Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Based on requirements in the Standard and field observations, the inspector must determine the status of the field inspected. Исходя из требований стандарта и полевых наблюдений, инспектор должен определить статус проинспектированного поля.
Death penalty status at the end of 2000 Статус высшей меры наказания по состоянию на конец 2000 года
The woman is given the status of a single mother and is duly accorded an allowance for the child and other relevant benefits. Ей придается статус одинокой матери и в установленном порядке предоставляются пособие для ребенка и соответствующие льготы.
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
However, the lake's ecological status is good and the situation is stable. Однако экологическое состояние озера является вполне удовлетворительным, и сложившееся положение характеризуется устойчивостью.
He gave a presentation on the financial status of UN-Habitat, stressing that the financial situation of the organization had greatly improved over the past year. Он выступил с сообщением о финансовом положении ООН-Хабитат, подчеркнув, что за прошедший год финансовое положение Организации серьезным образом укрепилось.
Cost sharing Earmarked project activities - status of allocations Ассигнования на проектную деятельность - положение с ассигнованиями
Status of national communications and reports demonstrating А. Положение дел с национальными сообщениями и докладами,
Irregular status depoliticizes a substantial part of the population, thereby discounting them as active citizens. Их нелегальное положение не дает возможности значительной части населения страны участвовать в ее политической жизни, исключая этих людей из числа активных граждан.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
took note of the current status of the Immediate Response Account and the Working Capital Financing Facility; and принял к сведению текущее состояние Счета для целей немедленного реагирования и Механизма финансирования по линии оборотных средств; и
Also, measures were identified to increase the efficiency of distribution systems and to halt the continuing deterioration in infrastructure in all sectors because of the direct and indirect impact on the health and nutritional status of the population. Кроме того, были намечены меры по повышению эффективности систем распределения и прекращению продолжающегося ухудшения состояния инфраструктуры во всех секторах вследствие прямого и косвенного воздействия на состояние здоровья и питания населения.
Despite its largely neglected status, Sicily was able to make a contribution to Roman culture through the historian Diodorus Siculus and the poet Calpurnius Siculus. Несмотря на своё запущенное состояние, Сицилия оставила свой след в римской культуре - благодаря историку Диодору Сицилийскому и поэту Кальпурнию.
The representative of Germany expressed disappointment that despite the willingness demonstrated by the great majority of delegations, it had not been possible to arrive at results allowing the Chairman-Rapporteur to formulate his perception of the status of work as being near consensus. Представитель Германии выразил свою разочарованность по поводу того, что, несмотря на готовность подавляющего большинства делегаций, не удалось добиться таких результатов, которые позволили бы Председателю-Докладчику охарактеризовать состояние работы как близкое к консенсусу.
Schedule 2 shows the status of the final programme budget as approved by the Commission on Narcotic Drugs with expenditure broken down between general- and special-purpose funds. В таблице 2 отражено состояние окончательного бюджета по программам, утвержденного Комиссией по наркотическим средствам, с разбивкой расходов между средствами на общие цели и средствами на конкретные цели.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Status introduction integrated and results-based financial resources planning and budgetary frameworks at central level Ход внедрения единых и основанных на результатах механизмов планирования финансовых ресурсов и бюджетных рамок на центральном уровне
B. Status of the Covenant (paragraph 9 of the concluding observations) В. Ход осуществления Пакта (пункт 9 заключительных замечаний)
Status of efforts by the Secretary-General to develop a policy for system-wide evaluation for discussion at the operational activities segment of the substantive session of 2013 of the Economic and Social Council, and a proposal for pilot system-wide evaluations Ход осуществления усилий Генерального секретаря по выработке политики общесистемной оценки для ее рассмотрения Экономическим и Социальным Советом на этапе оперативной деятельности его основной сессии в 2013 году и предложение о проведении в экспериментальном порядке общесистемных оценок
Status of efforts by the United Nations Development Group, in cooperation with the High-level Committee on Management and other relevant United Nations bodies, to identify measures to improve coherence and complementarity in oversight functions, audit and evaluations in the United Nations development system Ход осуществления усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в сотрудничестве с Комитетом высокого уровня по вопросам управления и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, направленных на выявление мер по улучшению слаженности и взаимодополняемости функций по надзору, проведению ревизии и оценке системы развития Организации Объединенных Наций
It would be desirable for staff to be able to have password-protected electronic access to the status of their appeals. Было бы желательно, чтобы сотрудники имели возможность отслеживать ход рассмотрения своих апелляций с помощью специального пароля, дающего доступ к информации в электронной форме.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Deputy Director of the Trade Division reported on the current status in preparing the world summit. Заместитель директора Отдела торговли сообщил о текущем положении дел с подготовкой Всемирной встречи на высшем уровне.
The Commission will be provided with an update on the status of publication arrangements and expected deadlines. Комиссии будет представляться обновленная информация о положении дел с публикацией и ожидаемых сроках ее завершения.
The Committee also received an update on the status of implementation of the recommendations made by the Joint Inspection Unit. Комитет получил также обновленную информацию о положении дел с осуществлением рекомендаций, вынесенных Объединенной инспекционной группой.
