Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
This contact can see your status, but you cannot see his/ her status. Этот пользователь может видеть ваш статус, но вы не можете видеть его статус.
The Federal Commission against Racism published research studies on "The exclusion of asylum-seekers with provisional admission status in Switzerland" and on "The status of minority religions in the Swiss cantons". Федеральная комиссия по борьбе с расизмом опубликовала результаты исследований по темам «Изолирование лиц, ищущих убежище и имеющих временный вид на жительство в Швейцарии» и «Статус религий меньшинств в швейцарских кантонах».
What is the status of the public policy on women's protection (para. 268)? Каковым является статус государственной политики защиты женщин (пункт 268)?
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The symposium served to review the current status of widely used methods for measuring the referred dimensions. Участники симпозиума проанализировали нынешнее положение дел с применением широко используемых методов измерения указанных явлений.
However, the proposed constitution did contain a provision creating a mechanism to examine future political status options. Вместе с тем, в предолженной конституции содержится положение, создающее механизм для изучения вариантов будущего политического статуса.
Early marriage tends to be more prevalent in societies where women's identity and status are primarily defined in connection with their family and childbearing roles. Ранние браки, как правило, более распространены в обществах, где личность и положение женщин ассоциируются в первую очередь с их семейными и материнскими функциями.
It provides a good opportunity for the Security Council to reflect on the status of the peace process and to begin to consider concrete measures to revitalize it. Это благоприятная возможность для того, чтобы Совет Безопасности мог оценить положение, сложившееся в мирном процессе, и начать рассмотрение некоторых конкретных мер в целях его оживления.
Therefore, I welcome every step taken by developed countries - either on their own or together with some developing countries - to improve the status of the underdeveloped and to raise funds for development financing. Поэтому я приветствую любые шаги, предпринимаемые развитыми странами, - либо самостоятельно, либо совместно с некоторыми развивающимися странами, - для того, чтобы улучшить положение развивающихся стран и мобилизовать средства для финансирования развития.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Demands, status, mental notes - got it. Требования, состояние заложников, мысленные заметки - все понял.
Thanks to their practical approach, today we have a chart that reflects the status of implementation of the operative provisions contained in the resolutions on the revitalization of the Assembly, which should serve as a model to be included in future reports on the matter. Благодаря их практичному подходу сегодня у нас есть таблица, отражающая состояние выполнения постановляющих положений резолюций, касающихся активизации работы Ассамблеи, которая должна послужить образцом для включения в будущие доклады по этому вопросу.
The Danube River Basin Management Plan will be finalised by the end of 2009 and will include the Joint Programme of Measures, which will address hydromorphological alterations and impacts on the water status. План управления дунайским бассейном будет составлен к концу 2009 г.; он будет включать Совместную программу мер, направленных на гидроморфологические изменения и влияние на состояние вод.
On the basis of the overview report "Arctic Flora and Fauna; Status and Conservation", the Arctic Council will prepare recommendations for cooperative and collaborative conservation measures. На основе обзорного доклада «Флора и фауна Арктики: состояние и сохранение» Арктический совет подготовит рекомендации в отношении мер в области сотрудничества и взаимодействия.
Status of coral reefs in the region Состояние коралловых рифов в регионе
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
United Nations Board of Auditors recommendations - implementation status Ход выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций
Status and progress of programmes for the clearance of cluster munitions remnants З. Состояние и ход осуществления программ по удалению остатков кассетных боеприпасов
Status of the Progress made by EFV Task Force Group on preparation of the report covering automotive technology progress on EFV since 2003 (EFV) Ход работы Целевой группы ЭТС по подготовке доклада о результатах работы по созданию автомобильных технологий для ЭТС начиная с 2003 года
The Open-ended Working Group may wish to note the status of the work on this matter and undertake further consideration of the issue at the Eighteenth Meeting of the Parties when the results of the Executive Committee discussions may be available for its consideration. Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает принять к сведению ход выполнения работы над данным вопросом и провести дальнейшее его рассмотрение на восемнадцатом Совещании Сторон после того, как, возможно, будут получены результаты проведенных в Исполнительном комитете обсуждений.
