Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Soon afterwards, JIU requested the Office of Legal Affairs to clarify the legal status of UNSCP. Вскоре после этого ОИГ просила Управление по правовым вопросам уточнить правовой статус ПКПООН.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Many countries had emphasized the need to recognize the fundamental rights of all migrant workers, regardless of their status under immigration law, whereas those whose economic situation encouraged the immigration of undocumented workers only accepted legal migrants. Многие страны подчеркнули необходимость признания элементарных прав всех трудящихся-мигрантов независимо от их статуса по иммиграционному законодательству, а другие страны, экономическое положение которых, кстати, стимулирует нелегальную трудовую иммиграцию, согласны рассматривать только категорию легальных мигрантов.
There is increasing concern about violence against migrant women, but little attention has been paid to how the migration of the woman of the family affects women's empowerment process, the structure of gender roles within the family and women's status. В настоящее время все большую озабоченность вызывает насилие в отношении женщин-мигрантов, однако при этом меньше внимания уделяется воздействию миграции семейных женщин на процесс расширения прав и возможностей женщин, распределение обязанностей мужчин и женщин в семье и на положение женщин.
That provision remained applicable in cases where the asylum-seeker was not granted asylum, if the application had not been manifestly unfounded pursuant to the Convention relating to the Status of Refugees. Г-н Лерше подчеркивает, что это положение остается применимым в том случае, когда проситель не получает права на убежище, если его просьба не является явно необоснованной согласно Конвенции о статусе беженцев.
The secretariat reported on the status of cash contributions to EMEP stressing the positive financial situation. А. Положение с выплатой обязательных и добровольных взносов наличными
The Office informed the Board that the existing management information reports did not provide a "snapshot" of the organization, giving such information as the Office's financial status, and progress against business objectives. УОПООН проинформировало Комиссию о том, что существующие доклады, содержащие информацию управленческого характера, не позволяют сразу же получить общую картину о работе организации путем представления такой информации, как финансовое положение УОПООН и прогресс при достижении целей деловой деятельности.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Thus the Head of Mission is authorized to verify the status, condition and quantity of the equipment and services provided. З. В связи с этим глава миссии уполномочен проверять статус, состояние и количество предоставленного имущества и услуг.
Accession of economies in transition to WTO should be facilitated, and their development status should be taken into consideration along with any country-specific geographic disadvantages. Следует содействовать вступлению стран с переходной экономикой в члены ВТО и необходимо учитывать состояние дел этих стран в области развития наряду с любыми конкретными особенностями стран и факторами, обусловленными невыгодным географическим положением.
Nutritional status has improved up to 2000, but thereafter has remained almost stagnant and remains a serious problem among the poorer and vulnerable communities and, even on average, is unsatisfactory. Состояние питания к 2000 году улучшилось, однако с тех пор остается практически неизменным и по-прежнему представляет собой серьезную проблему для бедных и уязвимых слоев населения и, даже в среднем, является неудовлетворительным.
It is, first of all, a state, in that any person to whom the foregoing definition applies is considered to be a refugee, even if he or she has not been granted the legal status of refugee by the host country. Прежде всего это состояние в той мере, в какой беженцем считается любое лицо, подпадающее под вышеуказанное определение, даже если оно не получило юридического статуса беженца в принимающей стране.
Status of memorandums of understanding in peacekeeping missions as at 30 April 2002 Состояние меморандумов о взаимопонимании в миссиях по поддержанию мира на 30 апреля 2002 года
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of delivery of the 2012 - 2013 work programme was monitored every six months. Ход осуществления программы работы на 2012-2013 годы контролировался раз в шесть месяцев.
Kazakhstan recognizes the value of the action-oriented recommendations contained in the Secretary-General's report entitled "The Monterrey Consensus: status of implementation and the tasks ahead" (A/59/822). Казахстан признает ценность ориентированных на получение результатов рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи» (А/59/822).
