Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Carbon capture and storage including current status, promising technologies, and key barriers to implementation. Улавливание и хранение углерода, включая нынешнее положение дел, перспективные технологии и основные препятствия на пути осуществления.
This allowed the Office to track precisely the status of implementation of each recommendation. Это позволяло Управлению точно отслеживать положение с выполнением каждой рекомендации.
Under this item, the Secretariat will review with the Parties the status of ratification of the ozone treaties and announcements will be made of any new ratification. В рамках этого пункта повестки дня секретариат проанализирует совместно со Сторонами положение дел с ратификацией договоров по озону, и будет объявлено о любых новых ратификациях.
Mr. Dutton said that his delegation was fully satisfied that the Secretary-General had acted within his authority and in accordance with the Staff Regulations and Rules and the long-standing principle that the family status of staff members should be determined by applying national laws. Г-н Даттон говорит, что его делегация полностью удовлетворена тем, что Генеральный секретарь действовал в рамках своей компетенции и в соответствии с Положениями и правилами о персонале и давним принципом, касающимся того, что семейное положение сотрудников должно определяться применимыми национальными законами.
The Task Force considered the status of emission reporting to the Convention during the 2003 reporting round (2001 data), the first data submitted according to the Emission Reporting Guidelines adopted by the Steering Body at its twenty-sixth session. Целевая группа рассмотрела положение дел в области представления в рамках Конвенции отчетности о выбросах в 2003 году (данные за 2001 год), которая впервые содержала данные, составленные в соответствии с Руководящими принципами представления отчетности, принятыми Руководящим органом на его двадцать шестой сессии.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Detailed proposed staffing by component: status of 596 additional posts in support of referenda Подробная информация о предлагаемом штатном расписании с разбивкой по компонентам: состояние дел с заполнением 596 дополнительных должностей в поддержку референдумов
(a) the status of the straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and the existing level of fishing effort in the fishery; а) состояние трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и нынешнюю интенсивность промыслового усилия на промысле;
As at 31 December 2006, the Fund was fully replenished to the level of Member States' advances and the status of the Fund was as follows: На 31 декабря 2006 года Фонд был полностью восполнен до объема авансов, выплаченных государствами-членами, и состояние Фонда было следующим:
Source: UNCCD secretariat: "Status of Contributions to the UNCCD core budget". Источник: Секретариат КБООН: "Состояние взносов в основной бюджет КБОООН".
Critical status of detention centers; критическое состояние центров содержания под стражей;
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Regional Coordinators also reviewed the status of data submission and confirmed a strong commitment to the way forward. Региональные координаторы также рассмотрели ход представления данных и подтвердили активную приверженность продолжению работы в этой области.
The Council shall review the administration and financial status of the Centre and the implementation of its programme of work. Совет проводит обзоры административного и финансового положения Центра и ход выполнения программы его работы.
The adoption of these amendments clarified the debate concerning the role and legal status of human rights in the State's legal system. Принятие этих поправок позволило прояснить ход дискуссий в отношении роли и правового статуса прав человека в правовой системе государства.
B. Status of the Covenant (paragraph 9 of the concluding observations) В. Ход осуществления Пакта (пункт 9 заключительных замечаний)
Status of preparation of regional consultations Ход подготовки к региональным консультациям
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Therefore, the Board could not determine the status of their implementation. Поэтому Комиссия не могла вынести заключения о положении дел с их выполнением.
Delegations reported on the status of use of genetically modified organisms (GMOs) in their countries. Делегации сообщили о положении дел в области использования генетически измененных организмов (ГИО) в их соответствующих странах.
The status report on the initial check for each Party included in Annex I shall be finalized within weeks from the submission due date to be used in the individual inventory review. Составление доклада о положении дел в области первоначальной проверки для каждой Стороны, включенной в приложение I, завершается в течение недель после срока представления материалов, используемых для индивидуального рассмотрения кадастра.
The inspection database currently contains information on the status of 369 recommendations emanating from 13 inspections conducted since January 2000, not counting the Greece, Gabon and Pakistan inspections which have not yet been entered. В настоящее время в базе данных по инспекциям содержится информация о положении дел с выполнением 369 рекомендаций по итогам 13 инспекций, проведенных в период с января 2000 года, не считая инспекций в Греции, Габоне и Пакистане, данные по которым еще не внесены в эту базу.
b. Parliamentary documentation: report of the Ministerial Conference (1); reports on status, strategies and action plan on space technology applications in Asia and the Pacific (1); Ь. документация для заседающих органов: доклад Конференции министров (1); доклады о положении дел, стратегиях и плане действий в области применения космических технологий в Азиатско-Тихоокеанском регионе (1);
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
However, the current status of outer space will soon be confronted by a potential security threat, that of an arms race by those nations that technologically and financially can afford to wage one. Однако нынешняя ситуация в космосе может вскоре оказаться под ударом потенциальной угрозы в области безопасности, состоящей в гонке вооружений с участием тех государств, которые в техническом и финансовом плане могут позволить себе ее вести.
