Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
However, as in other countries in CARICOM, the high level of female participation and performance in education is not sufficiently reflected in an equivalent status at the economic level. Однако, как и в других странах КАРИКОМ, высокий процент участия девушек в процессе образования и его эффективность не гарантируют им в полной мере такой же статус, когда речь заходит об их участии в экономической жизни.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Legal and fiscal measures could also be reviewed to assess whether they impinge negatively on the status of volunteer-involving organizations, including issues related to juridical status, rights to associational activities, and resource mobilization. Можно также проанализировать правовую и бюджетную ситуацию, чтобы определить, не влияет ли она негативно на положение добровольческих организаций, включая вопросы, касающиеся юридического статуса, прав на участие в деятельности ассоциаций и мобилизации ресурсов.
Under this status women's chances for economic or personal development are limited given that those opportunities are dependent on the husband. В рамках данного права возможности женщины улучшить свое экономическое или личное положение ограниченны, поскольку зависят от мужа.
The Committee will have before it an informal document in English, French and Russian prepared by the Secretariat containing tables on the latest status as at 31 January 2007 of signatures, ratifications and accessions concerning international instruments on inland transport concluded under the auspices of the Committee. Комитет рассмотрит подготовленный секретариатом на английском, русском и французском языках неофициальный документ с таблицами, в которых по состоянию на 31 января 2007 года отражено положение в связи с подписанием, ратификацией международных документов в области внутреннего транспорта, заключенных под эгидой Комитета, и присоединением к ним.
Action: The SBSTA will be invited to consider the status of the GHG data interface and its further development, on the basis of the version of the interface currently available on the UNFCCC website, to evaluate progress and determine any further actions, as appropriate. Меры: ВОКНТА будет предложено рассмотреть положение в области осуществления интерфейса данных о ПГ и его дальнейшей разработке на основе версии интерфейса, имеющейся в настоящее время на веб-сайте РКИКООН, для оценки прогресса и определения надлежащих дальнейших действий.
(a) To review and note the status of Parties and the progress they have made in the implementation of the Convention as of 30 April 2006; а) рассмотреть и принять к сведению положение стран, а также прогресс, которого они достигли в осуществлении Конвенции, по состоянию на 30 апреля 2006 года;
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Poverty, poor health and nutritional status, and a lack of parental awareness of the importance of sending children to school on time are exacerbating factors. Факторами, усугубляющими эту проблему, являются нищета, плохое состояние здоровья и недостаточное питание, а также отсутствие у родителей понимания важности своевременной записи детей в школу.
maps showing the present status of the TEM corridor and main (AGR, TINA) road network in the TEM region карты, отражающие нынешнее состояние коридора и сети главных дорог ТЕА (СМА, ТИНА) в регионе ТЕА;
(b) Status of contract works as at 2 August 1990 Ь) Состояние контрактных работ на 2 августа 1990 года
(d) Describe the status of the ozone layer using figures on overall ozone content across the territory of the country or individual regions in the reporting year by comparison with multi-year averages; описать состояние озонового слоя Земли по данным его общего содержания над всей территорией государства, или ее отдельными регионами в отчетном году в сравнении со среднемноголетними значениями;
(b) Status of funds. Ь) Состояние средств.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Monitoring of the implementation of the MDGs in Burkina Faso was a real concern in 2002, when a study was commissioned on the status of MDG indicators, which led in 2003 to the preparation of the first country report on implementation. Ход выполнения ЦРТ в Буркина-Фасо стал по-настоящему предметом особого внимания в 2002 году, когда был сделан заказ на проведение исследования по выполнению показателей ЦРТ, на основании которого был подготовлен первый доклад страны о достижении ЦРТ.
Status of implementation: Funding of $500,000 was allocated for this matter during the biennium 2010 - 2011 and is being used to support some 15 countries in Africa, Latin America and the Caribbean and Asia. Ход осуществления: В ходе двухгодичного периода 2010-2011 годов на эти цели было выделено финансирование в размере 500000 долл. США, которое используется для оказания поддержки почти 15 странам Африки, Латинской Америки, Карибского бассейна и Азии.
