Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The NHRI of Honduras was downgraded to "B" status. Аккредитационный статус НПУ Гондураса был снижен до категории "В".
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
It would be worth having a document that would help to enhance the legal status of migrant workers in Canada. По мнению г-на Ибарры Гонсалеса, было бы желательно иметь документ, позволяющий укрепить правовое положение трудящихся-мигрантов в этих странах.
Economic and social policies must recognize women as individual rights holders and not just as members of a family, household or group, and their marital status should not have an impact on their entitlements. В экономической и социальной политике необходимо признать роль женщин как самостоятельных правообладателей, а не членов семьи, домашних хозяйств или каких-либо групп, и их семейное положение не должно оказывать влияние на их права.
They have to apply for belonger status according to the standard procedure. Наконец, было отменено положение, обеспечивающее автоматическое предоставление статуса полноправного гражданина женщине, которая вступает в брак с полноправным гражданином, но не наоборот.
In that regard, the WHO/ILO Joint Declaration on AIDS and the Workplace Report of the Joint WHO/ILO Consultation on AIDS and the Workplace, Geneva, June 1988. protects the right of employees to confidentiality regarding all medical information, including HIV/AIDS status (item 2). В этом отношении совместная декларация ВОЗ/МБТ, касающаяся ВИЧ/СПИДа и проблем занятости 12/, защищает право трудящихся на конфиденциальность любой информации медицинского характера, включая информацию, затрагивающую их положение с точки зрения ВИЧ/СПИДа (пункт 2).
Female Population Age and Marital Status Возраст и семейное положение женщин
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Those measures are to be supplemented by the use of key indicators to allow fishery managers to monitor the status and trend of fisheries. Эти меры предстоит дополнить применением ключевых индикаторов, позволяющих рыбохозяйственникам отслеживать состояние рыбных промыслов и их динамику.
The current status of this exercise is shown in the tables below. Нынешнее состояние дел в этой области излагается в таблицах ниже.
The whereabouts and status of the detainees remain unknown. Местонахождение и состояние задержанных остается неизвестным.
We are determined to decrease by half the proportion of the population that suffer from extreme poverty and hunger and to improve their nutritional status by 2015. Мы преисполнены решимости вдвое сократить долю населения, страдающего от крайней нищеты и голода, и к 2015 году улучшить состояние их питания.
Implications of this evolution and the current status of headquarters agreements Последствия такой эволюции и нынешнее состояние соглашений о штаб-квартире
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of implementation of recommendations is reviewed during the OIOS annual work planning exercise, where OIOS may schedule follow-up reviews of non-implemented recommendations as part of its scheduled assignments. Ход выполнения рекомендаций анализируется в контексте подготовки УСВН годового плана своей работы, когда УСВН может запланировать последующие проверки по невыполненным рекомендациям в рамках своих плановых мероприятий.
Participants also discussed progress in the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, including experimental reimbursable seeding operations; the quarterly report on the financial status of UN-Habitat; and the preparations for the fourth session of the World Urban Forum. Участники также обсудили ход осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана на период 20082013 годов, включая: Программу экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала; ежеквартальный доклад о финансовом положении ООН-Хабитат; а также подготовку к четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов.
(c) In 1998 and 2000, the Centre will analyse the progress made on national implementation status, organized around the four above-mentioned substantive areas, and prepare synthesized reports to be submitted for consideration by the Commission at its seventeenth and eighteenth sessions; с) в 1998 и 2000 годах Центр проанализирует ход осуществления на национальном уровне по четырем вышеупомянутым основным областям и подготовит сводные доклады, которые будут представлены для рассмотрения Комиссией на ее семнадцатой и восемнадцатой сессиях;
Status of disclosure estimated amounts cost recovery in financial planning and reporting Ход выполнения требования о раскрытии сметных сумм возмещенных расходов в документах по финансовому планированию и в финансовой отчетности
13.4 Legal data related to the implementation of the Globally Harmonized System maintained by the secretariat and made available on the internet (Status of implementation, dates of entry into force, transitional periods, etc.). 13.4 Данные по правовым вопросам, касающиеся внедрения Согласованной на глобальном уровне системы, собираемые секретариатом и предоставляемые через Интернет (ход внедрения, сроки вступления в силу, переходные периоды и т.д.)
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
These mechanisms have only recently been put in place, but by the time of the second meeting of the Parties it will be possible to get a better insight into the status of implementation. Эти механизмы были созданы совсем недавно, но ко времени проведения второго Совещания Сторон можно будет составить более полное представление о положении дел с осуществлением Конвенции.
