Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
For many years Gibraltar had had its own Constitution, its own Parliament and self-governing status which it assiduously protected. Гибралтар уже на протяжении многих лет имеет свою Конституцию, свой парламент и самоуправляющийся статус, который он тщательно оберегает.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
As for sea transport, the status of contractual liability of sea carriers is catastrophic. З. Что касается морских перевозок, то положение в связи с договорной ответственностью морских перевозчиков является катастрофическим.
Marital status: Widow, one issue and other wards Семейное положение: вдова, один собственный ребенок и несколько подопечных детей
The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д.
In her address to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session, she had reviewed the status of the Convention and its Optional Protocol, the Committee's working methods and the Committee's efforts to encourage ratification as well as reporting. В своем обращении к Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии она проанализировала состояние Конвенции и Факультативного протокола к ней, методы работы Комитета и усилия Комитета по поощрению ратификации, а также положение дел с представлением докладов.
"The legal acts formally regulating the status of around 200,000 expelled persons in the Republic of Serbia are expected to be adopted in the course of November 1995." Ожидается, что правовые акты, официально регулирующие положение приблизительно 200000 изгнанных лиц, находящихся в Республике Сербии, будут приняты в течение ноября 1995 года .
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Collecting accurate data for the list remains a challenge, since States do not keep the status of their requests up to date in their reports to the Committee. Сбор достоверных данных для этого перечня по-прежнему сопряжен с проблемами, поскольку государства не отражают состояние своих просьб в докладах, представляемых Комитету.
The Joint Central Review Board shall take its decisions on assignment to reserve status and reintegration into civilian life on the basis of three criteria: state of health, record of convictions prior to May 1992 and acknowledged professional unfitness. Совместная центральная аттестационная комиссия принимает решения об увольнении в запас и реинтеграции в гражданскую сферу, основываясь на трех критериях: состояние здоровья, наличие судимости до мая 1992 года, профессиональная непригодность.
The reports by and large provide a description, and some a fairly detailed one, of the status of the efforts in the country. В докладах, как правило, характеризуется состояние проводимой в стране работы, причем в некоторых - довольно подробно.
It also conducted fishery resources surveys and data-collection in the exclusive economic zones of member States to better understand the status of the region's fishery resources. Кроме того, он выполняет съемки рыбопромысловых ресурсов и сбор данных в исключительных экономических зонах государств-членов, стремясь лучше уяснить состояние ресурсов рыболовства в регионе.
Status of cartographic activities: Fiji's experiences (submitted by Fiji) Состояние картографической деятельности: опыт Фиджи (представлен Фиджи)
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы.
In the sixty-second session, the working group must take stock of the status of implementation of these proposals, identifying improvements made and areas in which tangible results remain elusive. В ходе шестьдесят второй сессии рабочая группа должна изучить ход выполнения этих предложений, отмечая достигнутые улучшения и направления, на которых ощутимых результатов пока не достигнуто.
The presentations were followed by an open discussion on various topics, including safety culture, transparency and the justification of the rationale for using NPS in specific space missions, as well as on the status of implementation of the Safety Framework. После докладов состоялось открытое обсуждение различных тем, включая культуру безопасности, транспарентность и обоснование использования ЯИЭ в конкретных космических миссиях, а также ход осуществления Рамок безопасности.
Status of implementation: The recommendation has been partially implemented. Ход осуществления: Рекомендация частично реализована.
Status of implementation of the Yamoussoukro Decision in selected countries Ход выполнения Ямусукрского решения в выборочных странах
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The project team routinely presents the steering committee with information on project status, covering project achievements, risks, and actual expenditure against overall allotment. Группа по проекту обычно представляет руководящему комитету информацию о положении дел с осуществлением проекта, включая сведения о достижениях в реализации проекта, рисках и фактических расходах в сопоставлении с общим объемом выделенных средств.
It also noted with concern that Kazakhstan had not submitted the requested explanation for the deviation, nor a report on the status of its commitment to establish a ban on the import of equipment using ozone-depleting substances. В рекомендации также с обеспокоенностью отмечается, что Казахстан не представил ни требуемые разъяснения относительно допущенного им отклонения, ни информацию о положении дел с выполнением своего обязательства ввести запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ.
The representative of the International Atomic Energy Agency (IAEA) informed the Meeting of the preparation by IAEA of a status report on and review of the role of nuclear power sources in the peaceful exploration of space. Представитель Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщил Совещанию о подготовке Агентством доклада о положении дел в области ядерных источников энергии и обзора их применения в мирном освоении космического пространства.
Information with respect to the vacancy factors applied in the preparation of the 2012/13 proposals, together with information on current and prior periods and the current vacancy status, are outlined in the table below. Информация о долях вакансий, применявшихся при подготовке предложений на 2012/13 год, а также сведения о положении дел с вакансиями в текущем и прошлом периодах приведены в нижеследующей таблице.
