Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Some obligations enjoy a special status owing to the universal scope of their applicability. Некоторые обязательства имеют особый статус в силу всеобщности их применения.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
That unacceptable nutritional status poses a big challenge for the country's development efforts. Такое неприемлемое положение дел в сфере питания создает серьезное препятствие усилиям страны в направлении развития.
Marriage does not affect a woman's legal capacity or her financial status, which remains independent from that of her husband. Вступление в брак не влияет на правоспособность женщины или ее финансовое положение, которое остается независимым от ее мужа.
There is also a negative impact on their dignity, physical, psychosocial and moral integrity and development, participation, health, education and economic and social status. Эта практика также унижает их достоинство, негативно влияет на физическое, психическое и моральное состояние и развитие, участие в жизни общества, здоровье, образование и экономическое и социальное положение.
Family Status: Widow, no children Семейное положение: Вдова, детей нет
Now, what's our status? Итак, каково наше положение?
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Risk management systems may also allow for the follow-up of the status of the import, export or transit operation and for the automatic notification of users about the status of their declarations, for example via SMS or e-mail. Системы управления рисками могут также позволить отслеживать состояние импортной, экспортной или транзитной операции и автоматически уведомлять пользователей об этапах прохождения их деклараций, например с помощью СМС или электронной почты.
Outcome 4.3 Improved nutritional status of target groups of women, girls and boys Результат 4.3 Улучшено состояние питания в целевых группах женщин, девочек и мальчиков
Experts from western European and eastern European countries will present their views on the status and evolution of the framework conditions for industrial restructuring, and the use of specific instruments aimed at facilitating structural changes in industry and its individual sectors, and improving performance of enterprises. Эксперты из западно- и восточноевропейских стран изложат свои взгляды на состояние и эволюцию рамочных условий для реструктуризации промышленности и на использование конкретных рычагов, нацеленных на облегчение структурных перемен в промышленности и ее отдельных секторах и повышение эффективности предприятий.
(a) the status of the guarantee level in the light of the evolution of currency exchange rates, inflation and, possibly, other economic factors; а) состояние уровня гарантии в свете эволюции обменных валютных курсов, инфляции и, возможно, других экономических факторов;
The status of the assets entered in MINDER was as follows: Состояние товарно-материальных запасов, введенных в систему МИНДЕР, было следующим:
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы.
The report describes the status of the voter registration project and the main issues involved in deciding on the timing and type of elections to be held in 2004. В докладе излагается ход осуществления проекта по регистрации избирателей и описываются главные вопросы, возникающие в связи с принятием решения о сроках и типе выборов, которые должны быть проведены в 2004 году.
The Committee focused its attention on meeting with the various so-called "risk management champions" of the Organization to get a sense of the status of implementation of the General Assembly resolution. Комитет встретился с различными так называемыми «пропагандистами управления рисками» в Организации, чтобы оценить ход выполнения этой резолюции Генеральной Ассамблеи.
It also contains statements made at the various sessions of the Group and comprehensive matrices reflecting the status of implementation of the recommendations of the Secretary-General, based upon feedback from United Nations agencies, funds and programmes. На нем также представлены заявления, сделанные в ходе различных сессий Группы, и комплексные матрицы, показывающие ход осуществления рекомендаций Генерального секретаря на основе ответов, получаемых от учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Status: Subparagraph (a) concerning UNMIK implemented; subparagraph (b) concerning UNMIS in progress Ход выполнения рекомендации: подпункт (а), касающийся МООНК, выполнен; подпункт (Ь), касающийся МООНВС, выполняется
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
It also invited the secretariat to prepare a status report for consideration at its next session. Он предложил также секретариату подготовить доклад о положении дел в этой области для обсуждения на следующей сессии.
Relevant information on the status of ratifications has been made available on the secretariat website (< >). Соответствующая информация о положении дел с ратификацией Конвенции размещена на веб-сайте секретариата (< >).
Following their completion, all final review reports, including status reports on initial checks on annual inventories, shall be published by the secretariat and forwarded to and the Party concerned. После их завершения все окончательные доклады о рассмотрении, включая доклады о положении дел в области первоначальной проверки годовых кадастров, будут публиковаться секретариатом и препровождаться и соответствующей Стороне.
The Working Group mechanism which has been established on the right to development can, in the first place, be extended, with the independent expert reporting regularly to it about the current status of implementation of the right to development. В первую очередь можно расширить действующий в рамках Рабочей группы механизм, созданный для изучения проблематики права на развитие, в рамках которого независимый эксперт регулярно представлял бы сообщения о текущем положении дел, касающемся осуществления права на развитие.
