Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The Office of National Space Policy had recently been given cabinet status as her Government's lead agency in policy formulation. Управление национальной космической политики недавно получило министерский статус в качестве ведущего правительственного учреждения по разработке политики.
The testimony of men and women has equal status. Свидетельские показания мужчин и женщин имеют равный статус.
Article 5 of the Electoral Code provides that the status of voter may be confirmed by registration on an electoral roll. Статья 5 Избирательного кодекса уточняет, что статус избирателя подтверждается включением в избирательный список.
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
What was the current legal status of that person? Каково юридическое положение этого лица в настоящее время?
Other conditions must be satisfied in order to attain the status of civil servant: French nationality, enjoyment of civic rights, being in compliance with national service requirements, etc. Кроме того, для получения статуса государственного служащего необходимо соблюсти и ряд других условий: быть гражданином Франции, пользоваться гражданскими правами, иметь устойчивое положение с точки зрения национальной службы.
The comparative economic status of Nepalese women (in the years 1996 and 2004) may be summarized in the following figure: Сравнительное экономическое положение непальских женщин (в 1996 и 2004 годах) показано в нижеследующей таблице:
Secondly, it is widely recognized that women's subordinated status and discrimination are linked and explained in considerable measure by women's very low share of economic and political power at all levels. Во-вторых, широко признается, что подчиненное положение и дискриминация женщин в значительной мере не только связаны с ограниченностью экономических и политических полномочий женщин на всех уровнях, но и определяются ею.
Concern is expressed about the situation of the inhabitants of the southern marshes, and further information is requested about the status of the inhabitants of that area and their way of living. Озабоченность вызывает положение жителей южных заболоченных местностей, и в этой связи возникает необходимость в дополнительной информации о статусе жителей этого района и условиях их жизни.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Here You can check your account status and view the connections statistics. В данном разделе Вы сможете проверить состояние своего счета и просмотреть статистику соединений.
The status of the expanded work programme is as follows: На сегодняшний день состояние выполнения расширенной программы работы является следующим:
An automated audit trail can track authorized transactions by individuals and would enable relevant staff to check the status of their transactions in real time. Автоматизированное аудиторское отслеживание даст возможность осуществлять контроль за движением подписанных документов и позволяет соответствующему персоналу проверять состояние оформления их документов в реальном времени.
As at 31 December 2006, the Fund was fully replenished to the level of Member States' advances and the status of the Fund was as follows: In addition, the amount of €74 is outstanding from the new Member State Montenegro. На 31 декабря 2006 года Фонд был полностью восполнен до объема авансов, выплаченных государствами-членами, и состояние Фонда было следующим: Кроме того, выплате со стороны нового государства-члена - Черногории подлежит сумма в размере 74 евро.
Status of traditional medicinal/health practices Состояние традиционной медицинской практики/практики здравоохранения
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The table below sets out the status of all of the Board's previous recommendations. В таблице ниже показан ход выполнения всех предыдущих рекомендаций Комиссии.
In June this year, the Prime Minister convened a special meeting of cabinet ministers on HIV/AIDS to evaluate the status of our national response and to map out new strategies. В июне этого года премьер-министр провел специальное заседание кабинета министров по вопросу о ВИЧ/СПИДе, с тем чтобы оценить ход осуществления национальных мер в этой области и наметить новые стратегии.
assessment (including of the relevance, priority, status of implementation, planned actions) of the IPF/IFF proposals for action in the national context оценка (включая актуальность, приоритетность, ход осуществления, запланированные действия) практических предложений МГЛ/МФЛ в национальном контексте;
Contract Research Project 02-04: Implementation Status and Perspectives Проект договорных исследований 02-04: ход осуществления и перспективы ;
We are gathered here today for the second High-level Dialogue on Financing for Development to assess the status of implementation of the Monterrey Consensus and to discuss future action to ensure that it is fully implemented. Более подробная программа объявлена в Журнале Организации Объединенных Наций. Председатель: Мы собрались здесь сегодня для проведения второго диалога на высоком уровне по финансированию развития, с тем чтобы оценить ход осуществления Монтеррейского консенсуса и обсудить меры, которые нам предстоит принять для обеспечения его полного осуществления.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Both OIOS and management have provided information on the status of implementation. Как УСВН, так и руководство Операции представили информацию о положении дел с осуществлением этих рекомендаций.
Under this item, the plenary will hear a status report on the review of the credentials of the delegations present at the meeting. В рамках этого пункта повестки дня пленарное заседание заслушает доклад о положении дел с рассмотрением полномочий делегаций, присутствующих на совещании.
