Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The changes will ease the painful process of dissolution of marriage and raise the status of children. Перемены облегчат болезненные последствия развода и укрепят статус детей.
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The socio-economic status of the inhabitants of Liberia is one of extreme poverty and deprivation. Социально-экономическое положение населения Либерии характеризуется крайней нищетой и лишениями.
In this regard, States must strengthen and protect women's security of tenure, regardless of age, marital, civil or social status, and independent of their relationships with male household or community members. В этой связи государства должны защищать и повышать гарантированность владения для женщин, несмотря на возраст, семейное положение, гражданский или социальный статус и независимо от их взаимоотношений с членами домохозяйства или общины мужского пола.
The ongoing humanitarian crisis since October 2000 has had adverse consequences on the health and nutritional status of the population and resulted in breakdowns in the delivery and quality of services. Продолжающийся с октября 2000 года гуманитарный кризис оказывает негативное воздействие на положение населения в области здравоохранения и питания и приводит к срыву поставок и ухудшению качества услуг.
Status and plans for the 2006 assessment; а) положение и планы в отношении оценки 2006 года;
She asked whether single mothers received special Government allowances and whether a woman's social status was influenced by her marital history; for instance, were divorcees or widows treated differently from women who had made a deliberate choice to become single mothers? Она спрашивает, получают ли матери-одиночки специальные государственные пособия, и влияет ли семейное положение на социальный статус женщины; например, существует ли разница в отношении к разведенным или вдовам и к женщинам, которые по собственной воле являются матерями-одиночками?
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Their whereabouts, legal status and health were unknown. Их местонахождение, юридический статус и состояние здоровья неизвестны.
Perhaps with future techniques of promoting muscle cell regeneration and satellite cell proliferation, functional status in KSS patients could be greatly improved. Возможно, будущие методы содействия регенерации мышечных клеток и пролиферации спутниковых клеток, позволят значительно улучшить функциональное состояние KSS пациентов.
In this connection, account is taken of the person's previous character, occupation, age, state of health, family status and other circumstances. При этом учитываются также характеристика данного лица, род занятий, возраст, состояние здоровья, семейное положение и другие обстоятельства.
As of 26 February 2002, the status of contingent-owned equipment claims is as set out below: По состоянию на 26 февраля 2002 года состояние требований в отношении принадлежащего контингентам имущества является следующим:
Status: awaiting implementation. Состояние: ожидает осуществления.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
While the Committee notes with satisfaction that, following ratification, international treaties prevail over national laws, it remains concerned about the status of implementation of the Convention. Хотя Комитет отмечает с удовлетворением, что после ратификации международные договоры имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами, ход осуществления Конвенции по-прежнему вызывает у него озабоченность.
Timeliness of submissions and status of review process А. Своевременность представления докладов и ход процесса
Status of Law Reform Programmes (1996-2011) No. Report title Ход осуществления программ реформирования законодательства (1996-2011 годы)
Status of implementation of the Yamoussoukro Decision, with particular emphasis on air transport security in West Africa Ход осуществления Ямусукрского решения с уделением особого внимания вопросам безопасности воздушного транспорта в Западной Африке
Status of the project at Addis Ababa Ход осуществления проекта в Аддис-Абебе
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Each Party should provide comments on the draft status report within three weeks. Ь) каждой Стороне следует представить замечания по проекту доклада о положении дел в течение трех недель.
A status report on how the Stockholm Convention centres met the criteria contained in decisions SC-1/15 and SC-2/9 was presented at the Bureau meeting held in Geneva on 19 May 2008. Доклад о положении дел, касающийся соответствия центров Стокгольмской конвенции критериям, изложенным в решениях СК1/15 и СК2/9, был представлен на совещании Бюро, состоявшемся в Женеве 19 мая 2008 года.
Outline of the composite report on the status and trends regarding the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities; Общая структура сводного доклада о положении дел и тенденциях в области знаний, нововведений и практики коренных и местных общин;
The position of the International Trade Centre UNCTAD/WTO regarding the findings and recommendations is adequately reflected in the report of the Board of Auditors on the accounts of ITC for the biennium ended 31 December 2005, and the status of outstanding recommendations not yet implemented is accurate. В докладе Комиссии адекватно отражена позиция Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров о счетах ЦМТ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, и приведена точная информация о положении дел с выполнением ранее вынесенных рекомендаций.
