Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The family reunification instructions issued by the Ministry of the Interior only apply to refugees and persons with a similar status. Инструкции, касающиеся воссоединения семей, которые были подготовлены министерством внутренних дел, касаются лишь беженцев и лиц, имеющих аналогичный статус.
The United Nations Economic and Social Council accredited the ICDAA with special consultative status in February 2004. Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций предоставил МААУП специальный консультативный статус в феврале 2004 года.
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Girts Trence then was forced to acknowledge that he applied to the suspect's status: The status was that I should participate in criminal proceedings begun. Гиртс Trence потом был вынужден признать, что он применяется к подозреваемому статус: Положение о том, что я должен участвовать в уголовном судопроизводстве начинается.
The publication analyses the status of gender inequality and factors leading to current disparities, and proposes policy recommendations to minimize gender discrimination in the region. В издании анализируются положение в области неравенства мужчин и женщин, а также факторы, обуславливающие нынешнее неравенство, и выносятся рекомендации в отношении политики, которая могла бы свести к минимуму масштабы дискриминации по признаку пола в регионе.
Detailed data are analysed on the basis of the simple tabulation of a range of variables, such as the population pyramid, marital status, family structure, employment or housing stock. Подробные данные подвергаются анализу на основе "плоской выборки" различных переменных (возрастная пирамида, семейное положение, структура семей, занятость, жилище и т.д.).
In this context, it could be useful to examine country's performance in the light of UN/CEFACT's trade facilitation recommendations or to develop measures or indicators to assess the status and progress in the efficiency of trade within one country and to compare countries' performance internationally. В этом контексте было бы полезно изучить положение стран в свете рекомендаций СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли или разработать меры или показатели для оценки степени и прогресса в повышении эффективности торговли в рамках одной страны, а также в сравнении с другими странами.
B. Status of contributions В. Положение со взносами
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
While the Office's thematic priorities reflected the overall status of human rights challenges, consultations with Member States would produce a more balanced and realistic management plan. Если тематические приоритеты Управления отражают общее состояние проблем в области прав человека, то итогом консультаций с государствами-членами должен быть более сбалансированный и реалистичный план решения этих проблем.
(a) Overview of the status of world marine fisheries а) Состояние мировой морской рыбохозяйственной деятельности
Current status of the epidemic, with particular reference to injecting drug use Текущее эпидемиологическое состояние с особым упором на употребление наркотиков путем инъекций
(a) The present status of dynamic modelling (including available data, methods, results); а) нынешнее состояние деятельности по разработке динамических моделей (включая имеющиеся данные, методы, результаты);
The status of Cartan's theory is uncertain. Состояние теории Картана неясно.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Previous reports have analysed the status of implementation of Permanent Forum recommendations. В предыдущих докладах был проанализирован ход выполнения рекомендаций Постоянного форума.
She updated the Board on developments, including the status of the Fund's reorganization. Она представила Совету обновленную информацию об изменениях, включая ход реорганизации Фонда.
The present report is issued pursuant to the triennial review of those recommendations, and examines the current status of implementation of the recommendations contained in the report. В настоящем докладе излагаются результаты трехгодичного обзора этих рекомендаций и рассматривается ход осуществления рекомендаций, вынесенных в вышеупомянутом докладе.
Status of common database and information system Ход подготовки общей базы данных и информационной системы
Status of support for FARDC and the implementation of the conditionality policy Ход оказания поддержки Вооруженным силам Демократической Республики Конго и осуществления политики обусловленной поддержки
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Under this item, the plenary will hear a status report on the review of the credentials of the delegations present at the meeting. В рамках этого пункта повестки дня пленарное заседание заслушает доклад о положении дел с рассмотрением полномочий делегаций, присутствующих на совещании.
These responses have been summarized graphically to assist the reader in evaluating the status, internationally, relative to each of these issues. Такие ответы кратко представлены в графической форме, с тем чтобы помочь читателю получить представление о положении дел в международном контексте по каждому из этих вопросов.
Previously existing groups will provide progress and status reports for information; newly formed groups will present their proposed terms of reference for consideration by the Commission. Ранее существовавшие группы представят для информационно-справочных целей доклады о ходе работы и положении дел; вновь созданные группы представят на рассмотрение Комиссии предложения о своем круге полномочий.
At the request of the Board of Trustees, a staff member provided detailed information on the status of the research and training programmes for the biennium 1996-1997. По просьбе Совета попечителей один из сотрудников предоставил подробную информацию о положении дел с осуществлением программ в области научных исследований и профессиональной подготовки на двухгодичный период 1996-1997 годов.