To implement its objectives, the Advisory Group, with assistance from the secretariat: produced a report on the status of intellectual property protection in Estonia; held consultations with high-level Government officials; met jointly with Estonian experts to draw up recommendations for the Estonian Government; В порядке реализации поставленных перед ней задач Консультативная группа при помощи секретариата: подготовила доклад о положении дел в области защиты интеллектуальной собственности в Эстонии;
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
At a time when both sides are dealing with the critical permanent status negotiations, the situation on the ground remains untenable. В то время как обе стороны ведут критически важные переговоры о постоянном статусе, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
Mr. GASHI (UNMIK) said that the situation in northern Mitrovica was being addressed in the current final status talks in Vienna under the heading of decentralization. Г-н ГАШИ (МООНК) говорит, что ситуация в северной Митровице обсуждается в ходе заключительного раунда переговоров о статусе Косово в Вене, основной темой которых является вопрос децентрализации.
This often leads to situation in which migrants themselves have to prove to the satisfaction of officials circumstances relating to their documentation, entry, or migratory status in order to avoid deprivation of liberty. А в результате нередко возникает ситуация, когда мигрантам, во избежание лишения свободы, приходится самим доказывать - к удовлетворению чиновников - обстоятельства, связанные с их документацией, въездом или миграционным статусом.
This situation has given rise to increasing concern regarding the current status of the multilateral disarmament machinery and the relevance of the Conference on Disarmament, prompting some States to begin the consideration of alternative options. Эта ситуация стала вызывать все большую обеспокоенность по поводу нынешнего состояния многостороннего механизма по разоружению и востребованности Конференции по разоружению, что заставило некоторые государства начать рассматривать альтернативные варианты.
Although the situation seems to be favorable for women, they are under-represented in positions of public dignity (27.8%) and high level executive positions (33.3%), and public positions with special status (14.8%). Хотя ситуация кажется благоприятной для женщин, они недостаточно представлены на государственных должностях (27,8%) и на руководящих постах (33,3%), а также на государственных должностях с особым статусом (14,8%).
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Ms. Zou Xiaoqiao requested clarification of the exact status of the National Commission for Lebanese Women in relation to the Government. Г-жа Цзоу Сяоцяо просит уточнить статус Национальной комиссии по делам ливанских женщин по отношении к правительству.
She was also interested to know the current status of the Governing Council of the Women's Institute. Оратор также интересуется нынешним статусом Совета управляющих Института по делам женщин.
The Ministry of Refugees and Accommodation of Georgia (MRA) is empowered to consider the applications for obtaining the status Министерство по делам беженцев и расселению (МБР) имеет полномочия на рассмотрение заявлений на получение статуса репатрианта.
The Family Status Code has introduced "family jurisdiction" sections in Moroccan courts and led to the adoption of a modern framework that raises woman to the status of full partner of the man. В соответствии с Семейным кодексом в марокканских судах были образованы "палаты по семейным делам", а принятие Кодекса позволило создать современную структуру, в рамках которой женщина становится полноправным партнером мужчины.
An important provision in the proposed new law is the establishment of an independent authority (Refugee Authority) for dealing with refugee matters, including the determination of the status of refugees. Важным положением предлагаемого нового закона является учреждение самостоятельного органа (органа по делам беженцев), занимающегося вопросами беженцев, в том числе определением статуса беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Attention is drawn to the note on the status of preparation of documentation submitted under the various agenda items allocated to the Third Committee. Привлекается внимание к записке о состоянии готовности документации, представленной по различным пунктам повестки дня, переданным Третьему комитету.
According to the bilateral agreement, the parties only change the status of warheads from high-trigger alert to storage. В соответствии с двусторонним соглашением стороны лишь переводят боезаряды из состояния высокой боевой готовности в состояние хранения.
Statements concerning the status of documentation were made by the representatives of Cuba, India, Qatar (on behalf of the Group of 77 and China), Suriname, Nigeria, Trinidad and Tobago and Canada. С заявлениями по вопросу о состоянии готовности документации выступили представители Кубы, Индии, Катара (от имени Группы 77 и Китая), Суринама, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Канады.
C. Status report on the UNECE PPP Readiness Task Force and the roster С. Доклад о ходе работы Целевой группы по готовности
Regular monitoring by regional offices of the status and quality of country office emergency preparedness and response plans. Региональные отделения должны регулярно следить за состоянием и качеством разработанных страновыми отделениями планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
He announced that Hungary had decided to renounce voluntarily the discount it currently enjoyed as a result of its group C status. Он заявляет, что Венгрия решила добровольно отказаться от скидки, которой она пользуется в настоящее время в силу своей принадлежности к группе "С".
Family relations arise independently from the origins, economic and social status, nationality, ethnic group, cultural level, occupation, religion, place of residence and other . Семейные отношения складываются независимо от происхождения, экономического и социального положения, гражданства, этнической принадлежности, культурного уровня, рода занятий, вероисповедания, местожительства и т.д. .
