Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In practical terms, the status thus enjoyed by Portuguese in WIPO has obviously no common measure with its statute as an official language in ECLAC. С практической точки зрения, статус, которым, таким образом, пользуется португальский язык в ВОИС, явно не имеет ничего общего со статусом официального языка в ЭКЛАК.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
This report has attempted to assess the status of rural women within the context of CEDAW. В настоящем докладе предпринимается попытка оценить положение сельских женщин в контексте КЛДЖ.
Cost sharing Earmarked project activities - status of allocations Ассигнования на проектную деятельность - положение с ассигнованиями
CCE, in collaboration with Alterra, compiled a draft background document exploring the status of critical limits for nutrient nitrogen and alternatives to assess multiple effects including biodiversity. В сотрудничестве с "Алтерра" КЦВ подготовил проект справочного документа, в котором изучаются положение дел в области критических предельных значений для биогенного азота и альтернативные варианты оценки широкого круга воздействия, включая биологическое разнообразие.
The comparative economic status of Nepalese women (in the years 1996 and 2004) may be summarized in the following figure: Сравнительное экономическое положение непальских женщин (в 1996 и 2004 годах) показано в нижеследующей таблице:
0900-0930 Status of optical and microwave satellite A. Narayana Swamy remote sensing for run-off forecast in high (India) Положение в области применения данных спутникового дистанционного зондирования, полученных с помощью оптических и микроволновых приборов, для прогнозирования стока в высокогорных водосборных бассейнах
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
One fatality, two coalition causalities, status unknown. Один мертв, двое военных пострадали, их состояние неизвестно.
He would therefore like to know the status of the unencumbered balance as at 30 April 1993 and the status of assessed contributions, in order to determine how large an assessment would be necessary. Поэтому он хотел бы знать, каков неизрасходованный остаток по состоянию на 30 апреля 1993 года и каково состояние с начисленными взносами, для определения того, насколько велики будут необходимые начисляемые суммы.
B. Comtrade: status, plans and user needs В. Комтрейд: состояние дел, планы и потребности пользователей 15 8
credible force postures: verifiable deployments and alert status reflecting that doctrine. надежность живучести ядерных сил: поддающееся проверке состояние сил и статус боеготовности, отражающий эту доктрину.
Status of training and exams in conformity with Состояние дел в сфере подготовки и экзаменования
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of implementation of the goals and objectives of chapter 18 of Agenda 21 will be kept under review by fostering intergovernmental dialogue. На основе активизации межправительственного диалога будет постоянно контролироваться ход реализации целей и задач, поставленных в главе 18 Повестки дня на XXI век.
I have reviewed the status of implementation of results-based management at UNIDO at headquarters and its field offices since I reported on it for the first time in my interim report on the 2002-2003 biennium. Я проанализировал ход осуществления в ЮНИДО управления, основанного на конкретных результатах, в ее Центральных учреждениях и отделениях на местах после того, как я впервые сообщил о нем в моем промежуточном докладе за двухгодичный период 2002-2003 годов.
I am particularly pleased that we are beginning our collective work with an issue as urgent as Africa's development needs, the status of implementation of various commitments, challenges and the way forward. Я особенно рад тому, что мы начинаем нашу коллективную работу с таких неотложных вопросов, как потребности развития Африки, ход выполнения различных обязательств, проблемы и путь вперед.
The Conference of the Parties will review at its twelfth session the progress of the work and terms of reference, including, if appropriate, the status and continuation of the expert group; Конференция Сторон рассмотрит на своей двенадцатой сессии ход работы и круг ведения, включая, в случае необходимости, статус и целесообразность продолжения работы группы экспертов;
Status of Internal Audit Activities as at 31 December 2007 Ход осуществления мероприятий по внутренней ревизии по состоянию на 31 декабря 2007 года
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
It should highlight the major elements of the report and provide an easy grasp of the status of implementation of the Convention in the country. В нем должны быть кратко изложены основные моменты доклада, при этом оно должно давать четкое представление о положении дел в области осуществления Конвенции в стране.
She also provided an overview of the registration status of lindane in several African countries and indicated that the substance was only registered in three countries. Она также представила обзорную информацию о положении дел с регистрацией линдана в ряде африканских стран и указала на то, что это вещество зарегистрировано лишь в трех странах.
The very detailed reports provided valuable information on the status of ratifications and legislative implementation of the universal anti-terrorism conventions, as well as progress made in submission of reports to the Counter-Terrorism Committee pursuant to Security Council resolution 1373. Представленные участниками весьма подробные доклады содержали ценную информацию о положении дел с ратификацией и законодательным закреплением универсальных договоров о борьбе с терроризмом, а также о прогрессе в деле представления докладов Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 Совета Безопасности.
This report presents the status of the implementation of the Declaration, in particular by the secretariat of the United Nations Environment Programme (UNEP), thereby highlighting emerging policy issues. В настоящем докладе говорится о положении дел с осуществлением Декларации, в частности секретариатом Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), и тем самым формулируются возникающие вопросы политики.