The Committee examined the status its recommendations under article 20 (A/56/44, paras. 144193). Комитет рассмотрел вопрос о положении дел с выполнением его рекомендаций по статье 20 (А/56/44, пункты 144-193).
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. Ситуация усугубляется неопределенностью относительно будущего статуса Косово.
Such a discriminatory situation would be clearly unacceptable to a majority of Member States, including many of those that aspire to permanent status. Такая дискриминационная ситуация, безусловно, будет неприемлемой для большинства государств-членов, включая многих из тех, кто рассчитывает на постоянный статус.
While there may be different sales taxes and property rates in the New York area, this is simply not comparable to the different legal status of staff members in Switzerland and France. Хотя в районе Нью-Йорка, возможно, и действуют различные налоги с оборота и на недвижимость, эта ситуация попросту не сопоставима с ситуацией, связанной с различиями юридического статуса сотрудников в Швейцарии и во Франции.
What's the status on the reinforcements? Какова ситуация с подкреплением?
Budgetary matters Status of contributions В. Ситуация со взносами
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee would also be interested to know what the status was of the 30 bills on the topic of nationality that were under consideration by the State Duma's Committee on Nationalities, as mentioned in paragraph 28 of the report. Комитету также будет интересно знать, в каком состоянии находится рассмотрение 30 законопроектов по национальной тематике в Комитете Государственной Думы по делам национальностей, о которых упоминается в пункте 28 доклада.
The Commission conveyed its appreciation to Mr. Hans Corell, the Legal Counsel, for his legal opinion on the status of the members of the Commission as United Nations experts on mission. Комиссия выразила признательность Юрисконсульту г-ну Хансу Кореллу за его юридическое заключение относительно статуса членов Комиссии как экспертов в командировках по делам Организации Объединенных Наций.
The Minority Ombudsman is an authority (established in 2001 on the basis of the Race Equality Directive) with the basic task of advancing the status and legal protection of ethnic minorities and foreigners as well as equality and non-discrimination and good ethnic relations in Finland. Уполномоченный по делам меньшинств представляет собой независимую инстанцию (созданную в 2001 году на основании Директивы о расовом равенстве), основная задача которой заключается в улучшении статуса и правовой защиты этнических меньшинств и иностранцев, а также обеспечении равенства и недискриминации и формировании благоприятных межэтнических отношений в Финляндии.
Please further indicate whether the proposal to give constitutional status to both the National Commission on Women and the National Dalit Commission has been retained in the latest draft of the new Constitution to be promulgated in May 2011. Просьба далее указать, было ли сохранено в последнем проекте новой конституции, которую предполагается обнародовать в мае 2011 года, предложение о предоставлении конституционного статуса Национальной комиссии по делам женщин и Национальной комиссии по делам «неприкасаемых».
The refugees section of the Directorate of Migration and Aliens is required to consult DIS regarding asylum requests before granting such status. Кроме того, отдел по делам беженцев Генерального управления по миграции и делам иностранцев до предоставления статуса беженца проверяет соответствующие ходатайства через Управление разведки и безопасности.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Tokyo Forum report of 1999 recognized the importance of moving in the direction of reducing the alert status of nuclear forces. В своем докладе за 1999 год Токийский форум признает важность продвижения вперед к цели снижения уровня готовности ядерных сил.
They often declare their readiness to contribute towards the future status of Kosovo. Они часто заявляют о своей готовности содействовать процессу определения будущего статуса.
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
Uncertainties persist on the country's uranium enrichment programme, in particular on the existence of HEU stock, on the number of centrifuges available to the country, their operational status, and their locations. По-прежнему отсутствует точная информация о программе страны по обогащению урана, в частности о запасах ВОУ, количестве имеющихся в стране центрифуг, состоянии их эксплуатационной готовности, а также местонахождении.
The objective of this report is to assess the status of United Nations system organizations with regard to their preparedness for the implementation of IPSAS, identify impediments to its implementation and lessons learned. Целью этого доклада является оценка степени готовности организаций системы Организации Объединенных Наций к переходу на МСУГС, выявление факторов, мешающих такому переходу, и обобщение уроков, вынесенных из опыта работы в этой области.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Lastly, she asked why the proposed First Nations Governance Act did not include measures designed to eliminate all remaining discrimination against aboriginal women, particularly in the areas of status, band membership and matrimonial property rights. Наконец, она спрашивает, почему предлагаемый закон об управлении коренных народов не предусматривает мер, направленных на ликвидацию всех оставшихся форм дискриминации в отношении женщин-аборигенов, особенно в таких областях, как установление статуса, принадлежности к племени и прав на семейное имущество.