These sequences further define stages and types of status, in order to enable transactions to be checked, and responses that are sent by the transaction log to notify the registry of the successful completion of the transaction; В этой последовательности определяются этапы и типы статуса, позволяющие проверить ход осуществления операции, а также ответы, которые направляются регистрационным журналом операций в целях уведомления реестра об успешном завершении операции;
the Unit coordinates project implementation in the field of gender equality, prepares reports for the international conventions in the field of gender equality, prepares reports on the women's status in the Republic of Macedonia; Отдел координирует ход осуществления проекта в области гендерного равенства, готовит доклады для международных конвенций в области гендерного равенства, а также доклады о положении женщин в Республике Македонии;
Status: To be determined by Member States Ход выполнения: будет определен государствами-членами
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
In the meantime, UNEP will provide a status report to the Governing Council at its twenty-sixth session, in February 2011. Тем временем ЮНЕП представит доклад о положении дел Совету управляющих на его двадцать шестой сессии в феврале 2011 года.
The distinction between the two categories of overdue status should be clarified. Необходимо пояснить разницу в положении дел с этими двумя категориями просроченных докладов.
These representatives are expected to inform the workshop on the status of the Convention's implementation and obstacles, which they encountered within this process. Предполагается, что эти представители проинформируют рабочее совещание о положении дел в области осуществления Конвенции и препятствиях, возникших в рамках этого процесса.
One source was a comprehensive report on the global status of DDT and its alternatives, which had been developed by the Secretariat in collaboration with the WHO in advance of the Expert Group meeting. Одним из них был всеобъемлющий доклад о глобальном положении дел с ДДТ и его альтернативами, заблаговременно подготовленный секретариатом в сотрудничестве с ВОЗ к совещанию группы экспертов.
The actual time required for the secretariat to check each GHG inventory submission and to prepare the corresponding status report averages between 1 and 1.5 working days. Фактический период времени, требовавшийся секретариату для проверки каждого представленного кадастра ПГ и для подготовки соответствующего доклада о положении дел, составлял в среднем 1-1,5 рабочих дня.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The prevalence of stunting is still high despite the fact that overall nutritional status of the children has improved. Проблема задержек в росте по-прежнему достаточно актуальна несмотря на то, что общая ситуация с питанием детей улучшилась.
Here, the deadlock in the United Nations bodies during the process to determine Kosovo's future status does not justify the conclusion that a unilateral declaration of independence hitherto not in accordance with international law is suddenly deserving of an imprimatur of compliance. В данном случае тупиковая ситуация, возникшая в органах Организации Объединенных Наций в процессе определения будущего статуса Косово, не является оправданием вывода о том, что односторонняя декларация независимости, которая до этого не соответствовала нормам международного права, вдруг начинает ему соответствовать.
Again, the situation in Kosovo showed that different political positions on the conflict and the future status of Kosovo made cooperation between the United Nations and parts of the international community very difficult. Опять же ситуация в Косово показала, что различные политические позиции в отношении конфликта и будущего статуса Косово весьма осложнили сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и отдельными частями международного сообщества.
If the situation should arise, the Ecuadorian authorities would apply the relevant provisions of the Status of Aliens Act, the Immigration Act and the Passports and Travel Documents Act and their respective regulations. Если возникнет такая ситуация, в Эквадоре будут осуществляться положения существующих законов об иностранцах, миграции и паспортах и проездных документах вместе с их соответствующими правилами.
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
10.4 On 15 June 2004, the Aliens Appeals Board granted the complainant's wife and her five children permanent resident status in Sweden on humanitarian grounds. 10.4 15 июня 2004 года Апелляционный совет по делам иностранцев по гуманитарным соображениям предоставил жене заявители и пятерым ее детям вид на постоянное проживание в Швеции.
The status of the Advisory Board for Romany Affairs was reinforced through a decree which entered into force on 1 January 1990 (see annex 2). Статус Консультативного совета по делам народа рома был подкреплен после принятия декрета, который вступил в силу 1 января 1990 года (см. приложение 2).
