Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Consequently, women can be checked for their marital status much easier than men. Тем самым, семейное положение у женщин можно определить гораздо проще, чем у мужчин.
In addressing ways to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations, the Working Group discussed the current status, perspectives and challenges to nuclear disarmament. В ходе рассмотрения путей продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению Рабочая группа обсудила положение дел, перспективы в области ядерного разоружения и препятствия, стоящие на этом пути.
The status of those activities identified by countries as nfp (or which appear to correspond to the IPF/IFF definition) is described below. Ниже описывается положение дел в области тех мероприятий, которые страны определяют как НЛП (или которые соответствуют определению МГЛ/МФЛ).
This will be done through training programs structured to reinforce the right of women to have access to the village court, be afforded equal status and treated fairly. Это будет осуществляться посредством учебных программ, направленных на укрепление права женщин на доступ в сельский суд, равноправное положение и справедливое обращение.
Man and woman, their status in the family, in the society, new patterns of sharing work, мужчина и женщина, их положение в семье и обществе, новые способы разделения работы;
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The map showing the TEM motorway network status in June 1998 is annexed. Карта, отражающая состояние сети автомагистралей ТЕА на июнь 1998 года, прилагается.
The quicker the target level of reductions is achieved, the more rapid the surface water and soil status recover. Чем быстрее достигается контрольный уровень сокращений, тем быстрее восстанавливается состояние поверхностных вод и почвы.
As a result, in the last 30 years the country had suffered multiple shocks that had had a detrimental impact on food availability and affordability, and the population's nutritional status. В результате за последние 30 лет страна пережила ряд потрясений, которые неблагоприятно повлияли на наличие и ценовую доступность продовольствия и на состояние питания населения.
With counterparts in field operations, he or she develop, populate and maintain field operation continuity databases (including critical functions, critical staff, training and status of equipment). Данный сотрудник будет формировать, вести и поддерживать базы данных по вопросам обеспечения непрерывности функционирования полевых операций (критически важные функции, основной персонал, профессиональная подготовка и состояние технических средств).
There was a need to develop indicators that captured essential aspects of self-determined development, such as the status and trends of indigenous languages, security of tenure with regard to lands, territories and resources, and the recognition of indigenous customary law and autonomous governance institutions. Налицо необходимость в показателях, которые отражают наиболее важные аспекты развития на основе самоопределения, такие как состояние и тенденции использования языков коренных народов, защищенность имущественных прав в отношении земель, территорий и ресурсов и признание обычного права коренных народов и институтов автономного управления.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The meeting will review the status of undergoing projects of practical disarmament and will hear new proposals in this field. На этом совещании будет рассмотрен ход осуществления текущих проектов в области практического разоружения и будут заслушаны новые предложения в этой связи.
The participants reviewed the status of the draft 2010 HTAP assessment. Участники рассмотрели ход подготовки проекта доклада об оценке ПЗВП 2010 года.
The state of implementation of the CCD: status of activities and prospects; Ход осуществления КБО: виды деятельности и перспективы.
(e) Annual reviews focus almost exclusively on the status of activities and performance at the "output" level of a project or programme; ё) основной упор в ежегодных обзорах почти исключительно делается на ход осуществления мероприятий и их эффективность на уровне "конечных результатов" какого-либо проекта или программы;
Status of implementation: An evaluation of the fifth session was carried out using the results-based-management model and the evaluation recommendations are being implemented and lessons learned integrated into planning for the sixth session. Ход осуществления: Оценка итогов пятой сессии была проведена с использованием модели управления, ориентированного на результаты, полученные в результате оценки рекомендации реализуются, а извлеченные уроки интегрируются в процесс планирования шестой сессии.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Annual status reports, including model performance analysis Годовые доклады о положении дел, включая анализ результативности моделей
The secretariat will therefore continue its communication to points of contact informing them about users' registration status. Поэтому секретариат будет продолжать направлять свои сообщения пунктам связи, информируя их о положении дел с регистрацией пользователей.
Upon request, the Secretariat reviewed the status of funding for the Organized Crime Convention component of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, which was established under article 30, paragraph 2, of the Convention to support the delivery of technical assistance. В ответ на соответствующую просьбу представитель Секретариата рассказал о положении дел с финансированием предназначенного для Конвенции об организованной преступности раздела Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который был создан в соответствии с пунктом 2 статьи 30 Конвенции для поддержки мероприятий по оказанию технической помощи.