Status of efforts by the United Nations Development Group, in cooperation with the High-level Committee on Management and other relevant United Nations bodies, to identify measures to improve coherence and complementarity in oversight functions, audit and evaluations in the United Nations development system Ход осуществления усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в сотрудничестве с Комитетом высокого уровня по вопросам управления и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, направленных на выявление мер по улучшению слаженности и взаимодополняемости функций по надзору, проведению ревизии и оценке системы развития Организации Объединенных Наций
That indicated that the tracking of recommendations was not being performed in a timely manner and the status of implementation was not known, and/or the database was not accurate and complete. Это свидетельствует о том, что ход выполнения рекомендаций отслеживается несвоевременно и неизвестно, на каком этапе осуществления они находятся, и/или что база данных является неточной и неполной.
Status: Overtaken by events Ход выполнения: рекомендация утратила свою актуальность
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Pension Board took note with appreciation of the status of the Fund's business continuity measures. Правление Пенсионного фонда с удовлетворением приняло к сведению информацию о положении дел в связи с принятием мер по обеспечению бесперебойного функционирования систем Фонда.
The United States is now undertaking, with the participation of industry and environmental stakeholders, an official review on the status of implementation of the CCAP that will be made public in early 1996. В настоящее время в Соединенных Штатах при участии заинтересованных промышленных кругов и экологических организаций официально рассматривается вопрос о положении дел в связи с выполнением ПДИК, результаты которого будут преданы гласности в начале 1996 года.
The secretariat should perform the initial check and prepare a draft status report within three weeks and send it to the Party for comments; а) секретариату следует провести первоначальную проверку и подготовить проект доклада о положении дел в течение трех недель и направить его соответствующей Стороне для замечаний;
Based on the recommendations made at the meeting, the Secretariat prepared a background paper on the global status of DDT and its alternatives for disease vector control, which was peer-reviewed by scientific experts from various related sectors concerned with DDT use. В соответствии с рекомендациями этого совещания секретариат подготовил информационное исследование о глобальном положении дел с ДДТ и его альтернативами применительно к борьбе с переносчиками болезней, который был коллегиально отрецензирован научными экспертами из различных смежных секторов, связанных с применением ДДТ.
The Meeting of the Parties took note of information on the status of ratification and of the statement by Switzerland concerning its recent ratification of the Convention and welcomed the new Parties. Совещание Сторон приняло к сведению информацию о положении дел с ратификацией Конвенции и заявление Швейцарии относительно недавней ратификации ею Конвенции и приветствовало новые Стороны.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. В решении Суда не была подтверждена неконституционность этих положений и полностью оправдывается ситуация, касающаяся положения, функций и роли мужчин и женщин, дискриминационный характер которой послужил основой для запроса.
The prevalence of stunting is still high despite the fact that overall nutritional status of the children has improved. Проблема задержек в росте по-прежнему достаточно актуальна несмотря на то, что общая ситуация с питанием детей улучшилась.
The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. Central and municipal structures had, however, pledged their commitment to the return process. Ситуация усугубляется неопределенностью относительно будущего статуса Косово. Центральные и муниципальные структуры, однако, заявляют о своей приверженности процессу возвращения.
It would be useful to know whether the Government planned to amend the 1993 Law on the Legal Status of Foreign Citizens, given that the situation with regard to migrants, asylum-seekers and refugees had changed significantly since 1993. Будет полезно узнать, планирует ли правительство внести изменения в Закон 1993 года о правовом статусе иностранных граждан, если учесть, что ситуация с мигрантами, просителями убежища и беженцами значительно изменилась с 1993 года.
Duration of parking is limited but parking is not subject to payment (this is the current status but we want to change it to parking is subject to payment and duration of parking is limited). З. Продолжительность стоянки ограничена, но сама стоянка является бесплатной (такова ситуация на настоящий момент, однако мы намерены изменить ее, с тем чтобы ввести плату за стоянку и ограничить ее продолжительность).
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee recommended that the State party strengthen the political status and the economic and administrative aspects of the national mechanism (Office of the Secretary of State for Women) in accordance with article 7 of the Convention. Комитет рекомендовал государству-участнику укрепить политический статус и экономические и административные возможности национального механизма (управление государственного секретаря по делам женщин) в соответствии с положениями статьи 7 Конвенции.