The National Committee on Women regarded the Convention not only as a blueprint for its programmes, but also as a benchmark against which the progress made in enhancing the status of Yemeni women could be measured. Национальный комитет по делам женщин рассматривает Конвенцию не только как основу для разработки своих программ, но и как образец для сверки результатов работы, достигнутых в области улучшения положения женщин в Йемене.
In Finland, the task of the Ombudsman for Minorities is to advance the status and legal protection of ethnic minorities in Finland and to prevent and tackle ethnic discrimination. В Финляндии задача омбудсмена по делам меньшинств состоит в том, чтобы укреплять статус и правовую защиту национальных меньшинств в Финляндии, а также предотвращать и бороться с проявлениями дискриминации по этническому признаку.
Foundations are inspected by the inspectors of the Directorate General for Foundations to ensure that their incomes, including donations and contributions, are used in accordance with the aims declared in their status. Инспектора Генерального управления по делам фондов проверяют фонды с целью обеспечить, чтобы их доходы, включая пожертвования и взносы, использовались в тех целях, которые объявлены ими в их уставных документах.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
A list of training courses and their status as at 31 July 2009 is provided in annex II. Перечень учебных курсов с информацией о состоянии их готовности на 31 июля 2009 года приводится в приложении II.
The United Nations would incur no costs for such personnel while they were on on-call status in their home country as they would be performing normal duties in their national armed forces. Организация Объединенных Наций не будет нести никаких расходов в связи с таким персоналом, пока он находится в состоянии полной готовности в своей стране, поскольку он будет выполнять свои обычные обязанности в составе национальных вооруженных сил.
Simple assessment tools for school readiness will be supported, including learning and cognition as well as children's health, nutritional status and emotional development. Будет поддерживаться простая методика оценки готовности к школе, включая процесс обучения и познания, а также состояние здоровья детей, положение с обеспечением питания и эмоциональное состояние.
Uncertainties persist on the country's uranium enrichment programme, in particular on the existence of HEU stock, on the number of centrifuges available to the country, their operational status, and their locations. По-прежнему отсутствует точная информация о программе страны по обогащению урана, в частности о запасах ВОУ, количестве имеющихся в стране центрифуг, состоянии их эксплуатационной готовности, а также местонахождении.
In all these documents, China clearly explained its nuclear strategy, the role of nuclear weapons, its employment policy, the development of its nuclear forces, the command and control of its nuclear forces, and its alert status. Во всех этих документах Китай четко разъяснял свою ядерную стратегию, роль ядерных вооружений, свою политику в отношении использования сил и средств, процесс развития своих ядерных сил, систему командования и управления своими ядерными силами и свой уровень боевой готовности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
However, one category of women, namely widows, continues to suffer high levels of discrimination, irrespective of culture, religion, ethnicity, economic status or education. Тем не менее одна категория женщин, а именно вдовы, продолжает испытывать высокий уровень дискриминации независимо от культурной принадлежности, религии, этнического происхождения, экономического положения или образования.
UNICEF also provides cooking and kitchen utensils and nutrition training of personnel involved in the monitoring of the nutritional status of the child population in the displaced persons' camps. Кроме того, ЮНИСЕФ предоставляет посуду и кухонные принадлежности, а также обеспечивает профессиональную подготовку по вопросам питания персонала, контролирующего состояние питания детей в лагерях для перемещенных лиц.
(a) The Constitution and the Penal Code of the Kyrgyz Republic establish the equality of citizens before the law and the courts irrespective of property, social status, race, religion, occupation and other circumstances; а) Конституция и уголовный кодекс Кыргызской Республики регламентируют равенство граждан перед законом и судом вне зависимости от их имущественного и социального положения, расы, принадлежности к религии, рода занятий и других обстоятельств;
Differentiation by socio-economic status. Различие по принадлежности к социально-экономическому слою.