The very detailed reports provided valuable information on the status of ratifications and legislative implementation of the universal anti-terrorism conventions, as well as progress made in submission of reports to the Counter-Terrorism Committee pursuant to Security Council resolution 1373. Представленные участниками весьма подробные доклады содержали ценную информацию о положении дел с ратификацией и законодательным закреплением универсальных договоров о борьбе с терроризмом, а также о прогрессе в деле представления докладов Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 Совета Безопасности.
The latter will be included in the CCE Status Report 2007. Национальные доклады будут включены в доклад КЦВ о положении дел за 2007 год.
The interdepartmental group mentioned in the fifth periodic report, on the basis of its discussions concerning trafficking in women and children, will draw up a status report on the situation in Denmark and a list of possible initiatives. Междепартаментская группа, упомянутая в пятом периодическом докладе, на основе своих обсуждений проблемы торговли женщинами и детьми подготовит доклад о положении дел в этой области в Дании и перечень возможных инициатив.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Tables 9 to 11 illustrate the status of criminal cases handled by the courts and the situation in short-stay prisons and correctional facilities between 2005 and 2010. В приведенной ниже таблице показана ситуация с рассмотренными в судах уголовными делами и состояние мест заключения и исправительных учреждений в период с 2005 по 2010 годы.
Mr. GASHI (UNMIK) said that the situation in northern Mitrovica was being addressed in the current final status talks in Vienna under the heading of decentralization. Г-н ГАШИ (МООНК) говорит, что ситуация в северной Митровице обсуждается в ходе заключительного раунда переговоров о статусе Косово в Вене, основной темой которых является вопрос децентрализации.
The status of PNG's human rights situation in the country is presented in this National Universal Periodic Review (UPR) Report. В настоящем национальном докладе по универсальному периодическому обзору (УПО) излагается текущая ситуация с правами человека в Папуа-Новой Гвинее.
It was suggested that the status of internally displaced persons, as well as the expulsion of a State's own nationals and the situation of people in transit were outside the scope of the topic. Было высказано мнение о том, что статус внутренне перемещенных лиц, а также высылка собственных граждан государства и ситуация лиц, находящихся в транзите, выходят за рамками этой темы.
With regard to the Recommendation concerning the Status of Teachers, adopted on 5 October 1966 by the Special Intergovernmental Conference on the Status of Teachers, convened by UNESCO, it should be said that the conditions of the teaching staff are not at an adequate level. Что касается рекомендации о статусе учителей, которая была принята 5 октября 1966 года на Специальной межправительственной конференции по этому вопросу, созванной ЮНЕСКО, то следует отметить, что ситуация в этой области является проблематичной.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
She asked for further information on the contents of the draft immigration bill and the status on the agreement between the State Secretariat for Women and the International Organization for Migration. Она просит предоставить дополнительную информацию о содержании проекта закона об иммиграции и о статусе соглашения между Министерством по делам женщин и Международной организацией по миграции.
As a result, during the reform of the judicial and expert system, the special procedural status of the expert and the importance of his conclusion for establishing the truth in criminal, administrative, civil and economic cases were placed at the center of the issue. В итоге при реформировании судебно-экспертной системы во главу угла был поставлен особый процессуальный статус эксперта и значение его заключения для установления истины по уголовным, административным, гражданским и экономическим делам.
The Bureau of Maritime Affairs originally functioned under the Ministry of Finance, but following the creation of the Ministry of Transport, it was transferred to 20 June 1989, through an Act of Legislature, the Bureau was granted autonomous status. Бюро по морским делам первоначально находилось в ведении министерства финансов, однако после создания министерства транспорта оно было переведено в это министерство. 20 июня 1989 года согласно принятому закону Бюро был предоставлен самостоятельный статус.
Source: Legal Status and Protection of Women's Rights Unit, INAMU, 2007. Источник: Направления правового положения женщин и защиты их прав Национального института по делам женщин, 2007 год.
The legal status of transferred suspects in drugs-related cases from Afghanistan to the United States must be clarified. Требует уточнения юридический статус переведенных из Афганистана в Соединенные Штаты лиц, проходящих в качестве подозреваемых по делам, связанным с наркотиками.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
1983 Prepared study on disaster prevention and preparedness in international law, an annotated register of the relevant multilateral conventions and their status. 1983 год Подготовил исследование, касающееся рассмотрения вопроса о предупреждении бедствий и обеспечении готовности к ним в международном праве - аннотированный реестр соответствующих многосторонних конвенций и их статуса.
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Следует максимально укрепить стабильность за счет транспарентности развертываний и режима пусковой готовности [7.12-15; 17.40-50];
Measures have been developed to improve trial-readiness of cases by pre-prosecution and pre-defence status conferences. Были разработаны меры для повышения степени готовности дел к разбирательству посредством проведения распорядительных совещаний в период до изложения своих аргументов обвинением и защитой.