An interim status report by the Technology and Economic Assessment Panel on its work on the final report on carbon tetrachloride emissions and opportunities for reductions can be found on pages 64 and 65 of its 2008 progress report. Промежуточный отчет о положении дел Группы по техническому обзору и экономической оценке, посвященный ее работе над заключительным докладом о выбросах тетрахлорметана и возможностях их сокращения, приводится на стр. 64 и 65 англ. текста доклада о ходе ее работы за 2008 год.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
such matters as employment status, caregiving responsibilities, income levels and subjection to violence такие вопросы, как ситуация с работой, обязанности, связанные с осуществлением ухода, уровни дохода и подверженность насилию
He noted that the national energy projections were mostly out of date for these countries and that the implementation status of current legislation was not clear. Он отметил, что национальные энергетические прогнозы для этих стран по большей части являются устаревшими и что также не ясна ситуация в области осуществления имеющегося законодательства.
At this session, the TEM financial report for 2012 was approved and the status of the TEM Trust Fund contributions for 2013, problems of future location of the TEM Project Central Office and the assignment of the Project Manager for the period 2014 - 2015 were examined. На этой сессии был утвержден финансовый отчет ТЕА за 2012 год, а также рассматривались ситуация со взносами в целевой фонд ТЕА за 2013 год, проблемы, связанные с будущим местопребыванием Центрального управления проекта ТЕА, и вопросы назначения управляющего проектом на период с 2014 по 2015 год.
Status of occupation of housing Name of department Ситуация в области использования индивидуального жилья
On the one hand, cases where a successor State is free to decide whether or not to succeed to a treaty and establishes its status as a contracting State or, where applicable, a State party to the treaty when notifying its succession; and с одной стороны, ситуация, в которой государство-преемник свободно осуществлять или не осуществлять правопреемство в отношении соответствующего договора и устанавливает посредством уведомления о правопреемстве свой статус в качестве договаривающегося государства или, в зависимости от случая, участника договора; и
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The administrative court, the juvenile court and personal status courts are some of the new judicial bodies that are already up and running. К числу новых судебных органов, которые уже начали работу, относятся административный суд, суд по делам несовершеннолетних, а также суды по делам, связанным с личным статусом.
The current status of proceedings in these cases is as follows: Производство по этим делам находится на следующих стадиях:
Law reform measures, implementing both the Convention and the Platform, have included the revision of personal status codes, establishment of family courts, and the adoption of family code and reform of citizenship laws. Меры в области законодательной реформы, направленные на осуществление Конвенции и Платформы, включают пересмотр кодексов, касающихся личного статуса, создание судов по семейным делам, принятие кодекса законов о семье и изменение законов о гражданстве.
They were supposedly refugees, but none of them had documents issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) certifying their status as refugees, and none of them could leave the camps, unless they escaped. Они считаются беженцами, однако ни один из них не имеет документов, выданных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), подтверждающих их статус беженцев, и ни один из них не может покинуть лагеря, если только он не сбежит.
For the granting of immigrant visas, the Status of Aliens Office requests the verification of criminal records of foreigners in their countries of origin through the Interpol office in Quito, which requests cooperation from its counterparts. Для выдачи иммиграционных виз Генеральное управление по делам иностранцев также осуществляет проверку уголовных досье иностранцев в их странах происхождения через национальное центральное бюро Интерпола в Кито, которое запрашивает соответствующую информацию в полицейских органах других стран.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
An informal briefing for Member States on the status of documentation had been scheduled for 11 December 1998. На 11 декабря 1998 года запланировано проведение неофициального брифинга для государств-членов по вопросу о готовности документации.
The report comprises five main sections related to: governance and financial status; progress in the preparatory activities; status of the regional programmes; readiness for 2011 data collection and workplan; and data requirements and access. В докладе содержится пять основных разделов, посвященных вопросам управления Программой и ее финансовому положению, ходу осуществления подготовительных мероприятий, статусу региональных программ, готовности приступить в 2011 году к сбору данных и осуществлению плана работы и требованиям, предъявляемым к данным, и доступу к ним.
In addition, the schedule for implementation was based on the estimated level of readiness of each office to implement Releases 3 and 4 based on the status of local data. Кроме того, график введения в действие был подготовлен на основе предполагаемого уровня готовности каждого отделения к внедрению третьей и четвертой очередей с учетом состояния местных данных.
Statements concerning the status of documentation were made by the representatives of Cuba, India, Qatar (on behalf of the Group of 77 and China), Suriname, Nigeria, Trinidad and Tobago and Canada. С заявлениями по вопросу о состоянии готовности документации выступили представители Кубы, Индии, Катара (от имени Группы 77 и Китая), Суринама, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Канады.