Concerning the qualifications and political status of procurators, in accordance with the relevant legislation, procurators-general were elected by the National People's Congress and procurators were appointed by the National People's Congress at the proposal of procurators-general. Что касается квалификации и политической принадлежности прокуроров, достаточно отметить, что в соответствии с действующим законодательством генеральные прокуроры избираются Всекитайским собранием народных представителей, а прокуроры назначаются Народным собранием по представлению генеральных прокуроров.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
In practice, consultations are not always held, although information on the status of a request is provided on request. На практике консультации проводятся не всегда, хотя по запросу и предоставляется информация о стадии рассмотрения просьбы.
Noting that the process of amendment of the Constitution to ban gender-based discrimination had begun in 1985, she asked what was the current status of the process and why was it so slow. Отметив, что процесс внесения поправок в Конституцию с целью запрета дискриминации по признаку пола начался еще в 1985 году, оратор спрашивает, на какой стадии находится этот процесс и почему он протекает столь медленно.
The State party should also provide the Committee with statistical data, disaggregated by country of origin, about the number of persons who requested asylum, the status of the determination on those requests, and the number of persons subjected to expulsion, refoulement and extradition. Государству-участнику следует представить Комитету статистические данные, с разбивкой по стране происхождения, о числе лиц, обратившихся с ходатайством о предоставлении убежища, стадии рассмотрения этих просьб и количестве случаев высылки, возвращения и выдачи.
Status indicates the current lifecycle of the product. Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема.
A draft cybercrimes law with the potential to restrict freedom of expression on the Internet was reportedly revived for enactment; there is no official information as to the status of this draft law. По имеющимся сообщениям опять готовится к принятию проект закона о киберпреступлениях, который может ограничить свободу слова в Интернете; официальной информации о том, в каком стадии находится работа по данному законопроекту, нет.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
As demand increases, some work not initially within the focus areas may graduate to implementation support practice status. Project management По мере увеличения спроса некоторые виды работ, которые первоначально не относились к основных областям деятельности, могут перейти в категорию практических направлений поддержки в области реализации проектов.
Percentage of beaches qualified for Blue Plan Status. Процентная доля пляжей, подпадающих под категорию «Голубой план».
This has been a common phenomenon in forest history where the movement of unused species, in both temperate and tropical forests, moved from rejected to accepted and even to preferred status in the markets, without any assistance from trade policy measures. В истории ведения лесного хозяйства случаи перехода неиспользуемых пород древесины лесов умеренных и тропических широт из рыночной категории отвергаемых в категорию принимаемых и даже предпочитаемых пород без принятия каких-либо мер в области торговой политики встречаются довольно часто.
2 Includes cases in which the response to the question regarding membership in an indigenous group and/or status as a first-generation descendant was "do not know" or "another indigenous group". 2 Включет случаи, когда ответ о принадлежности к группе коренного населения и/или восхождении к первому поколению "игнорировался", или категорию "другое коренное население".
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
Please provide information on the status of the review and amendment of Laws that discriminate against women, including, but not limited to, amendments to the Penal Code, the Personnel Act, the Accident Regulation and to laws relating to marriage and to insurance. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с обзором законодательства и внесением поправок в законы, содержащие дискриминационные положения в отношении женщин, включая поправки к Уголовному кодексу, Закону о персонале, Постановлению о несчастных случаях и законам о браке и страховании.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
Article 286 of the Code, for example, provides that those guilty of abducting, harbouring or concealing children in such a way as to affect their civil status shall be liable to a term of hard labour. В частности, можно упомянуть статью 286 этого УК, в которой говорится, что лица, виновные в похищении, сокрытии рождения, утаивании ребенка, составляющих посягательство на гражданское состояние ребенка, наказываются каторжными работами на определенный срок.
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
The value status is returned to the parent process as the process's exit status, and can be collected using one of the wait (2) family of calls. Значение status возвращается родительскому процессу как код завершения процесса, и может быть затем получено при помощи вызова одной из функций семейства wait.
Больше примеров...