In keeping with the general standards and suggestions of the Economic and Social Council pertaining to the submission of such reports by States parties, China has written this initial report on the status of implementation of the Covenant. Китай подготовил настоящий первоначальный доклад о положении дел в области осуществления Пакта в соответствии с общими стандартами и пожеланиями Экономического и Социального Совета, касающимися представления таких докладов государствами-участниками.
Introduction 1. The State of Europe's Forests 2011 report provides a comprehensive, up-to-date description of the status of and trends in forests and forest management in Europe. Доклад "Состояние лесов в Европе, 2011 год" содержит всеобъемлющую и обновленную информацию о состоянии лесов и положении дел в области управления ими в Европе, а также о динамике их развития.
Information with respect to the vacancy factors applied in the preparation of the 2012/13 proposals, together with information on current and prior periods and the current vacancy status, are outlined in the table below. Информация о долях вакансий, применявшихся при подготовке предложений на 2012/13 год, а также сведения о положении дел с вакансиями в текущем и прошлом периодах приведены в нижеследующей таблице.
The ILO secretariat member P. Blombäck informed about the status of the Forestry workforce network. Сотрудник секретариата МОТ г-н П. Бломбак представил информацию о положении дел в области Информационной сети по вопросам рабочей силы в лесном хозяйстве.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Animals in the coastal environment: status, trend and threat data, and marine mammal information животный мир в прибрежной зоне: нынешняя ситуация, данные о существующих тенденция и угрозах, информация о морских млекопитающих;
B. Overall progress and status of partnership areas В. Общий прогресс и ситуация в различных секторах партнерства
What's the status. Murray? Какова ситуация, Мюррей?
The ceasefire in early 2010 raised hopes that internally displaced persons would be able to return, but its status remains fragile. После прекращения огня в начале 2010 года возникла надежда на то, что внутренне перемещенные лица смогут вернуться в места своего проживания, но сложившаяся ситуация может в любой момент измениться.
The period that foreigners spend in the centre varies according to their migration status. Затем определяется правовая и миграционная ситуация каждого иностранца с целью принятия административного решения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The six model legislations covered family courts, childcare and protection, the status of children, juvenile justice, domestic violence and adoption. Шесть типовых законодательных актов включали законы о судах по семейным делам, об охране детства и защите детей, о социальном положении детей, о ювенальной юстиции, о насилии в семье и усыновлении детей.
As he enjoyed the status of refugee, in the light of consultations with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Azerbaijani authorities had finally decided not to grant extradition. Поскольку он имел статус беженца, были проведены консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и азербайджанские власти, в конечном счете, решили не осуществлять его экстрадицию.
The Children's Ombudsman is now preparing the publication of a book containing a comprehensive overview of the status of children in Icelandic society and statistical information on various aspects of children's issues. В настоящее время омбудсмен по делам детей подготавливает публикацию книги, содержащей всесторонний обзор положения детей в обществе Исландии, а также статистическую информацию в отношении различных аспектов проблем детей.
The Committee recommends that the State party fully integrate a gender-sensitive approach throughout the process of granting asylum/refugee status in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Комитет рекомендует государству-участнику придерживаться учитывающего гендерные аспекты подхода на всех этапах предоставления статуса лица, ищущего убежища/беженца в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The national judiciary is composed of a Supreme Court that functions according to the chambers system. There is a criminal chamber and a civil chamber and there are also chambers for personal status and administrative appeals. В национальную судебную систему входит Верховный суд, в котором действуют несколько палат, в том числе палата по уголовным делам, палата по гражданским делам, палата по делам о личном статусе и палата по рассмотрению апелляций по административным делам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocates priority status to response preparedness in its work programme. ЗЗ. Управление по координации гуманитарных вопросов в своей программе работы придает первоочередное значение готовности к принятию соответствующих ответных мер.
We are pleased, too, to promote a new initiative at the General Assembly this year calling for action to lower the operational status of nuclear weapons. Мы также рады содействовать в текущем году в Генеральной Ассамблее новой инициативе, предусматривающей принятие мер по снижению боевой готовности ядерных вооружений.
The Bureau had periodically reviewed the status of preparedness of documentation with the Secretariat and with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). З. Бюро совместно с Секретариатом и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) периодически рассматривало вопрос о степени готовности документации.
In fact, reductions in deployment and in the operational status of nuclear weapons cannot substitute for irreversible, verifiable and transparent cuts in and the total elimination of nuclear weapons. Фактически, сокращение масштабов развертывания систем ядерных вооружений и снижение уровня их боевой готовности не может заменить необратимого, подлежащего проверке и транспарентного сокращения ядерных вооружений и их окончательной ликвидации.
The status of preparedness of the Organization and the actions being taken to facilitate the determination of accurate opening balances are described (ibid., paras. 46-51). В докладе приведена информация о состоянии готовности Организации и мерах, принимаемых для облегчения точного определения объема активов на начало периода (там же, пункты 46 - 51).