CURRENT STATUS OF THE PROGRAMME FOR ХОД РАЗРАБОТКИ ПРОГРАММЫ ВСЕМИРНОЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The WHO Collaborating Centre for the Classification of Diseases in the Nordic countries reported on the present status of development of national versions of ICD-10 and the time schedule for implementation. Центр сотрудничества ВОЗ по классификации болезней в странах Северной Европы сообщил о нынешнем положении дел с разработкой национальных вариантов МКБ-10 и о графике их внедрения.
As a result, in such cases the amounts shown as contributions outstanding from Member States as at 30 June 2005 in the status of contributions report may be lower or higher than the corresponding amounts included in financial statements as at 30 June 2005. Поэтому в некоторых случаях суммы, указанные в качестве невыплаченных государствами-членами на 30 июня 2005 года взносов в докладе о положении дел со взносами, могут быть меньше или больше соответствующих сумм, указанных в финансовых ведомостях по состоянию на 30 июня 2005 года.
A table indicating the status of ratifications, the number of reports received annually since 1982, as well as the number of reports considered by the Committee annually, is contained in annex I to the present report. Таблица, в которой приводится информация о положении дел с ратификацией, о количестве докладов, получаемых ежегодно с 1982 года, а также о количестве докладов, ежегодно рассматриваемых Комитетом, содержится в приложении I к настоящему докладу.
The head of the Convention Secretariat shall acknowledge promptly the receipt of all pledges and contributions and shall inform the Parties, once a year, of the status of pledges and payments of contributions. Глава секретариата Конвенции незамедлительно подтверждает поступление всех взносов и объявлений о взносах и один раз в год информирует Стороны о положении дел с объявленными взносами и о ходе уплаты взносов.
Preparing a review of the status of reporting of environmental monitoring data in the NIS, including a description of the availability of environmental information in these countries, sources of information, activities of national institutes and organizations in this field, and data exchange procedures. а) Подготовка обзорного документа о положении дел с представлением данных мониторинга окружающей среды в ННГ, включая описание наличия экологической информации в этих странах, источников информации, деятельности национальных институтов и организаций в этой области и процедур обмена данными.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
such matters as employment status, caregiving responsibilities, income levels and subjection to violence такие вопросы, как ситуация с работой, обязанности, связанные с осуществлением ухода, уровни дохода и подверженность насилию
This situation calls for greater efforts to bring the representation status within range. Для достижения странами своей квоты представленности ситуация требует активных действий.
The current status is as follows: table C currently contains 29 entries for substances of Class 2: З. В настоящее время сложилась следующая ситуация: в таблице С имеются 29 позиций для веществ класса 2:
While some participants considered that the regularization of the status of illegal migrants could help decrease the violations and abuse, others thought that the effect would be just the opposite - regularization would only increase the number of illegal migrants, thus establishing a vicious circle. Если одни из участников сессии считали, что снижению количества нарушений и злоупотреблений могло бы способствовать урегулирование их статуса, то, по мнению других, результат будет как раз обратный урегулирование только увеличит число незаконных мигрантов и в силу этого сложится ситуация замкнутого порочного круга.
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The status of CONAMU was different from that of its predecessor, DINAMU (National Women's Department). По своему статусу КОНАМУ отличается от своего предшественника - ДИНАМУ (Национальный департамент по делам женщин).
In this respect, please provide information on the status and outcome of the review and evaluation of the current system for handling complaints against the police and processing criminal cases against police officers. В этой связи просьба представить информацию о состоянии и итогах обзора и оценки существующей системы рассмотрения жалоб против полиции и производства по уголовным делам против сотрудников полиции.