That general situation is further characterized by differences linked to gender, place of residence, age and socio-economic status. Ситуация в целом по стране характеризуется существенными диспропорциями в зависимости от пола, района проживания, возраста и социально-экономического положения.
Nutritional status, especially women's nutritional status, has also improved. Также улучшилась ситуация с питанием, особенно женщин.
This often leads to situation in which migrants themselves have to prove to the satisfaction of officials circumstances relating to their documentation, entry, or migratory status in order to avoid deprivation of liberty. А в результате нередко возникает ситуация, когда мигрантам, во избежание лишения свободы, приходится самим доказывать - к удовлетворению чиновников - обстоятельства, связанные с их документацией, въездом или миграционным статусом.
While some participants considered that the regularization of the status of illegal migrants could help decrease the violations and abuse, others thought that the effect would be just the opposite - regularization would only increase the number of illegal migrants, thus establishing a vicious circle. Если одни из участников сессии считали, что снижению количества нарушений и злоупотреблений могло бы способствовать урегулирование их статуса, то, по мнению других, результат будет как раз обратный урегулирование только увеличит число незаконных мигрантов и в силу этого сложится ситуация замкнутого порочного круга.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The status of investigations covered by article 149 of the Criminal Code was studied in 2002 by the Office of the Procurator-General. Состояние следствия по делам, предусмотренным статьей 149 Уголовного кодекса Украины, в 2002 году изучалось Генеральной прокуратурой Украины.
While noting that it is not party to the Conventions and protocols relating to the status of refugees and stateless persons, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees stated that Vanuatu respects the principle of non-refoulement as a peremptory norm of customary international law. Отмечая, что Вануату не является участницей конвенций и протоколов, касающихся статуса беженцев и апатридов9, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев заявило, что Вануату соблюдает принцип невозвращения, представляющий собой императивную норму обычного международного права.
Under article 28 of the Judicial System and Judges' Status Code of 2006, specialized courts for cases involving minors may be set up within the system of general courts. Статья 28 Кодекса Республики Беларусь о судопроизводстве и статусе судей 2006 года предусматривает возможность создания специализированных судов по делам несовершеннолетних в системе общих судов.
The office has worked very closely with UNHCR and the Government for several months on the accession by Kazakhstan to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. В тесном сотрудничестве с Верховным комиссаром по делам беженцев и правительством Отделение в течение нескольких месяцев проводило подготовительную работу для присоединения Казахстана к Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
He also wished to have more information on the role of the Executive Committee on Unlawful Resident Affairs and learn whether the State party intended to ratify the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness. Кроме того, он хотел бы просить уточнить роль Исполнительного комитета по делам незаконного проживания иностранцев и узнать, намерено ли государство-участник ратифицировать Конвенцию о статусе апатридов и Конвенцию о сокращении безгражданства.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Uncertainties persist on the country's uranium enrichment programme, in particular on the existence of HEU stock, on the number of centrifuges available to the country, their operational status, and their locations. По-прежнему отсутствует точная информация о программе страны по обогащению урана, в частности о запасах ВОУ, количестве имеющихся в стране центрифуг, состоянии их эксплуатационной готовности, а также местонахождении.
The Chairman drew attention to the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation for the second part of the resumed session of the Fifth Committee of the fifty-sixth session of the General Assembly. Председатель обращает внимание на записку Секретариата о состоянии готовности документации для второй части возобновленной сессии Пятого комитета пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Rupérez has also reported on efforts to ensure full operational status for the Counter-Terrorism Executive Directorate. Г-н Руперес также сообщил об усилиях по обеспечению полной готовности Исполнительного директората Контртеррористического комитета приступить к выполнению своих функций.
The system that is monitored is not in operation and the DTC associated to that system does not have the confirmed and active or the previously active status at the time when the readiness status becomes incomplete during a repair. Ь) подвергаемая мониторингу система не функционировала и ДКН, ассоциируемый с этой системой, не имеет подтвержденного и активного либо ранее активного статуса на момент, когда статус готовности изменяется на неполный во время ремонта.
The go-live status of registries with the ITL, go-live status of the CITL with the ITL and schedules for the registries testing activities. а) состояние готовности реестров к переходу в режим активного взаимодействия с МРЖО, состояние готовности НРЖОС к переходу в режим активного взаимодействия с МРЖО и графики проведения мероприятий по тестированию реестров.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Accessibility should be provided to all persons with disabilities, regardless of the type of impairment, their legal or social status, gender or age. Доступность должна быть предоставлена всем инвалидам независимо от имеющихся у них дефектов, их правового или социального статуса, гендерной принадлежности или возраста.