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Our organization is conducting research on "The status of the exercise of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation". Наша организация проводит исследование на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане".
However, he would appreciate reassurance that all asylum-seekers had access to the application process, irrespective of the country of origin, ethnicity or social status of the petitioners. Однако он хотел бы получить заверения в том, что все просители убежища имеют доступ к процессу подачи ходатайств независимо от страны происхождения, этнической принадлежности или социального статуса петиционеров.
Since 2005, religious groups that do not wish to acquire the status of a legal person, irrespective of their affiliation, have been subject to "informational" registration; this essentially involves notifying the competent State authority of their existence by means of a declaration. Религиозные общины, которые не хотят получать статус юридического лица, с 2005 года вне зависимости от конфессиональной принадлежности проходят учетную регистрацию, суть которой заключается в уведомлении компетентного государственного органа путем подачи заявления.
The Special Rapporteur on racism is aware that the views of large sections of the population in some countries are informed by ideas based on caste and other systems of inherited status. Специальный докладчик по вопросу о расизме отдает себе отчет в том, что взгляды больших групп населения в некоторых странах формируются на основе идей кастовой принадлежности и иных систем наследуемого статуса.
The Judicial System and Status of Judges Act of 29 May 1991 provides that judicial protection must be afforded to citizens irrespective of their origin, social, official or property status, race or ethnic background. Закон Туркменистана "О судоустройстве и статусе судей в Туркменистане" от 29 мая 1991 года устанавливает, что "судебная защита граждан осуществляется независимо от их происхождения, социального, должностного и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности".
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
This report classifies the projects under these headings and gives information as to their current status: in development, in progress or reaching conclusion. В настоящем докладе информация о проектах приводится в разбивке по указанным категориям с указанием на то, находятся они по состоянию на текущий момент на стадии разработки, осуществляются или близки к завершению.
He would also like to have information about the current status of the draft review of the Press Code referred to in the report (para. 165). Кроме того, он хотел бы узнать, на какой стадии находится проект новой редакции Кодекса законов о печати, упоминаемый в периодическом докладе (пункт 165).
Another positive aspect is the status of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which is at the approval stage in the Dominican Senate, for subsequent publication by the Executive branch. К числу других позитивных аспектов относится то, что Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в настоящее время находится на стадии утверждения в Сенате страны в преддверии последующей публикации органами исполнительной власти.
Incidentally, the political scientist Rasim Musabekov, who is close to the Aliyev clan, has admitted the fact that Nagorno-Karabakh's status is a central issue of the negotiation process. Кстати, близкий к алиевскому клану политолог Расим Мусабеков на уходящей неделе также признал, что центральным вопросом нынешней стадии переговорного процесса является статус Нагорного Карабаха.
In principle, pardons were granted on humanitarian grounds only for medical reasons, when the prisoner was in the terminal stage of a serious illness such as cancer or Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS), a fact unrelated to his criminal status. Однако в принципе помилование по гуманитарным соображениям применяется лишь в силу медицинских причин, когда заключенный находится на терминальной стадии неизлечимого заболевания, такого, как рак или СПИД, что не имеет никакого отношения к его уголовному статусу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The option of creating a separate category of personnel for seconded military and police officers, with the status of officials, other than Secretariat officials, was also considered. Кроме того, был рассмотрен вариант, предусматривающий выделение в отдельную категорию прикомандированных военных и полицейских, статус которых отличался бы от статуса должностных лиц Секретариата.
It is further proposed to convert the P-5 regular budget post of the Regional Centre in Asia from temporary to established status (see para. 3B. of the proposed programme budget). Предложено также перевести финансируемую по регулярному бюджету должность класса С-5 в Региональном центре в Азии из категории временных в категорию штатных должностей (см. пункт 3В. предлагаемого бюджета по программам).
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
Their classification as "good living" rights endows them with a different status from other constitutional rights, which has implications for public policy-making and legislation on development matters. Благодаря помещению этих прав в отдельную категорию им присваивается особый статус по сравнению с остальными конституционными правами, что соответствующим образом отражается и на законодательстве в области развития и общественной политике.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
Regarding working methods, the Non-Aligned Movement would like to know about the status of implementation of the requests made of the Secretary-General in paragraphs 24, 29 and 30 of resolution 60/286. Что же до методов работы, то Движение неприсоединения хотело бы знать, как обстоят дела с осуществлением мер, о которых мы просили Генерального секретаря в пунктах 24, 29 и 30 резолюции 60/286.
What was the bill's current status, and when was it likely to be passed? Как в действительности обстоят дела и когда этот законопроект может быть принят?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On 5 April 2011, via the band's website, it was announced that 7 Sinners was awarded 'Gold status' in the Czech Republic. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии.
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
Больше примеров...