Universal, just and equal health-care all over the country irrespective of gender, age, social status, customs, religion, ethnicity and residence всеобщее, справедливое и равное здравоохранение по всей стране независимо от пола, возраста, социального положения, традиций, религии, этнической принадлежности и места жительства;
There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. Не разрешается дискриминация граждан по признаку пола, происхождения, цвета кожи, языка, религии, принадлежности к религиозному течению, места проживания или социального положения.
The State party has not succeeded in showing that its policy of using race and skin colour as indicators of illegal status is reasonable or proportionate to the objectives it seeks to achieve. Государству-участнику не удалось доказать, что его политика выявления незаконных иммигрантов с использованием критериев расовой принадлежности и цвета кожи является обоснованной и соразмерной целям, на достижение которых она направлена.
Article 2 of the Aliens (Legal Status) Act of 19 June 1995 provides that in Kazakhstan persons who are not citizens of Kazakhstan and possess evidence that they are nationals of another State are deemed to be aliens. В Законе Республики Казахстан от 19 июня 1995 года "О правовом положении иностранцев" в статье 2 определено, что иностранцами в Республике Казахстан признаются лица, не являющиеся гражданами Республики Казахстан и имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иного государства.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Please provide information on the status of the draft law on equal rights and equal opportunities, and give details on its contents and enforcement mechanisms. Пожалуйста, представьте информацию, на какой стадии находится проект закона о равных правах и равных возможностях, а также детали его содержания и механизмы применения.
Please provide the status of such legislation as well as a clarification of the conditions permitting such a procedure. Просьба представить информацию о том, в какой стадии находится этот закон, и уточнить условия, позволяющие применять такую процедуру.
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
The departures from programmed commitments comprised the following: four outputs were postponed (one of the postponements was due to delay in printing whereas the implementation status of the three others could not be ascertained centrally). Отход от запланированных мероприятий заключался в следующем: четыре мероприятия были отложены (одно из них было отложено по причине задержек с выполнением типографских работ, а в отношении трех других мероприятий нельзя было в централизованном порядке установить, на какой стадии находится их осуществление).
For participants, the online annual statement form is to be redesigned to be more user-friendly, and separating staff will be provided access to review the status of processing of their case. В интересах участников планируется изменить формат размещаемой на веб-сайте годовой ведомости, которая должна стать более удобной для пользования, причем увольняющиеся сотрудники получат возможность узнавать, на какой стадии находится рассмотрение их дел.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Over the past 40 years, Botswana has evolved from being one of the poorest countries in the world to attain the status of a middle-income country. За последние 40 лет Ботсвана перешла из категории беднейших стран мира в категорию стран со средним доходом.
Counsel confirms that the author still does not have a 3rd degree status (a legal classification for prisoners), as to receive it, prisoners must have completed half of their sentence. Адвокат подтверждает, что автор пока еще не достиг статуса третьей категории (установленная законом классификация заключенных), поскольку, чтобы подпадать под эту категорию, заключенные должны отбыть половину срока своего наказания.
As for migrant workers who were originally classified as illegal immigrant labour, the law exceptionally provides them with special status to work on a temporary basis under the conditions set by the state. Что касается трудящихся-мигрантов, которые изначально входили в категорию нелегальных иммигрантов, то данный закон предоставляет им в порядке исключения особый статус, позволяющий им трудиться на временной основе на условиях, устанавливаемых государством.
The Director, DOS, UNFPA, agreed with the suggestion to present a summary of the status of implementation in a table and stated that UNFPA would also indicate the category of risk. Директор Отдела служб надзора ЮНФПА согласился с предложением о представлении в виде таблицы информации о ходе выполнения рекомендаций и заявил, что ЮНФПА хотел бы также указать в ней категорию риска.
2 Includes cases in which the response to the question regarding membership in an indigenous group and/or status as a first-generation descendant was "do not know" or "another indigenous group". 2 Включет случаи, когда ответ о принадлежности к группе коренного населения и/или восхождении к первому поколению "игнорировался", или категорию "другое коренное население".
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время.
What is the status on Khalid? Как обстоят дела с Халидом?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
In late January 2018 the company received a investment of US$ 5 million from status, anEthereum based startup. В конце января 2018 года компания получила инвестиции в размере 5 миллионов долларов США от status, стартапа на основе Ethereum.
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Much Music Dead Celebrity Status "Dead Celebrity Status". «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.)
Больше примеров...