Minister of Internally Displaced persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia, the status of Repatriate has already been granted to 1349 FDPs. Приказом Министра по делам вынуждено перемещенных с оккупированных территорий лиц, расселения и беженцев Грузии статус репатрианта был уже предоставлен 1349 НПЛ.
In accordance with these regulations the Ministry of Human Rights and Refugees, pays directly for health insurance of 50 recognized refugees and persons having the subsidiary protection status in BiH, covering 131 persons granted international protection in BiH. Во исполнение этих нормативных положений Министерство по правам человека и по делам беженцев напрямую оплачивает медицинскую страховку 50 лицам, признанным беженцами, и лицам, пользующимся дополнительной защитой в БиГ; это позволяет охватить 131 лицо, которым в БиГ предоставлена международная защита.
The Ombudsman for Minorities, which started work in 2001, is responsible for advancing good ethnic relations in Finland and monitoring the status and rights of ethnic minorities. Омбудсмен по делам меньшинств, чья должность была создана в 2001 году, отвечает за поощрение хороших межэтнических отношений в Финляндии и обеспечивает контроль за положением и осуществлением прав этнических меньшинств.
In the course of our work, we have developed excellent cooperation with the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations High Commissioner for Human Rights on issues such as the status of refugees and the treatment of asylum seekers and displaced persons in Europe. В ходе нашей работы у нас установилось отличное сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Верховным комиссаром Организация Объединенных Наций по правам человека по таким вопросам, как статус беженцев и лиц, ищущих убежище, а также перемещенных лиц в Европе.
Five were amnestied. The Committee welcomes the information regarding the plans to introduce an Ombudsman for convicted persons in penal institutions and requests updated information on the status of the proposals and legislation aimed at establishing this post. Комитет приветствует информацию о планах по введению должности Омбудсмена по делам осуждённых лиц в пенитенциарных учреждениях и просит представить обновлённую информацию о состоянии рассмотрения предложений и законодательства, направленного на создание этой должности.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The present report reviews the status of prerequisites to learning from experience, such as end-of-mission assessments and the status of a ready capacity to act for substantive components of complex missions. В настоящем докладе рассматриваются элементы, из которых складывается процесс обобщения накопленного опыта, такие, как оценки, производимые по завершении миссии, и состояние готовности осуществлять деятельность в рамках оперативных компонентов сложных миссий.
However, it has contacted its main business partners to enquire of their status of compliance, compiled the responses received and, in some instances, defined alternative ways of performing functions that are dependent on external entities. Однако он обратился к своим основным деловым партнерам с просьбой представить информацию об их готовности к переходу на 2000 год, свел воедино все полученные ответы и в некоторых случаях разработал альтернативные пути выполнения функций, зависящих от внешних организаций.
Government officials should be making inquiries on the status of preparations in the private sector, especially with regard to key infrastructure areas, including energy, telecommunications, transportation and financial institutions. Представители правительства должны наводить справки о состоянии готовности частного сектора, особенно в том, что касается важнейших областей инфраструктуры, включая энергетику, связь, транспорт и финансовые институты.
The Chairman invited the Committee to consider the proposed programme of work for the second part of the resumed sixty-third session, which had been circulated informally and had been prepared on the basis of the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation. Председатель приглашает Комитет рассмотреть проект программы работы второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии, который был распространен в неофициальном порядке и подготовлен на основе записки Секретариата о состоянии готовности документации.
They've asked for a full status report on all FTL-capable ships, just in case they need somebody to jump out there today, see if his ship has any mechanical problems. Они просят полный отчёт о готовности сверхсветового самолёта к вылету. на тот случай, если придётся туда кого-нибудь отправлять сегодня... проверить, нет-ли у него проблем с кораблём.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
One of the objectives of Strategy is providing equal opportunities for all the children despite gender, race, ethnicity, age, health condition, birth status, the physical and mental disability, in order to realize the right for social protection. Одна из целей Стратегии - обеспечение всем детям равных возможностей для реализации права на социальную защиту независимо от их пола, расы, этнической принадлежности, возраста, состояния здоровья, происхождения, физической или психической болезни.
This new law which has been well received by the public is contributing to creating the Lao society to be a society of equality and justice without discrimination based on social status, gender, age, race, nationality, ethnicity, religion and other grounds. Этот новый Закон, положительно воспринятый населением, способствует построению в Лаосе равноправного и справедливого общества без дискриминации по признаку социального статуса, пола, возраста, расы, национальности, этнической принадлежности, религии и других признаков.