In Côte d'Ivoire, the Office led three assessment missions in Forces nouvelles-controlled areas to gather information on the protection situation and status of the displaced persons and to support the development of a response strategy for internally displaced persons. В Кот-д'Ивуаре под руководством Управления были проведены три миссии по оценке в районах, контролируемых «Новыми силами», в целях сбора информации о положении дел в области защиты перемещенных лиц и их статусе и оказания поддержки в разработке стратегии в интересах внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
such matters as employment status, caregiving responsibilities, income levels and subjection to violence такие вопросы, как ситуация с работой, обязанности, связанные с осуществлением ухода, уровни дохода и подверженность насилию
The status of these charges in front of the mentioned courts remained unchanged. Ситуация с рассмотрением упомянутыми судами этих заявлений остается без изменений.
Although a number of other armed groups in the city followed suit, the status of several others remained unclear. Этому примеру последовал ряд других вооруженных групп, однако ситуация в отношении нескольких других групп оставалась неясной.
Indeed, the situation gave rise to questions about the legal status of prisoners, whose detention conditions were said to be abysmal. Эта ситуация вызывает вопросы относительно правового статуса заключенных, условия содержания которых описывают как ужасающие.
The international community's strategy of "standards before status", as was said by many representatives, provides the necessary framework for the practical and result-oriented work towards this goal. Однако ситуация будет оставаться хрупкой и шаткой, если соблазн участия во внутренних политических маневрах в Косово не уступит место твердой воле и стратегическому видению многоэтнического общества, в котором все его члены смогут жить безопасно и достойно.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, commercial and criminal matters, covering cases of personal status, extradition of criminals, settling of estates, representation and the implementation of judicial decisions. Если говорить в целом, то заключенные с ними соглашения посвящены взаимной правовой помощи по гражданским, коммерческим и уголовным делам, охватывающим вопросы гражданского состояния, выдачу преступников, урегулирование имущественных споров, представительство и осуществление судебных решений.
A Steering Committee has been set up comprising of, among others, the representatives of both ministries, representatives of the Office of National and Ethnic Minorities and of the National Roma Minority Self-government, and the Delegation of the European Commission has the status of permanent observer. Был создан руководящий комитет, в частности, в составе представителей обоих министерств, Управления по делам национальных и этнических меньшинств и самоуправления национального меньшинства рома, статус постоянного наблюдателя при котором имеет делегация Европейской комиссии.
Foundations are inspected by the inspectors of the Directorate General for Foundations to ensure that their incomes, including donations and contributions, are used in accordance with the aims declared in their status. Инспектора Генерального управления по делам фондов проверяют фонды с целью обеспечить, чтобы их доходы, включая пожертвования и взносы, использовались в тех целях, которые объявлены ими в их уставных документах.
They were supposedly refugees, but none of them had documents issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) certifying their status as refugees, and none of them could leave the camps, unless they escaped. Они считаются беженцами, однако ни один из них не имеет документов, выданных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), подтверждающих их статус беженцев, и ни один из них не может покинуть лагеря, если только он не сбежит.
It is proposed to establish a permanent Council for the Status of People with Disabilities which will act on behalf of the various interests involved in promoting the welfare of people with a disability. Предлагается учредить постоянно действующий Совет по делам инвалидов, который будет действовать от имени целого ряда учреждений, обеспечивающих повышение благосостояния этой категории населения.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Despite reductions, some 35,000 nuclear weapons still remain in the arsenals of the nuclear-weapon States, many on alert status. Несмотря на сокращения арсеналов ядерных государств все еще сохраняется 35000 единиц ядерного оружия, многие из которых находятся в боевой готовности.
The Conference calls for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. Конференция призывает государства, обладающие ядерным оружием, к дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений таким образом, чтобы способствовать международной стабильности и безопасности.
In addition, the schedule for implementation was based on the estimated level of readiness of each office to implement Releases 3 and 4 based on the status of local data. Кроме того, график введения в действие был подготовлен на основе предполагаемого уровня готовности каждого отделения к внедрению третьей и четвертой очередей с учетом состояния местных данных.
With regard to the status of preparedness of documentation, it noted with deep concern that some documents, in particular those under agenda item 121, were still being issued late. Что касается состояния готовности документации, то он отмечает с глубокой озабоченностью, что некоторые документы, в частности по пункту 121 повестки дня, по-прежнему издаются поздно.
Status reports concerning year 2000 compliance of participating organizations are available on-line and tabulated information on essential systems and services is regularly updated. С докладами участвующих организаций о готовности к 2000 году можно ознакомиться на соответствующих онлайновых ресурсах; кроме того, регулярно обновляется представляемая в табличной форме информация об основных системах и услугах.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
They stressed the need for the Government to follow up on the recommendations of the National Commission of Inquiry to ensure that all perpetrators are held accountable, irrespective of their status or political affiliation. Участники бесед подчеркивали, что правительство должно выполнять рекомендации Национальной следственной комиссии о том, что все виновные, независимо от их статуса или политической принадлежности, должны быть привлечены к суду.