Mr. Oloka-Onyango agreed with Mr. Sorabjee that in view of the discriminatory manner in which the death penalty was being applied, often disproportionately affecting individuals on the basis of race, ethnicity and economic status, abolition was the only appropriate course of action. Г-н Олока-Оньянго согласился с г-ном Сорабджи в том, что, учитывая дискриминационный характер применения смертной казни, которая зачастую несоразмерно назначается лицам на основе их расы, этнической принадлежности и имущественного положения, ее отмена является единственно приемлемым решением.
Universal, just and equal health-care all over the country irrespective of gender, age, social status, customs, religion, ethnicity and residence всеобщее, справедливое и равное здравоохранение по всей стране независимо от пола, возраста, социального положения, традиций, религии, этнической принадлежности и места жительства;
Thus the increased role of financial markets in the production of housing and infrastructure has produced in metropolitan areas as different as those of Madrid, Mexico City or Santiago a new form of discrimination based on economic status or social class. Таким образом, повышение роли финансовых рынков в обеспечении населения жильем и инфраструктурой породило в таких не похожих друг на друга городах, как Мадрид, Мехико или Сантьяго, новую форму дискриминации по принципу экономического положения или социальной принадлежности.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Italy wished to be updated on the status of the proposed law on the abolition of death penalty. Делегация Италии просила рассказать о том, на какой стадии находится предлагаемый закон об отмене смертной казни.
The delegation could perhaps comment on those allegations and indicate the current status of efforts to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Делегации адресуется просьба прокомментировать эти утверждения и сообщить, на какой стадии находится процесс создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
Finally, she noted that New Zealand had cooperated in an exemplary fashion and that Tokelau was in the final stages of determining its future status with the administering Power. В заключение оратор отмечает, что Новая Зеландия проявила подлинный дух сотрудничества и что Токелау находится на заключительной стадии определения своего будущего статуса в отношениях с управляющей державой.
However, any status of limitation eventually affecting the rights recognized on the award shall or could be raised by the defendant at the enforcement stage. Однако на стадии приведения в исполнение ответчик поднимает или может поднять вопрос о любом сроке исковой давности, который может повлиять на права, признанные по арбитражному решению.
As previously stated, the Secretary-General could, in his annual report on the work of the Organization, present precise information concerning the mandates adopted by the General Assembly during the year, including information on the status of their implementation. Как уже говорилось выше, в своих ежегодных докладах о работе Организации Генеральный секретарь мог бы приводить конкретную информацию о мандатах, утвержденных в течение года Генеральной Ассамблеей, а также стадии их выполнения.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
However, airlines are unwilling to link the two accounts so that mileage in both can be credited towards elite status. Однако авиакомпании не проявляют желания объединять эти два счета, с тем чтобы мили на обоих счетах зачитывались для перехода пассажира в элитную категорию обслуживания.
An application has been submitted for transfer to general consultative status as it is felt that this would increase the possibility of supporting the policies of the United Nations with regard to people with disability. Мы подали заявление на перевод в категорию общего консультативного статуса, поскольку считаем, что это расширит наши возможности оказывать Организации Объединенных Наций поддержку в ее деятельности по улучшению положения инвалидов.
A number of writers would include agreements relating to the grant of reciprocal rights to nationals and acquisition of nationality within the category of treaties creating permanent rights or a permanent status. Ряд авторов склонны включать соглашения, касающиеся предоставления взаимных прав гражданам и приобретения гражданства, в категорию договоров, устанавливающих постоянные права или постоянный статус.
It decided to defer the reclassification of the following organization from special consultative status to general consultative status pending receipt of responses to questions posed by the Committee: Он постановил отложить реклассификацию следующей организации из организаций со специальным консультативным статусом в категорию организаций с общим консультативным статусом до получения ответов на вопросы Комитета:
Their classification as "good living" rights endows them with a different status from other constitutional rights, which has implications for public policy-making and legislation on development matters. Благодаря помещению этих прав в отдельную категорию им присваивается особый статус по сравнению с остальными конституционными правами, что соответствующим образом отражается и на законодательстве в области развития и общественной политике.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
Regarding working methods, the Non-Aligned Movement would like to know about the status of implementation of the requests made of the Secretary-General in paragraphs 24, 29 and 30 of resolution 60/286. Что же до методов работы, то Движение неприсоединения хотело бы знать, как обстоят дела с осуществлением мер, о которых мы просили Генерального секретаря в пунктах 24, 29 и 30 резолюции 60/286.
Please provide information on the status of the draft national action plan against trafficking in human beings, including whether it was adopted and if so, the programmes implemented under the plan and their impact. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с проектом национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, в том числе о том, был ли он принят, а если да, то какие программы осуществляются в рамках плана и каковы их результаты.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
Please refer to the NFA's Background Affiliation Status Information Center (BASIC) for information on registered companies. Для получения информации о зарегистрированных компаниях, пожалуйста. используйте базу данных BASIC (Background Affiliation Status Information Center) национальной фьючерсной ассоциации.
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...