For example, successful court cases have made HIV-related discrimination illegal, and have provided redress to people discriminated against in their workplace or in healthcare settings on account of their status. Например, благодаря успешно завершенным судебным делам, дискриминация в связи с ВИЧ была поставлена вне закона, а люди, подвергшиеся дискриминации на рабочем месте или в медицинских учреждениях из-за своего статуса, получили компенсацию.
Parliament unanimously approved the Family Status Code, which has introduced "family jurisdiction" sections in Moroccan courts and led to the adoption of a modern framework that raises woman to the status of full partner of the man. Парламент единогласно принял Семейный кодекс, что позволило создать в марокканских судах "палаты по семейным делам" и внедрить современную систему, полностью уравнивающую женщин в правах с мужчинами.
Since 30 September, joint meetings between MONUC and the Commissariat général chargé des affaires de la MONUC have been held on a weekly basis, in order to assess the compliance by the Government with the provisions of the Status of Forces Agreement. С 30 сентября на еженедельной основе проводились совместные совещания МООНДРК и Генерального комиссариата по делам МООНДРК, посвященные оценке того, как правительство Демократической Республики Конго соблюдает положения соглашения о статусе сил.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The nuclear-weapon States should also take other concrete measures to reduce the operational status of their nuclear weapon systems. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует также принять иные конкретные меры в целях понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений.
A summary of the current status of compliance of various elements of the technological infrastructure is given below. Краткая информация о состоянии готовности различных элементов технической инфраструктуры в настоящее время приводится ниже.
However, it has contacted its main business partners to enquire of their status of compliance, compiled the responses received and, in some instances, defined alternative ways of performing functions that are dependent on external entities. Однако он обратился к своим основным деловым партнерам с просьбой представить информацию об их готовности к переходу на 2000 год, свел воедино все полученные ответы и в некоторых случаях разработал альтернативные пути выполнения функций, зависящих от внешних организаций.
The objective of this report is to assess the status of United Nations system organizations with regard to their preparedness for the implementation of IPSAS, identify impediments to its implementation and lessons learned. Целью этого доклада является оценка степени готовности организаций системы Организации Объединенных Наций к переходу на МСУГС, выявление факторов, мешающих такому переходу, и обобщение уроков, вынесенных из опыта работы в этой области.
Status report on UAV* and jamming equipment? Доложите о готовности БПЛА и системы радиопомех.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
However, he would appreciate reassurance that all asylum-seekers had access to the application process, irrespective of the country of origin, ethnicity or social status of the petitioners. Однако он хотел бы получить заверения в том, что все просители убежища имеют доступ к процессу подачи ходатайств независимо от страны происхождения, этнической принадлежности или социального статуса петиционеров.
Achievement data is reported by State and Territory, by gender and, where available, by Indigenous status, language background other than English, socio-economic background and geographic location. Штаты и территории представляют данные об успехах с разбивкой по полу и, там где это возможно, по принадлежности к коренному населению, родному языку, кроме английского, социально-экономическому положению и географическому району.
3.12.5 In the Employment Equality Act 1998 and the Equal Status Act 2000 membership of the Traveller Community is among the prohibited grounds for discrimination under the legislation. 3.12.5 В Законе о равенстве в области занятости 1998 года и Законе о равном статусе 2000 года запрещается подвергать людей дискриминации на основании их принадлежности к кочевому населению.
However, there is a critical gap between the ideal of universalization aimed by SUS and the current status of the access to the health in Brazil. Вместе с тем сложные задачи, обусловленные бедностью, социальным неравенством и дискриминацией по признаку этнической и расовой принадлежности все еще не нашли своего решения.
For example, Article 5 of the Third Geneva Convention requires a tribunal in certain cases to determine whether a belligerent (or combatant) is entitled to POW status under the Convention only when there is doubt under any of the categories enumerated in Article 4. Так, например, статья 5 Третьей Женевской конвенции требует, чтобы в соответствующих случаях суд определял принадлежность участника военных действий (или комбатанта) к категории военнопленных по смыслу Конвенции только тогда, когда возникает сомнение в их принадлежности к одной из категорий перечисленных в статье 417.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He presented the status of the International Asteroid Warning Network and the Space Missions Planning Advisory Group, which were currently being established. Он рассказал о статусе Международной сети оповещения об астероидах и Консультативной группы по планированию космических миссий, которые в настоящее время находятся на стадии создания.