The SBI recalled decision 1/CP., paragraph 22, and invited Parties to submit to the secretariat, by 21 March 2008, their views on the status of implementation referred to in that paragraph. ВОО сослался на пункт 22 решения 1/СР. и предложил Сторонам представить в секретариат до 21 марта 2008 года свои соображения о положении дел в области осуществления, о котором говорится в этом пункте.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Animals in the coastal environment: status, trend and threat data, and marine mammal information животный мир в прибрежной зоне: нынешняя ситуация, данные о существующих тенденция и угрозах, информация о морских млекопитающих;
There still persists on the Korean peninsula an unstable status, which is neither peace nor war, and the current situation on the Korean peninsula is deteriorating drastically because of the isolation and strangling policy pursued by a super-Power. На Корейском полуострове сохраняется нестабильная обстановка - ни мира, ни войны, и текущая ситуация на Корейском полуострове резко ухудшается вследствие проводимой сверхдержавой политики изоляции и удушения.
Status of backlog of indexing and coding of documents Ситуация, связанная с задержками в индексировании и кодировании документов
While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. Хотя ситуация в последнее время несколько улучшилась, нарушения соглашения о статусе сил и свободы передвижения продолжаются, что серьезно затрудняет работу МООНЮС и операции по оказанию гуманитарной помощи.
Table 1 shows, based on this classification, the current status of In-Vehicle ITS, part of which has already been marketed. Исходя из этой классификации, в таблице 1 ниже отражена текущая ситуация в области использования технологий бортовых СТС, некоторые из которых уже можно встретить на рынке.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
She asked about the precise status and functions of the Presidential Commission on Women's Affairs, its powers in relation to Parliament, its resources and how they were utilized. Оратор спрашивает, каковы конкретно статус и функции Президентской комиссии по делам женщин, ее полномочия по сравнению с парламентом, ее ресурсы и порядок их использования.
The Committee requested information on the status of the Ministry of Equal Opportunities in the Government hierarchy, its human and financial resources and its capacity for mainstreaming gender equality into all Government policies. Комитет просит представить информацию о статусе министерства по делам равных возможностей в системе правительственных органов, о его людских и финансовых ресурсах и о его возможностях по включению вопросов гендерного равенства во все направления государственной политики.
During a national meeting held in Peru in 2011, an official from the ministry responsible for the status of adult women came to present the laws that adults should know in order to demand the preparation of a better future. Во время национального совещания в Перу в 2011 году представитель министерства по делам пожилых женщин представил информацию о законах, которые должны знать взрослые, чтобы требовать для себя лучшего будущего;
It is also extremely important to take the necessary political steps to restore the status of the former Deputy Ombudsman for Women in the Ombudsman's Office in order to strengthen its role in enforcing respect for women's human rights. Крайне важно принять необходимые политические меры по восстановлению статуса прежнего Управления по делам женщин при Управлении уполномоченного по правам человека, чтобы укрепить роль этого органа в защите прав человека женщин.
Encourages States to avail themselves of technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, both with regard to the criteria to be applied and to the status determination process; призывает государства запрашивать техническую помощь Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Управления Верховного комиссара по правам человека как в отношении критериев, которые надлежит применять, так и в отношении процесса определения статуса;
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
It is significant that many former practitioners of nuclear deterrence have upheld the value and feasibility of further steps to lower the alert status of nuclear-weapon systems. Поэтому примечательно, что многие бывшие сторонники ядерного сдерживания поддержали важность и целесообразность осуществления дальнейших мер по снижению уровня боевой готовности систем ядерного оружия.
Rescind alert status on all nuclear weapons; а) выводит из состояния боевой готовности все ядерные боеприпасы;
Many countries indicated a willingness to consider some form of local integration - from alternative legal status to naturalization - in their pledges at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event. В ходе Межправительственного совещания на уровне министров 2011 года многие страны заявили о своей готовности рассмотреть какую-либо форму местной интеграции: от предоставления альтернативного правового статуса до натурализации.
(b) A report on the status of documentation should be available to delegations three weeks before the resumed organizational session of the Council; Ь) за З недели до начала возобновленной организационной сессии Совета для делегаций должен подготавливаться доклад о состоянии готовности документации;
A status conference was also held in the case of The Prosecutor v. Bisengimana to ascertain the readiness of the parties to proceed to trial. Распорядительное заседание было также проведено по делу Обвинитель против Бизенгиманы для оценки готовности сторон к разбирательству.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
And when the whole population or Caroline define their status, they describe themselves as Tabarchini, and therefore in terms of ethnicity. И когда все население или Кэролайн определить свой статус, они называют себя Tabarchini, и поэтому с точки зрения этнической принадлежности.