The organization has continued to push for a universal standard of primary, inclusive education by refuting practices of segregation and overt exclusion at the level of education policy for children with disabilities and substantially different educational opportunities based on language of instruction, religion, or minority status. Организация продолжала отстаивать введение универсального стандарта всеобщего начального образования, осуждая практику сегрегации и открытой изоляции на уровне политики в области образования для детей с ограниченными возможностями, а также значительно отличающихся возможностей в сфере образования, исходя из языка обучения, религии или принадлежности к меньшинствам.
Canada recommended that France review its position on the recognition of the rights of minorities and that it begin collecting data on the socio-economic status, disaggregated by ethnic identity, confession and gender, in order to identify social problems affecting ethnic and religious minorities. Канада рекомендовала Франции пересмотреть свою позицию по вопросу о признании прав меньшинств и начать сбор данных об их социально-экономическом положении в разбивке по этнической принадлежности, вероисповеданию и полу с целью выявления социальных проблем, затрагивающих этнические и религиозные меньшинства.
This could be done through a process in which the link between the specific disadvantages to be dealt with and the special treatment expected by virtue of the LDC status would be explicitly highlighted. Это можно было бы сделать в рамках процесса, прямо акцентирующего связь между конкретными недостатками, требующими своего устранения, и особым режимом, ожидаемым в силу принадлежности к категории НРС.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The delegation should indicate who was responsible for investigating such complaints and what was the current status of any investigations. Делегации следует указать, кто является ответственным за расследование этих жалоб и в какой стадии оно находится в настоящее время.
Italy wished to be updated on the status of the proposed law on the abolition of death penalty. Делегация Италии просила рассказать о том, на какой стадии находится предлагаемый закон об отмене смертной казни.
It has a simpler and more user-friendly interface, which allows easy access to information on different projects by status of implementation, theme, region and implementing entity. Теперь он имеет более простой и удобный для пользования интерфейс, облегчающий доступ к информации о различных проектах, сгруппированных в зависимости от того, на какой стадии осуществления они находятся и кто их осуществляет, а также по тематическому и региональному принципу.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е. до или после его сжигания, а такие мероприятия могли бы предусматривать проведение рабочих совещаний, подготовку пострановых докладов и/или регионального доклада.
Planned construction/engineering projects by year and implementation status Запланированные проекты проведения строительных/инженерных работ в разбивке по годам и с указанием стадии осуществления
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Continued secretarial support was provided to the Sub-Committee on Accreditation of the International Coordinating Committee of NHRIs which, by December 2009, had reviewed and accredited 64 NHRIs with "A status", that is, fully compliant with the Paris Principles. Была продолжена секретариатская поддержка Аккредитационного подкомитета Международного координационного комитета национальных учреждений, который к декабрю 2009 года провел обзор и присвоил 64 НУПЧ категорию А, т.е. полное соответствие Парижским принципам.
In some countries it is already possible to identify registered partnerships, as this category may have status equivalent to legal marriage. В некоторых странах уже можно выделять категорию "зарегистрированное партнерство", поскольку такой брачный союз может обладать статусом, эквивалентным законному браку.
Other delegations wished to know more about the mechanism for graduating countries to net contributor country status. Другие делегации изъявили желание получить дополнительную информацию о механизме перевода стран в категорию стран-чистых доноров.
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне.
The size of the actively working population fell and people for the most part moved from the status of actively working to the status of unemployed. Численность активно занятого населения сократилась, и значительная часть населения перешла из категории активно занятых лиц в категорию безработных.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. Констатация наличия преступного деяния в виде незаконных опекунства или усыновления, может обусловить - по просьбе потерпевших или по настоянию Генеральной прокуратуры - пересмотр правового статуса, затрагивающего гражданское состояние лиц, которые были вовлечены в незаконное опекунство или усыновление.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
Please refer to the NFA's Background Affiliation Status Information Center (BASIC) for information on registered companies. Для получения информации о зарегистрированных компаниях, пожалуйста. используйте базу данных BASIC (Background Affiliation Status Information Center) национальной фьючерсной ассоциации.
Chase & Status are an English electronic music duo composed of Saul Milton (Chase) and Will Kennard (Status). Chase & Status - британский дуэт, выпускающий электронную музыкальную продукцию, состоит из Сола Мильтона (Chase) и Уилла Кеннарда (Status).
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...