Despite these steps, the number of nuclear weapons in national arsenals remains in the many thousands, including thousands of warheads maintained on high-alert status and capable of launch within minutes. Однако, несмотря на эти шаги, количество ядерных боеприпасов в национальных арсеналах по-прежнему исчисляется многими тысячами, включая тысячи боеголовок, находящихся в состоянии высокой боевой готовности и готовых к запуску в считанные минуты.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Persons living in poverty often experience disadvantage and discrimination based on race, gender, age, ethnicity, religion, language or other status. Живущие в бедности люди часто сталкиваются с притеснениями и дискриминацией по признакам расы, пола, возраста, этнической принадлежности, религии, языка или по другим признакам.
These conditions relate to age, physical or mental ability and financial guarantees; they do not relate to ethnicity, religion or social status. Последние могут быть связаны либо с возрастом, либо с физической и умственной дееспособностью, либо с возможностями внесения залога и не касаются ни этнической принадлежности, ни религии, ни социального положения.
All citizens have equal rights to State social insurance, irrespective of social status, race, ethnic background, gender, language, type of occupation or place of residence; равенство граждан Республики Беларусь независимо от социального положения, расовой и национальной принадлежности, пола, языка, рода занятий, места жительства в праве на государственное социальное страхование;
The court cited the relevant provision of the Convention relating to the Status of Refugees, which prohibits refugees from being returned to frontiers of territories where their lives may be threatened on grounds of nationality or membership in a social group. Суд сослался на соответствующее положение Конвенции о статусе беженцев, которое запрещает возвращать беженцев на границы территорий, где их жизни может угрожать опасность вследствие их гражданства или принадлежности к определенной социальной группе.
Additional notes on the processing of census data: Indigenous/non-indigenous status was determined on the basis of various criteria, which are available for consultation. Дополнительные замечания об обработке данных переписи: определение принадлежности и непринадлежности к коренным народам основывается на различных критериях, которые можно использовать в качестве справочных материалов.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Many others have applied for such status, and their requests are currently under consideration. Многие другие обратились с просьбой предоставить им такой статус, в настоящее время этот вопрос находится в стадии рассмотрения.
Please provide updated information on the status of this review and the measures taken to comply with the Committee's recommendation. Просьба представить актуальную информацию о том, на какой стадии находится данный обзор, и о мерах, принятых в целях выполнения рекомендаций Комитета.
At the outset, data collected during the assessment stage needs to be collected in such a way as to allow for it to be disaggregated by gender, income, social or other status, and other relevant factors. С самого начала необходимо собрать данные на стадии анализа проекта таким образом, чтобы их можно было дезагрегировать по полу, доходам, социальному или иному статусу и с учетом других соответствующих факторов.
Inclusion once again in the business of Parliament of projects under way for the decriminalization of abortion, establishment of paternity, status of concubines and regulation of domestic work; повторное внесение в повестку дня парламента находящихся в стадии рассмотрения проектов, касающихся устранения уголовного характера аборта, установления отцовства, статуса сожительства и регламентации труда в качестве домашней прислуги;
At certain points we will discuss that status and would appreciate if at that time all options would remain open and not be pre-defined. Разумеется, что мы собираемся обсудить некоторые аспекты этого статуса и были бы признательны, если бы все эти стадии процесса оставались открытыми, а их результаты не были бы предрешены заранее.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Over the past 40 years, Botswana has evolved from being one of the poorest countries in the world to attain the status of a middle-income country. За последние 40 лет Ботсвана перешла из категории беднейших стран мира в категорию стран со средним доходом.
An application has been submitted for transfer to general consultative status as it is felt that this would increase the possibility of supporting the policies of the United Nations with regard to people with disability. Мы подали заявление на перевод в категорию общего консультативного статуса, поскольку считаем, что это расширит наши возможности оказывать Организации Объединенных Наций поддержку в ее деятельности по улучшению положения инвалидов.
With regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding "a research trip to Cuba". Что касается просьбы международного ПЕН-клуба о его переводе из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить дополнительную информацию в отношении "поездки на Кубу в целях проведения исследования".
Patient discharged: after five or six years or the maximum period set has elapsed and the insured person acquires permanent disability status; выписки из больницы по истечении пяти- или шестилетнего срока или максимально установленного срока с переводом застрахованного лица в категорию постоянной инвалидности;
He was puzzled by some of the descriptions in the report of the State party, in particular the reference to "unsurveyed persons" as having illegitimate status and "rootless persons". Он удивлен некоторыми терминами, использованными в докладе государства-участника, в частности, указанием на категорию "лиц, не охваченных переписью", которые не имеют законного статуса, и "лиц без корней".
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On 5 April 2011, via the band's website, it was announced that 7 Sinners was awarded 'Gold status' in the Czech Republic. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии.
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management).
Больше примеров...