The consistent use of the disaggregated data to reinforce the discrimination towards minority groups prevents also a systematic dissemination of social, economic and demographic data by minority status. Последовательное использование дезагрегированных данных для усиления дискриминации в отношении групп меньшинств также препятствует систематическому распространению социальных, экономических и демографических данных в разбивке по принадлежности к меньшинству.
In 1994, for the first time in the nation's history, the Constitution acknowledged the natural and inviolable nature of human rights and proclaimed the individual as the highest value, regardless of his ethnic, racial, civic or social status. Конституция Республики Таджикистан 1994 года впервые в истории республики признала естественный и неотчуждаемый характер прав человека, провозгласила человека независимо от его национальной, расовой, гражданской, сословной принадлежности высшей ценностью.
The 2011 Act on the Status of Foreigners guaranteed the equality of foreigners before the law, irrespective of their origin, financial status and occupation, race, nationality, place of residence, language or religion. Законом 2011 года о статусе иностранцев предусмотрено равенство иностранцев перед законом независимо от их происхождения, материального и должностного положения, расы, национальной принадлежности, места жительства, языка и религии.
The court cited the relevant provision of the Convention relating to the Status of Refugees, which prohibits refugees from being returned to frontiers of territories where their lives may be threatened on grounds of nationality or membership in a social group. Суд сослался на соответствующее положение Конвенции о статусе беженцев, которое запрещает возвращать беженцев на границы территорий, где их жизни может угрожать опасность вследствие их гражданства или принадлежности к определенной социальной группе.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He enquired about the status of that bill and wondered whether it still contained such restrictions on the principle of habeas corpus, which was a fundamental and non-derogable right, including under the Inter-American system of human rights. Он просит сообщить, в какой стадии находится этот законопроект, и спрашивает, содержит ли он по-прежнему такие ограничения в отношении принципа хабеас корпус, который является основным и не допускающим отступлений правом, в том числе в рамках межамериканской системы прав человека.
Project status: Ongoing (extended for 1998) Статус проекта: В стадии осуществления (продлен на 1998 год)
This report classifies the projects under these headings and gives information as to their current status: in development, in progress or reaching conclusion. В настоящем докладе информация о проектах приводится в разбивке по указанным категориям с указанием на то, находятся они по состоянию на текущий момент на стадии разработки, осуществляются или близки к завершению.
The Panel has not been able to obtain information on the status of this case from the Ministry of Justice, although the Deputy Minister of Lands, Mines and Energy has informed the Panel that the individual has been released on bail. Группе не удалось получить от министерства юстиции никакой информации о том, на какой стадии находится это дело, хотя заместитель министра земель, горнорудной промышленности и энергетики информировал Группу о том, что указанное лицо было освобождено под залог.
A draft decision currently under consideration was intended to reform the National Refugee Commission and make it an operational agency as defined in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. A draft regulation defining the rights and obligations of refugees had been submitted. Находящийся на стадии рассмотрения проект решения предусматривает реформирование Национальной комиссии по беженцам с целью превратить ее в орган, действующий в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года; наряду с этим был представлен проект положения, определяющего права и обязанности беженцев.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
We must acknowledge that the world has changed and that there is no further reason to limit this status to the five post-War permanent members. Надо признать, что мир претерпел изменения и что теперь нет необходимости ограничивать эту категорию «пятеркой» постоянных государств-членов послевоенной эпохи.
Women's status often does not remain fixed: their position may shift between the four categories. Положение женщин зачастую не остается неизменным: они могут переходить из категории в категорию.
That category included teachers and proposals designed to deprive them of that status and make them ordinary public sector employees had not been approved by Parliament, which continued to be committed to keeping the current system. Преподаватели входят в эту категорию, и ряд предложений о том, чтобы лишить их этого статуса, обратив их в обычных государственных служащих, не был поддержан парламентом, который остается привержен к сохранению существующей системы.
It decided to defer the reclassification of the following organization from special consultative status to general consultative status pending receipt of responses to questions posed by the Committee: Он постановил отложить реклассификацию следующей организации из организаций со специальным консультативным статусом в категорию организаций с общим консультативным статусом до получения ответов на вопросы Комитета:
The types of target groups in terms of age, socio-economic status, level of education and other factors show that largely the NFE learners are from poor households, some of them (though very few) are in the category of hard core poor. Анализ видов целевых групп по признакам возраста, социально-экономического статуса, уровня образования и других факторов показывает, что многие лица, получающие неформальное образование, являются членами бедных домохозяйств, причем некоторые из них (хотя их совсем немного) входят в категорию постоянно живущих в нищете.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
With regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. Что касается назначения Директора-исполнителя, то он хотел бы знать, предусматривается ли такая должность в бюджете по программам, какая процедура подбора кандидата будет использоваться в связи с этим назначением и каким образом обстоят дела с наймом Директора-исполнителя.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On 5 April 2011, via the band's website, it was announced that 7 Sinners was awarded 'Gold status' in the Czech Republic. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Much Music Dead Celebrity Status "Dead Celebrity Status". «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.)
Больше примеров...