In line with article 1 of the Convention, domestic legislation includes provisions ensuring equality of the rights of citizens, irrespective of their social status, race, language, ethnic origin or religious affiliation. В соответствии со статьей 1 Конвенции российское национальное законодательство Российской Федерации включает нормы, предусматривающие равенство прав граждан независимо от их социальной, расовой, языковой, этнической и религиозной принадлежности.
I urge the Ivorian authorities to ensure that, irrespective of their status or political affiliation, all perpetrators are brought to justice and that all detainees receive clarity about their status. Я настоятельно призываю ивуарийские власти обеспечить, чтобы все виновные, независимо от их статуса или политической принадлежности, привлекались к суду и чтобы все содержащиеся под стражей лица получали четкую информацию относительно их статуса.
Moreover, many members of religious minorities experience multiple, intersectional and otherwise aggravated forms of discrimination, for instance a discriminatory link between scheduled caste status and affiliation to specific religions, or a combination of religion and ethnicity-based violence. Кроме того, многие члены религиозных меньшинств подвергаются множественной, межсекторальной и другим отягощенным формам дискриминации, к примеру дискриминации по совокупному признаку зарегистрированной касты и принадлежности к конкретным религиям или сочетания религии и насилия на этнической почве.
Children may not be subjected to discrimination on the grounds of social and property status, health, race, ethnic origin, language, education, political opinion or their own place of residence or that of their parents or persons acting in their parents' stead. Дети не могут подвергаться дискриминации по признаку социального и имущественного положения, здоровья, расовой и национальной принадлежности, языка, образования, политических взглядов, места проживания детей, их родителей или лиц, заменяющих родителей.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным.
The delegation could perhaps comment on those allegations and indicate the current status of efforts to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Делегации адресуется просьба прокомментировать эти утверждения и сообщить, на какой стадии находится процесс создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
In addition, the status of vacancies, including the stage of the process that the vacancy is at, will continue to be circulated to all programme managers and senior management on a regular basis. Кроме того, будет продолжена практика распространения на регулярной основе среди всех руководителей программ и старшего руководства информации о ходе заполнения вакансий, в том числе о стадии процесса найма кандидатов на ту или иную вакантную должность.
While EULEX prepares to declare its final operational capability early in April, KFOR maintains its third responder status and remains ready to assist on request in case of unrest. ЕВЛЕКС готовится объявить в начале апреля о достижении стадии окончательной оперативной готовности, а СДК сохраняют свой статус «третьего эшелона» и демонстрируют готовность оказать по соответствующему запросу помощь в борьбе с беспорядками.
Most of the prison inmates interviewed said that they were unaware of the status of their cases, and that they had not spoken with their public defenders for months or years. По словам большинства опрошенных представителями Подкомитета по предупреждению пыток лиц, находящихся под стражей в пенитенциарных заведениях, они не знали, на какой стадии находится рассмотрение их соответствующих дел и не встречались со своими государственными защитниками по несколько месяцев или даже лет.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
However, airlines are unwilling to link the two accounts so that mileage in both can be credited towards elite status. Однако авиакомпании не проявляют желания объединять эти два счета, с тем чтобы мили на обоих счетах зачитывались для перехода пассажира в элитную категорию обслуживания.
Our graduation from LDC to middle-income status has not been easy. Наш переход из числа НРС в категорию стран со средним уровнем доходом легким не был.
Non-governmental organizations meeting certain conditions may be granted consultative status with the Economic and Social Council, in which case they are assigned a category according to their level of expertise in the work of the Council. Неправительственным организациям, соответствующим определенным критериям, может предоставляться консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, причем они получают категорию, соответствующую их уровню опыта в работе Совета.
With regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding "a research trip to Cuba". Что касается просьбы международного ПЕН-клуба о его переводе из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить дополнительную информацию в отношении "поездки на Кубу в целях проведения исследования".
It was also observed that one of the Commission's goals as part of its strategy was to graduate countries to middle-income status. Было также отмечено, что одной из целей Комиссии в рамках ее стратегии является обеспечение перехода стран отдельных групп в категорию стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
Please provide information on the status of the draft national action plan against trafficking in human beings, including whether it was adopted and if so, the programmes implemented under the plan and their impact. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с проектом национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, в том числе о том, был ли он принят, а если да, то какие программы осуществляются в рамках плана и каковы их результаты.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
Please provide information on the status of the review and amendment of Laws that discriminate against women, including, but not limited to, amendments to the Penal Code, the Personnel Act, the Accident Regulation and to laws relating to marriage and to insurance. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с обзором законодательства и внесением поправок в законы, содержащие дискриминационные положения в отношении женщин, включая поправки к Уголовному кодексу, Закону о персонале, Постановлению о несчастных случаях и законам о браке и страховании.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
An example of an event generated by Action is action Status which initiates Status event for each active channel. Пример события, генерируемого Action'ом - это Action Status, который инициирует событие Status для каждого из активных каналов.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...