In all these documents, China clearly explained its nuclear strategy, the role of nuclear weapons, its employment policy, the development of its nuclear forces, the command and control of its nuclear forces, and its alert status. Во всех этих документах Китай четко разъяснял свою ядерную стратегию, роль ядерных вооружений, свою политику в отношении использования сил и средств, процесс развития своих ядерных сил, систему командования и управления своими ядерными силами и свой уровень боевой готовности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
However, he would appreciate reassurance that all asylum-seekers had access to the application process, irrespective of the country of origin, ethnicity or social status of the petitioners. Однако он хотел бы получить заверения в том, что все просители убежища имеют доступ к процессу подачи ходатайств независимо от страны происхождения, этнической принадлежности или социального статуса петиционеров.
The 2011 Act on the Status of Foreigners guaranteed the equality of foreigners before the law, irrespective of their origin, financial status and occupation, race, nationality, place of residence, language or religion. Законом 2011 года о статусе иностранцев предусмотрено равенство иностранцев перед законом независимо от их происхождения, материального и должностного положения, расы, национальной принадлежности, места жительства, языка и религии.
This link was further demonstrated by the then Special Rapporteur while addressing racism and racial discrimination against Roma and discrimination based on work and descent, including discrimination based on caste and analogous systems of inherited status. Эта связь была далее показана тогдашним Специальным докладчиком при рассмотрении расизма и расовой дискриминации в отношении цыган и дискриминации на основе работы и происхождения, в том числе дискриминации на основе кастовой принадлежности и аналогичных систем наследуемого статуса.
Expresses deep concern about all persecution, including persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion, stated in the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees as providing grounds for recognition as a refugee; выражает глубокую озабоченность по поводу всех преследований, включая преследования по признакам расы, вероисповедания, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, перечисленным в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней в качестве оснований для признания в качестве беженца;
There are also forms of State assistance and ways of meeting citizens' housing requirements, irrespective of their social status or whether they are on the register of needy persons. Таким образом, граждане, независимо от их расовой принадлежности, могут строить и приобретать жилье, соответствующее их потребностям и доходам.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The status of the remaining investigations is unclear. На какой стадии находятся остальные расследования, неизвестно.
In Italy, a law is in preparation to give the NAP official status. В Италии в стадии подготовки находится закон, целью которого является придание НПД официального статуса.
The issue of granting the status of internally displaced persons and consequential benefits to children of internally displaced women is currently under examination. Вопрос о предоставлении статуса вынужденных переселенцев и соответствующих пособий детям перемещенных внутри страны женщин в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
In effect, forced migrant status had been accorded only to non-ethnic Chechens (Russian speakers), most of whom fled Chechnya during the first phase of the conflict. Действительно, статус "вынужденных переселенцев" был предоставлен только неэтническим чеченцам (русскоговорящим), большинство из которых покинули Чечню на первой стадии конфликта.
What is the status of the national programme to combat trafficking, to be composed of two actions plans? На какой стадии находится разработка национальной программы по борьбе с торговлей людьми, которая должна состоять из двух планов действий?
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since this appears to be the case in many contracting States, the Government of Brazil believes this Standard should be reversed to the status of a Recommended Practice. Поскольку, как представляется, это характерно для многих договаривающихся государств, правительство Бразилии считает, что этот стандарт следует перевести в категорию рекомендуемой практики.
Implementation of the Istanbul Programme of Action would result in one half of the least developed countries graduating from that status and joining the middle-income countries by 2020. Осуществление Стамбульской программы действий позволило бы к 2020 году перевести половину стран этой категории в категорию стран со средним уровнем дохода.
The State party should adopt a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicates all those grounds of discrimination that are presently subsumed under the notion of 'personal status'. Государству-участнику следует принять всеобъемлющие антидискриминационные правовые рамки, конкретно указывающие все соответствующие признаки дискриминации, которые в настоящее время включены в категорию понятия "личный статус".
The expiry of the 12 months does not mean that the insured person is left without coverage, but only that the worker's status changes from active to passive. Окончание 12-месячного срока отнюдь не означает оставление застрахованного без внимания, а лишь приводит к переходу работника из активной в пассивную категорию.
historiques en Afrique (b) To reclassify six organizations from special to general consultative status, two organizations from the Roster to general consultative status and three organizations from the Roster to special consultative status, as follows: Ь) перевести следующие шесть организаций из категории организаций со специальным консультативным статусом в категорию организаций с общим консультативным статусом, две организации из реестра в категорию организаций с общим консультативным статусом и три организации из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом:
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
Regarding working methods, the Non-Aligned Movement would like to know about the status of implementation of the requests made of the Secretary-General in paragraphs 24, 29 and 30 of resolution 60/286. Что же до методов работы, то Движение неприсоединения хотело бы знать, как обстоят дела с осуществлением мер, о которых мы просили Генерального секретаря в пунктах 24, 29 и 30 резолюции 60/286.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Больше примеров...