He was grateful to those NGOs and individuals that had offered information to the Committee; in his view, the number of independent submissions received by the Committee in relation to a State party's report was a measure of the status of human rights in that country. Он выражает признательность неправительственным организациям и отдельным лицам, представившим информацию Комитету; по его мнению, по количеству независимо представленных в Комитет материалов в связи с докладом одного из государств-участников можно судить о положении дел с соблюдением прав человека в этой стране.
They include an analytical report on the status of ICT human resources development in the Asia-Pacific region and on related trends, policies and strategies, and a research report on the development of ICT human resources capacity indicators. В частности, подготовлен аналитический доклад о положении дел, тенденциях, политике и стратегиях развития людских ресурсов в области ИКТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе и научный доклад о разработке показателей наращивания потенциала людских ресурсов в области ИКТ.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
The annual progress report on the poverty reduction strategy reflected the status of the Goals nationally, with an emphasis on sectoral contributions. В годовом докладе о ходе реализации стратегии борьбы с нищетой отражена ситуация с достижением этих целей на национальном уровне с уделением особого внимания положению в отдельных секторах.
This may be explained with the educational level and social-economic status. Подобная ситуация может быть объяснена уровнем образования и социально-экономическим статусом граждан.
The prevalence of stunting is still high despite the fact that overall nutritional status of the children has improved. Проблема задержек в росте по-прежнему достаточно актуальна несмотря на то, что общая ситуация с питанием детей улучшилась.
On the one hand, cases where a successor State is free to decide whether or not to succeed to a treaty and establishes its status as a contracting State when notifying its succession; and с одной стороны, ситуация, в которой государство-преемник свободно осуществлять или не осуществлять правопреемство в отношении соответствующего договора и устанавливает посредством уведомления о правопреемстве свой статус в качестве договаривающегося государства; и
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee welcomes the clear status afforded to young offenders with regard to procedural rights but notes that the system of juvenile justice is not fully in compliance with the Convention and international standards. Комитет приветствует четкий статус, предоставляемый малолетним преступникам с точки зрения процедурных прав, но отмечает, что система правосудия по делам несовершеннолетних государства-участника не в полной мере соответствует положениям Конвенции и международным стандартам.
To allay concerns that it has been incumbent on those mobilized to evidence their status as refugees, the Special Rapporteur urges the Yugoslav government to reiterate its public assurances, and through its republic commissioners for refugees, to disseminate information specifically addressing refugees' exemption from mobilization. Чтобы снять озабоченность в связи с тем, что призывникам приходится доказывать свой статус беженца, Специальный докладчик настоятельно призывает югославское правительство подтвердить свои публичные заверения и через республиканских комиссаров по делам беженцев распространить информацию, конкретно посвященную вопросу об освобождении беженцев от призыва в армию.
Status must first take into account due process guarantees and mechanisms for international cooperation in criminal matters. При оценке положения дел в первую очередь необходимо учитывать наличие гарантий надлежащей правовой процедуры и механизмов международного сотрудничества по уголовным делам.
He also wanted more information on the role of the Office of the High Commissioner on Amazighe Status and to know whether the Commissioner was able to protect the fundamental rights of the community concerned. Он также просит предоставить дополнительную информацию о роли, которую играет Управление Верховного комиссара по делам амазигов и способно ли оно обеспечить защиту основных прав этой общины.
The Ministerial Meeting was co-convened by the United Nations High Commissioner for Refugees and Switzerland on the occasion of the 50th anniversary year of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which is the founding instrument of the international regime for the protection of refugees. Совещание министров было совместно организовано Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Швейцарией по случаю 50-й годовщины принятия Конвенции о статусе беженцев 1951 года, которая закладывает основы международного режима защиты беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
One of these agreed steps was that all nuclear-weapon States should "further reduce the operational status of nuclear weapons systems". Один из этих согласованных шагов заключался в том, что все государства, обладающие ядерным оружием, должны принять меры «по дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений».
Rescind alert status on all nuclear weapons; а) выводит из состояния боевой готовности все ядерные боеприпасы;
The Azerbaijani party reiterates its position regarding its readiness to grant the highest possible status of autonomy to Nagorno-Karabakh within the framework of the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and on the basis of the current Constitution of Azerbaijan. Азербайджанская сторона еще раз подтверждает свою позицию о готовности предоставить самый высокий статус автономии Нагорному Карабаху в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе действующей Конституции Азербайджана.
The Mongolian Government reaffirms its readiness to cooperate with all the member States of the United Nations and the relevant United Nations bodies in enhancing the effectiveness and strengthening the credibility of the status. Правительство Монголии вновь заявляет о своей готовности сотрудничать со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в повышении эффективности и надежности этого статуса».