The Memorandum is aimed at the implementation of all the obligations of the interim period under the Oslo agreement, the Wye River Memorandum and the Hebron Protocol, and at the resumption of the final status negotiations. Меморандум ставит целью выполнение всех обязательств переходного периода в рамках Соглашения в Осло, Уай-риверского меморандума и Хевронского протокола с целью возобновления завершающей стадии переговоров.
The Director General noted the importance of examining multilateral options with respect to both the front end and the back end of the civilian fuel cycle, noting that any solution must be inclusive and without reference to the status of particular countries under the NPT. Генеральный директор отметил важность изучения многосторонних вариантов в отношении как начальной, так и конечной стадии гражданского топливного цикла, отметив, что любое решение должно включать их и не содержать ссылки на статус конкретных стран в соответствии с ДНЯО.
In other words, the status of the proceedings instituted against the person who is the subject of a request for extradition does not prevent the consideration of the request for extradition in the same manner and under the same conditions. То есть, то, на какой стадии находится процедура, возбужденная в отношении лица, являющегося предметом просьбы о выдаче, не является препятствием для рассмотрения в той же форме и на тех же основаниях просьбы о выдаче.
For participants, the online annual statement form is to be redesigned to be more user-friendly, and separating staff will be provided access to review the status of processing of their case. В интересах участников планируется изменить формат размещаемой на веб-сайте годовой ведомости, которая должна стать более удобной для пользования, причем увольняющиеся сотрудники получат возможность узнавать, на какой стадии находится рассмотрение их дел.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Can a Participant upgrade their membership status in the middle of the year? Может ли участник повысить свою категорию участия в середине года?
Because of its current economic and financial crisis, the Government of Argentina requested that the Executive Board suspend its status as net contributor country. Ввиду нынешнего экономического и финансового кризиса правительство Аргентины просило Исполнительный совет приостановить ее перевод в категорию стран-чистых доноров.
Now that the economies of low- and middle-income countries are improving and aid is diminishing, especially in countries transitioning to middle-income status, the national science and innovation systems that are the very engines of development in higher income countries are not ready. Теперь, когда экономика стран с низким и средним уровнями дохода улучшается, а помощь сокращается, особенно в странах, переходящих в категорию среднего уровня дохода, национальные научно-исследовательские и инновационные системы, которые являются локомотивами развития в странах с высоким уровнем дохода, не готовы.
In the context of countries graduating to a higher development status and increasingly scarce development aid resources, a failure to develop would put the relevance and the strategic positioning of the institution at risk. В условиях стран, переходящих в категорию более высокого уровня развития, и дальнейшего роста дефицита ресурсов для оказания помощи в области развития отсутствие развития поставит под угрозу актуальность и стратегические позиции учреждения.
TRAC 1 eligibility criteria determine at what point - after crossing a predetermined threshold level - programme countries graduate to net contributor country status and thus are no longer eligible to participate in regular-resources-funded programme activities. Критерии правомочности получения ПРОФ-1 определяют, на каком этапе - после преодоления заранее определенных пороговых показателей - страны осуществления программ переходят в категорию стран-чистых доноров и теряют право на участие в программных мероприятиях, финансируемых за счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
In that connection, he wished to know what the status of the code of conduct for procurement staff was. В связи с этим он интересуется, как обстоят дела с разработкой кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок.
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. Констатация наличия преступного деяния в виде незаконных опекунства или усыновления, может обусловить - по просьбе потерпевших или по настоянию Генеральной прокуратуры - пересмотр правового статуса, затрагивающего гражданское состояние лиц, которые были вовлечены в незаконное опекунство или усыновление.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
"DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам.
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
Больше примеров...