For the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the status reported is in respect of the period ended 31 December 2000, since UNHCR has an annual financial cycle. Что касается Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то состояние выполнения рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2000 года, поскольку в УВКБ принят годичный финансовый цикл.
To allay concerns that it has been incumbent on those mobilized to evidence their status as refugees, the Special Rapporteur urges the Yugoslav government to reiterate its public assurances, and through its republic commissioners for refugees, to disseminate information specifically addressing refugees' exemption from mobilization. Чтобы снять озабоченность в связи с тем, что призывникам приходится доказывать свой статус беженца, Специальный докладчик настоятельно призывает югославское правительство подтвердить свои публичные заверения и через республиканских комиссаров по делам беженцев распространить информацию, конкретно посвященную вопросу об освобождении беженцев от призыва в армию.
Status: under discussion in the Combined Committees of the Chamber of Deputies on the Constitution, Legislation and Justice, and the Family. Этап рассмотрения: находится в настоящее время на обсуждении в совместных комиссиях по конституции, законодательству, юстиции, а также по делам семьи Палаты депутатов.
Since the essential completion implies that pre-war owners/users have been introduced to their property/tenancy rights, the remaining cases are still under administrative proceedings, disputes or litigations initiated before the competent courts, due to their disputed factual and legal status. Хотя большинство довоенных владельцев/пользователей вступили в права собственности и права на проживание, случаи, оставшиеся неурегулированными, находятся в производстве по административным и гражданским делам в компетентных судах ввиду их спорного фактического и юридического статуса.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The battalion achieved operational status on 5 February 1994. Батальон достиг состояния оперативной готовности 5 февраля 1994 года.
Attention is drawn to the note on the status of preparation of documentation submitted under the various agenda items allocated to the Third Committee. Привлекается внимание к записке о состоянии готовности документации, представленной по различным пунктам повестки дня, переданным Третьему комитету.
The present report reviews the status of prerequisites to learning from experience, such as end-of-mission assessments and the status of a ready capacity to act for substantive components of complex missions. В настоящем докладе рассматриваются элементы, из которых складывается процесс обобщения накопленного опыта, такие, как оценки, производимые по завершении миссии, и состояние готовности осуществлять деятельность в рамках оперативных компонентов сложных миссий.
According to the bilateral agreement, the parties only change the status of warheads from high-trigger alert to storage. В соответствии с двусторонним соглашением стороны лишь переводят боезаряды из состояния высокой боевой готовности в состояние хранения.
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
And when the whole population or Caroline define their status, they describe themselves as Tabarchini, and therefore in terms of ethnicity. И когда все население или Кэролайн определить свой статус, они называют себя Tabarchini, и поэтому с точки зрения этнической принадлежности.
The report noted that the lack of data and information disaggregated according to race, minority or migrant status had precluded a thorough analysis of the effects of racial discrimination. В докладе отмечается, что недостаток данных и информации с разбивкой по расам, принадлежности к меньшинствам или статусу мигранта не позволил провести тщательный анализ последствий расовой дискриминации.
Its primary orientation is to organize women in the country for achieving complete equality of women in all spheres of social life, regardless of their national, ethnic or socio-economic position and status. Основным направлением ее деятельности стало объединение женщин в стране для достижения их полного равноправия во всех сферах общественной жизни, вне зависимости от их национальной, этнической принадлежности или социально-экономического положения и статуса.
With regard to distinctions on the basis of nationality or migrant status (article 1, paras 1 and 2), equality of treatment is a reality: В том, что касается обращения с людьми в зависимости от их национальной принадлежности или в силу их статуса мигранта (пункты 2 и 3 статьи 1), равное обращение уже обеспечено на практике, в частности следующим образом:
Strengthen its efforts to ensure access to education - and to health care - for all its citizens, including those with disabilities, regardless of ethnicity, religion, tribal affiliation or economic status (Australia); укрепить свои усилия по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию для всех граждан, в том числе инвалидов, вне зависимости от этнического происхождения, религии, племенной принадлежности или экономического статуса (Австралия);
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
RunAlyzer is still in beta, but already in use by many people, so beta status mostly means that it will continue to grow a lot over the next months. RunAlyzer всё еще в стадии разработки, но и в таком виде его используют очень многие, так что состояние "бета" обозначает лишь, что в ближайшем будущем программа станет еще лучше.