The injured persons may, without prior authorization, apply to the competent courts to prosecute the instigators and perpetrators of such arbitrary acts, irrespective of their individual status or their membership of any official body . Потерпевшие могут без предварительного разрешения обращаться в компетентные суды с целью привлечения к ответственности авторов этих актов произвола, независимо от их статуса и принадлежности к какому-либо органу власти .
We must address ourselves as well to the positive contribution that women - irrespective of their age, class, ethnicity, race or any other status - can and do make to conflict prevention and to post-conflict peace-building. Мы должны уделить внимание и тому позитивному вкладу, который женщины - независимо от их возраста, классовой, этнической, расовой или иной принадлежности - могут внести и вносят в предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство.
The I-ANDS recognizes the need for participatory research into the qualitative nature of poverty, including data disaggregated by population groups and vulnerability factors such as gender, socio-economic status, ethnicity and disabilities. Во временной АНСР признается необходимость опирающегося на участие широких масс исследования качественной природы нищеты, в том числе данных, дезагрегированных по признаку принадлежности к определенной группе населения и таких факторов уязвимости, как пол, социально-экономический статус, этническое происхождение и инвалидность.
All citizens are equal before the law, enjoy of the same rights and are subject to same obligations, regardless of color, race, gender, ethnic origin, place of birth, religion, level of education, social and civil status of parents or profession. Все граждане равны перед законом, обладают одинаковыми правами и обязанностями независимо от цвета кожи, расы, пола, этнической принадлежности, места рождения, религии, уровня образования, социального положения и гражданского статуса родителей или профессии.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He enquired about the status of that bill and wondered whether it still contained such restrictions on the principle of habeas corpus, which was a fundamental and non-derogable right, including under the Inter-American system of human rights. Он просит сообщить, в какой стадии находится этот законопроект, и спрашивает, содержит ли он по-прежнему такие ограничения в отношении принципа хабеас корпус, который является основным и не допускающим отступлений правом, в том числе в рамках межамериканской системы прав человека.
He presented the status of the International Asteroid Warning Network and the Space Missions Planning Advisory Group, which were currently being established. Он рассказал о статусе Международной сети оповещения об астероидах и Консультативной группы по планированию космических миссий, которые в настоящее время находятся на стадии создания.
Please provide updated information on the status of this national strategy, financial resources allocated, activities undertaken and degree of implementation. Просьба представить обновленную информацию о состоянии этой национальной стратегии, выделенных финансовых средствах, осуществленной деятельности и стадии ее реализации.
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
Status indicates the current lifecycle of the product. Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
We must acknowledge that the world has changed and that there is no further reason to limit this status to the five post-War permanent members. Надо признать, что мир претерпел изменения и что теперь нет необходимости ограничивать эту категорию «пятеркой» постоянных государств-членов послевоенной эпохи.
This migration to full vendor status was due to a lack of action on the matter by the local board. Этот перевод в категорию полноценных поставщиков был обусловлен тем, что местный совет не принимал мер по этому вопросу.
Because of its current economic and financial crisis, the Government of Argentina requested that the Executive Board suspend its status as net contributor country. Ввиду нынешнего экономического и финансового кризиса правительство Аргентины просило Исполнительный совет приостановить ее перевод в категорию стран-чистых доноров.
In some jurisdictions, when individuals are registered as disabled within the health sector, they may lose that status (along with financial benefits) when they become older. В некоторых правовых системах лицо, зарегистрированное в секторе здравоохранения как инвалид, теряет этот статус (вместе с соответствующими финансовыми льготами), когда переходит в категорию лиц пожилого возраста.
5.4 The procedure to include a person in PDRCC class and the request for humanitarian status are not, according to the complainant, valid remedies in international law because they are entirely discretionary. 5.4 Процедура включения того или иного лица в "категорию непризнанных просителей статуса беженцев в Канаде", а также просьба о предоставлении гуманитарного статуса не являются, по мнению заявителя, эффективными средствами правовой защиты в рамках международного права, поскольку они носят исключительно дискреционный характер.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
Please indicate the status of the project to increase rural girls' access to school and to keep them in school, as well as the results obtained. In addition, state whether there is monitoring and evaluation machinery for this project. Просьба указать, как обстоят дела с обучением девочек в сельских районах в школах и посещаемостью, и представить информацию о достигнутых результатах, а также о том, существует ли соответствующий механизм контроля и оценки.
Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Tax-Exempt Status for Your Organization clearly sets out necessary conditions for your LUG to be declared tax-exempt. Документ Tax-Exempt Status for Your Organization чётко описывает необходимые условия получения статуса освобождения от уплаты налогов.
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
Turn your Status Bar on ("View" -> "Status Bar" in the Firefox navigation toolbar) if it isn't already on. Включите Status Bar ("View" -> "Status Bar" в панели навигации Firefox) если она еще не включена.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...