Requests the Executive Secretary to continue using persuasion as well as other means, including posting the status of contributions on the Convention's web site in a more visible manner, to encourage Parties to make their contributions in time; З. просит Исполнительного секретаря и далее использовать методы убеждения и другие средства, включая размещение сведений о положении дел с внесением взносов на ШеЬ-сайте Конвенции в более наглядной форме, тем самым стимулируя Стороны к своевременному внесению своих взносов;
In Côte d'Ivoire, the Office led three assessment missions in Forces nouvelles-controlled areas to gather information on the protection situation and status of the displaced persons and to support the development of a response strategy for internally displaced persons. В Кот-д'Ивуаре под руководством Управления были проведены три миссии по оценке в районах, контролируемых «Новыми силами», в целях сбора информации о положении дел в области защиты перемещенных лиц и их статусе и оказания поддержки в разработке стратегии в интересах внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Germany would prepare an informal document for the UN Sub-Committee of Experts which would reflect the status of the situation after discussions within the European Commission. Германия подготовит для Подкомитета экспертов ООН неофициальный документ, в котором будет отражена ситуация с этим вопросом после его обсуждения в Европейской комиссии.
While the situation of the estimated 700,000 to 1 million undocumented migrants needed to be addressed, pursuant to the new law foreigners had access to health care and education irrespective of their migration status. Хотя ситуация, связанная с наличием, согласно оценкам, от 700000 до 1 млн. мигрантов без документов, требует своего решения, по новому закону иностранцы имеют доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, несмотря на свой миграционный статус.
STATUS OF ACCESSION TO AND REVISION OF THE AETR СИТУАЦИЯ В СВЯЗИ С ПРИСОЕДИНЕНИЕМ К ЕСТР И ЕГО ПЕРЕСМОТРОМ
According to the hardness of material status as a stepless speed adjustment via hydromotor (0) D/ D to be deducted. Скорости в зависимости от твердости материала ситуация kademesiz через hidromotor как (0) D/ D может быть удержана вверх.
A similar case takes place in Ukraine - the Antimonopoly Committee is a government body with a special status and is part of the executive branch. Аналогична и ситуация в Украине: Антимонопольный комитет представляет собой государственный орган исполнительной власти, имеющий особый статус.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
UNITED has consultative status with the Council of Europe and is member of the Advisory Council of the Council of Europe Youth Directorate. ЮНАЙТЕД имеет консультативный статус при Совете Европы и является членом Консультативного совета Департамента Совета Европы по делам молодежи.
This will allow the Defence Counsel Management Section to have a better idea of the current status of its obligations and expenditures; Это позволит Секции по делам адвокатов защиты иметь более четкое представление о текущем состоянии своих обязательств и расходов;
The Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management interacted frequently with the heads of author departments and the presiding officers of intergovernmental bodies to provide the most updated overview of the status of submissions and to enjoin them to improve their performance in that regard. Заместитель Генерального секретаря и помощник Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению часто контактируют с руководителями департаментов и председателями межправительственных органов, с тем чтобы ознакомить их с самой последней информацией о положении дел с представлением документов и призвать их принять дополнительные меры в этой связи.
The Centre's administration, ensured by the General Directorate of Migration and Alien Status, aims at providing aliens with nutrition, psychological, social and health care, relative stability, and security. Руководство данным учреждением осуществляет Главное управление по миграции и делам иностранцев, которое предоставляет иностранцам питание, психологическую, социальную и медицинскую помощь, обеспечивая мигрантам стабильные и безопасные условия пребывания.
In terms of decisions, the ODEI published 193 Equality Officer findings in 2002 for all Employment and Equal Status cases across the nine grounds. Что касается решений, то в 2002 году БДРР издало 193 заключения инспекторов, занимающихся вопросами равноправия, по всем делам, рассмотренным в соответствии с законодательством о занятости и равном статусе и касавшимся дискриминации по девяти признакам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The following table gives the status of the Conference documentation as at 22 May 1996. В нижеследующей таблице содержится информация о состоянии готовности документации Конференции на 22 мая 1996 года.
Several Member States had taken measures to regularize the status of irregular migrants, in some cases to ensure their willingness to testify in criminal prosecutions. Некоторые государства-члены приняли меры по легализации нелегальных мигрантов, в некоторых случаях в целях обеспечения их готовности к даче показаний в рамках уголовного разбирательства.
Following the operational assessment of the KFOR Commander, the readiness status of the United Kingdom and German operational reserve force battalions and of the French Strategic Reserve Force was reduced on 18 February and subsequently returned to normal status. После оценки, проведенной Командующим СДК, состояние готовности британского и немецкого батальонов оперативных резервных сил и французских стратегических резервных сил к действиям было 18 февраля понижено и впоследствии вернулось к нормальному уровню.
Mr. Rupérez has also reported on efforts to ensure full operational status for the Counter-Terrorism Executive Directorate. Г-н Руперес также сообщил об усилиях по обеспечению полной готовности Исполнительного директората Контртеррористического комитета приступить к выполнению своих функций.
Early action on nuclear force postures, with particular attention to the negotiated removal to the extent possible of weapons from "launch-on-warning" status. Осуществление как можно скорее действий в отношении состояния боеготовности ядерных сил; особое внимание следует уделить согласованному выведению максимально возможного числа вооружений из состояния «готовности к запуску по предупреждению».