The status on the 2006 recommendation is that the policy document is under preparation. Директивный документ в связи с этой рекомендацией 2006 года находится в стадии подготовки.
According to the 29 September 1995 status report on occupational workshops, nine occupational workshops were approved, with six already under construction and the construction of the three others still pending, and a further three workshops were under development. По состоянию на 29 сентября 1995 года были утверждены проекты девяти учебных мастерских, шесть из которых находились на стадии строительства, а остальные - на стадии проектирования.
No one was deprived of essential health care, regardless of their migration status. Moreover, foreign nationals with pending asylum proceedings were considered lawful residents, even if they had no Dutch identity documents. Кроме того, иностранные граждане, ходатайства которых о предоставлении убежища находятся в стадии рассмотрения, считаются законными резидентами, даже если у них отсутствуют голландские удостоверения личности.
A draft cybercrimes law with the potential to restrict freedom of expression on the Internet was reportedly revived for enactment; there is no official information as to the status of this draft law. По имеющимся сообщениям опять готовится к принятию проект закона о киберпреступлениях, который может ограничить свободу слова в Интернете; официальной информации о том, в каком стадии находится работа по данному законопроекту, нет.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
As regards the economic status of the head of household, the highest risk of falling into the poor category was found among the unemployed and women who had eschewed employment in order to care for their children. Что касается экономического статуса главы семьи, то наиболее высокий риск попадания в категорию бедных отмечен у безработных и женщин, не работающих в связи с уходом за детьми.
With regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding "a research trip to Cuba". Что касается просьбы международного ПЕН-клуба о его переводе из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить дополнительную информацию в отношении "поездки на Кубу в целях проведения исследования".
As for migrant workers who were originally classified as illegal immigrant labour, the law exceptionally provides them with special status to work on a temporary basis under the conditions set by the state. Что касается трудящихся-мигрантов, которые изначально входили в категорию нелегальных иммигрантов, то данный закон предоставляет им в порядке исключения особый статус, позволяющий им трудиться на временной основе на условиях, устанавливаемых государством.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
The same, 55-65 percent minimum range of prior period TRAC-1 allocation, is applied to assure a level of resources for those low-income countries that are transitioning to middle-income country status in 2014-2017. В таком же минимальном диапазоне - 55-65 процентов ресурсов по линии ПРОФ-1 за предыдущий период - будет предоставляться помощь тем странам с низким уровнем доходов, которые готовятся к переходу в категорию стран со средним уровнем доходов в период 2014-2017 годов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
What is the status of the Aurora Cutlass? Как там обстоят дела с "Авророй Катласс"?
Regarding working methods, the Non-Aligned Movement would like to know about the status of implementation of the requests made of the Secretary-General in paragraphs 24, 29 and 30 of resolution 60/286. Что же до методов работы, то Движение неприсоединения хотело бы знать, как обстоят дела с осуществлением мер, о которых мы просили Генерального секретаря в пунктах 24, 29 и 30 резолюции 60/286.
Please provide information on the status of the draft national action plan against trafficking in human beings, including whether it was adopted and if so, the programmes implemented under the plan and their impact. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с проектом национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, в том числе о том, был ли он принят, а если да, то какие программы осуществляются в рамках плана и каковы их результаты.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
Please refer to the NFA's Background Affiliation Status Information Center (BASIC) for information on registered companies. Для получения информации о зарегистрированных компаниях, пожалуйста. используйте базу данных BASIC (Background Affiliation Status Information Center) национальной фьючерсной ассоциации.
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
Turn your Status Bar on ("View" -> "Status Bar" in the Firefox navigation toolbar) if it isn't already on. Включите Status Bar ("View" -> "Status Bar" в панели навигации Firefox) если она еще не включена.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...