The position of Ethiopia that the demarcation coordinates determined by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission are invalid raises questions about its commitment to accepting the final and binding status of decisions of the Commission under article 4.15 of the Comprehensive Peace Agreement. Позиция Эфиопии, утверждающей, что определенные Комиссией по установлению границы между Эфиопией и Эритреей координаты для демаркации границы являются недействительными, порождает сомнения относительно ее готовности признать решения Комиссии окончательными и обязательными, как это предусмотрено в статье 4.15 Всеобъемлющего мирного соглашения.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Education must be made available in a non-discriminatory way, in terms of gender, ethnicity, religion, national origin, socio-economic status, disability status, etc. Образование должно быть организовано на недискриминационной основе с точки зрения пола, этнической принадлежности, религии, национального происхождения, социально-экономического статуса, инвалидности и т.д.
To treat citizens on equal terms, without discriminations on the basis of national origin, gender, race, religion, political affiliation, financial situation and social status. а) относиться к гражданам на равных условиях, без дискриминации по признаку национального происхождения, пола, расы, религии, политической принадлежности, финансового положения и социального статуса.
In this policy equity is established as a guiding principle; the State must create conditions for the population to have safe and timely access to food without distinction as to gender, ethnicity, age, socio-economic status or place of residence. В соответствии с этим принципом государство должно создать условия, обеспечивающие гарантированный и своевременный доступ к продовольствию для всех граждан, независимо от их пола, этнической принадлежности, возраста, уровня социально-экономического развития и места жительства.
The I-ANDS recognizes the need for participatory research into the qualitative nature of poverty, including data disaggregated by population groups and vulnerability factors such as gender, socio-economic status, ethnicity and disabilities. Во временной АНСР признается необходимость опирающегося на участие широких масс исследования качественной природы нищеты, в том числе данных, дезагрегированных по признаку принадлежности к определенной группе населения и таких факторов уязвимости, как пол, социально-экономический статус, этническое происхождение и инвалидность.
on "The status of the observance of human rights in Kazakhstan на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане", проведенного общественным объединением "Казахстан.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
There are considerable differences in the economic and ICT development status of different countries within the Asia-Pacific region. Различные страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе находятся на разной стадии экономического развития и уровня внедрения ИКТ.
UNDP informed the Board that the regional audit service centres of the Office of Audit and Performance Review were responsible for following up the implementation status of recommendations. ПРООН информировала Комиссию, что за выявление стадии выполнения рекомендаций отвечают региональные центры ревизионного обслуживания Управления ревизии и анализа результатов работы.
Please provide information about the status of any investigations in respect of these cases including any prosecutions and their outcome. Просьба сообщить, на какой стадии находятся расследования по этим делам, было ли возбуждено судебное дело и каковы его результаты.
The Director General noted the importance of examining multilateral options with respect to both the front end and the back end of the civilian fuel cycle, noting that any solution must be inclusive and without reference to the status of particular countries under the NPT. Генеральный директор отметил важность изучения многосторонних вариантов в отношении как начальной, так и конечной стадии гражданского топливного цикла, отметив, что любое решение должно включать их и не содержать ссылки на статус конкретных стран в соответствии с ДНЯО.
The following tables set out the status of the 133 complaints that were either being processed or had been fully processed at 31 December 2008: В нижеследующих таблицах излагается состояние 133 жалоб, которые либо находятся на стадии рассмотрения, либо были полностью рассмотрены по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
If the commitments adopted by development partners in Istanbul were not met, graduation from least developed country status would be jeopardized for many countries. Если партнерами по развитию не будут выполнены обязательства, взятые в Стамбуле, переход многих наименее развитых стран в другую категорию будет поставлен под угрозу.
It was also mentioned that graduation of small island developing States from least developed country status could lead to the erosion of market access preferences accompanying graduation, and that therefore that practice should be discouraged. Отмечалось также, что переход малых островных развивающихся государств из категории наименее развитых стран в другую категорию может привести в силу такого перехода к подрыву принципа льготного доступа к рынкам и в этой связи такую практику поощрять не следует.
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
Having acquired the right, under pressure from the world community, to remain legally in the territory of Estonia, they nevertheless found themselves transferred from the category of permanent residents to that of temporary residents, a status which deprived them of a whole series of rights. Получив под воздействием мирового сообщества право легально оставаться на территории Эстонии, они тем не менее оказались переведенными из числа постоянных жителей в категорию временных, что лишило их целого ряда прав.
Given that countries falling under the "designated duty stations" and "special measures" status were often those facing problems related to attracting staff, the importance of these measures was further emphasized. Было указано, что эти меры еще более важны ввиду того, что страны, подпадающие под категорию «определенные места службы», и страны, на которые распространяются «специальные меры», часто являются именно теми странами, в которых существуют проблемы с привлечением персонала.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
What is the status of the Aurora Cutlass? Как там обстоят дела с "Авророй Катласс"?
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. Констатация наличия преступного деяния в виде незаконных опекунства или усыновления, может обусловить - по просьбе потерпевших или по настоянию Генеральной прокуратуры - пересмотр правового статуса, затрагивающего гражданское состояние лиц, которые были вовлечены в незаконное опекунство или усыновление.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
Faculty Accorded Emeritus Status (PDF). archives.upenn.edu. Присвоение почетного статуса факультетам Уортонской школы бизнеса (Faculty Accorded Emeritus Status) (англ.). archives.upenn.edu.
Much Music Dead Celebrity Status "Dead Celebrity Status". «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.)
Больше примеров...