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Please also provide information on steps taken to prevent and combat discrimination in access to health services based on ethnicity or caste status. Просьба также представить информацию о шагах, предпринятых для предупреждения и пресечения дискриминации по признаку этнической или кастовой принадлежности при доступе к медицинским услугам.
Upon reaching the age of 18, citizens have the right to serve in State bodies regardless of their social status, financial situation, race, ethnic background, gender, attitude towards religion or political views. Право на службу в государственном аппарате имеют граждане Туркменистана, достигшие 18-летнего возраста, независимо от социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, отношения к религии, политических убеждений.
The status of orphans and children deprived of parental care is decided by the territorial office of the migration service in the light of their nationality, the reasons for their departure and the opinion of the child-care authorities. Вопрос о статусе детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, решается территориальным органом миграционной службы с учетом их гражданской принадлежности, причины выбытия, а также мнения органа опеки и попечительства.
The existence of family relationship does not depend on birth, economic and social status, race and ethnic origin, culture, occupation, religion, residence and so on . Отношения между членами семьи не зависят от их происхождения, экономического и социального положения, расовой и этнической принадлежности, культуры, профессии, религии, места жительства и т. д. .
In some circumstances, women belonging to particular racial or ethnic groups may face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, religion, nationality, social class, caste, age and/or other status. В определенных ситуациях женщины, принадлежащие к конкретной расовой или этнической группе, могут подвергаться двойной или множественной дискриминации по признаку расы, пола, религии, национальности, принадлежности к тому или иному социальному слою, касте, возраста и/или другого статуса.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He asked what safeguards had been instituted in that regard and what was the status of actions taken to deal with the personnel involved. Он спрашивает, какие гарантии предусмотрены в этой связи и на какой стадии находится осуществление мер, принятых в отношении соответствующего персонала.
For example, the urgent issue of the socio-economic status of refugees will be regulated by a Refugees Act currently in the final stage of elaboration. Например, такой актуальный вопрос, как социально-экономическое положение беженцев, будет регулироваться законом о беженцах, который находится в завершающей стадии разработки.
A further letter from the communicant was received on 6 March 2007, providing a brief update on the status of the relevant administrative proceedings. 6 марта 2007 года от автора сообщения было получено еще одно письмо с краткой актуализированной информацией о том, на какой стадии находится соответствующее административное производство.
Currently, further to the commitments made at the sixtieth anniversary of the Convention relating to the Status of Refugees (Geneva Convention) in December 2011, Chad is in the process of finalizing the adoption of national legislation on the status of refugees in Chad. В настоящее время в осуществление своих обязательств, взятых в декабре 2011 года по случаю шестидесятилетия Конвенции о статусе беженцев (Женевская конвенция), Чад находится на завершающей стадии принятия национального закона о статусе беженцев в Чаде.
Incidentally, the political scientist Rasim Musabekov, who is close to the Aliyev clan, has admitted the fact that Nagorno-Karabakh's status is a central issue of the negotiation process. Кстати, близкий к алиевскому клану политолог Расим Мусабеков на уходящей неделе также признал, что центральным вопросом нынешней стадии переговорного процесса является статус Нагорного Карабаха.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
While political and economic power, population and perceived regional status are among the criteria that may serve as the basis for permanent membership, considerable divergence of views has emerged with regard to composition. В то время как такие факторы, как политический и экономический потенциал, численность населения и предполагаемый региональный статус относятся к критериям, которые могут служить в качестве основы для отбора в категорию постоянных членов, налицо существенное расхождение мнений в отношении ее состава.
The Government of Trinidad and Tobago has charted a development policy to achieve the MDGs within the stipulated period, as well as to transform the country to developed status by the year 2020. Правительство Тринидада и Тобаго поставило перед собой задачу реализовать ЦРДТ в установленные сроки, а также к 2020 году добиться перевода страны в категорию развитых государств.
In this connection, in the revised estimates submitted for 1994-1995, it was proposed to convert to established status 12 General Service (Other level) positions which have been encumbered for a number of years, although financed on a temporary basis. В связи с этим следует отметить, что в представленной пересмотренной смете на 1994-1995 годы предлагалось перевести из категории временных в категорию штатных 12 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), которые уже в течение ряда лет заняты сотрудниками, хотя и финансируются как временные.
At its 734th meeting, on 28 January 2000, the Committee decided to recommend reclassification to special status for this organization. На своем 731-м заседании 28 января 2000 года Комитет постановил рекомендовать перевести эту организацию в категорию организаций, имеющих специальный консультативный статус.
Home-workers should therefore, be identified through the variable "place of work" in conjunction with existing other classifications, such as industrial and occupational classifications, rather than as a separate category of status in employment. Таким образом, этих лиц следует классифицировать по признаку "место работы" с использованием других существующих классификаций, таких, как отраслевые классификации, классификации занятий, а не выделять в отдельную категорию статуса занятости.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management).
Больше примеров...