Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Magistrates have the right to organize in professional associations and other organizations aiming to represent their interests, promote training and protect their status. Судьи имеют право создавать профессиональные ассоциации или другие организации, призванные представлять их интересы, содействовать их профессиональной подготовке и защищать их статус.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Women's status often does not remain fixed: their position may shift between the four categories. Положение женщин зачастую не остается неизменным: они могут переходить из категории в категорию.
This is a contributory factor to the high rate of unemployment among Nigerian women that results in their low economic status and limits their participation in political and public life. Этот фактор способствует высокому уровню безработицы среди нигерийских женщин, результатом чего является их плохое экономическое положение, и ограничивает их участие в политической и общественной жизни.
While the status of educated women had improved, that of rural women remained unchanged. В то время как положение образованных женщин улучшилось, положение сельских женщин никак не изменилось.
Viewed in this way, it is possible to see how many countries have changed their death penalty status and in which way since the survey period began in 1994. Такая классификация позволяет выявить число стран, в которых положение в отношении смертной казни изменилось и каким образом оно изменилось с начала охватываемого обзором периода в 1994 году.
The 1951 Convention relating to the Status of Refugees should be revised to make provision for internally displaced persons. Следует внести изменения в Конвенцию 1951 года о статусе беженцев и предусмотреть в ней положение о лицах, перемещенных внутри страны.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
It is also necessary to track at any time the exact status and location of motions, briefs and judicial orders and decisions. Необходимо также в любое время установить точное состояние и местонахождение ходатайств, записок по делу и судебных приказов и решений.
She requested clarification of the current status of the legislation and the position of members of Egyptian NGOs. Она хотела бы прояснить нынешнее состояние законодательства и позицию египетских НПО по этому вопросу.
The EEA list also includes three indicators under Fisheries: status of marine fish stocks, aquaculture production and fishing fleet capacity. В перечень ЕАОС в раздел "Рыбные промыслы" также включены три показателя: "Состояние морских рыбных запасов", "Производство аквакультуры" и "Мощность рыболовного флота".
Decrease in soil fertility (acidification, carbon content, nutrient status, structure, compaction, salinization) Снижение плодородия почв (окисление, содержание углерода, состояние, структура, засоление питательных веществ)
CompositeActivity cannot transition to 'Closed' status when there are active child activity. CompositeActivity не может перейти в состояние Closed (закрыта), если выполняется дочерняя операция.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Progress to date and overall status of the project Ход осуществления проекта до настоящего времени и общее состояние проекта
However, as shown by the status of ratification of the Convention on Cybercrime and the negotiation of the Additional Protocol to the Convention, the principles of national law change much more slowly than technical developments do. Однако, как показывают темпы ратификации Конвенции о киберпреступности и ход переговоров по Дополнительному протоколу к этой конвенции, принципы, заложенные в национальном законодательстве, изменяются намного медленнее, чем технические возможности.
Furthermore, a table showing the evolution of projects was developed and circulated to the relevant parties to allow for more effective analysis of the duration and status of project implementation. Кроме того, была составлена таблица, которая отражает ход осуществления проектов и которая была распространена среди соответствующих сторон с тем, чтобы обеспечить более эффективный анализ сроков и хода осуществления проектов.
(c) In 1998 and 2000, the Centre will analyse the progress made on national implementation status, organized around the four above-mentioned substantive areas, and prepare synthesized reports to be submitted for consideration by the Commission at its seventeenth and eighteenth sessions; с) в 1998 и 2000 годах Центр проанализирует ход осуществления на национальном уровне по четырем вышеупомянутым основным областям и подготовит сводные доклады, которые будут представлены для рассмотрения Комиссией на ее семнадцатой и восемнадцатой сессиях;
Status of the Investment Management Division business application implementation; master record keeper and custodian banks integration compliance Ход работы по внедрению прикладных программ в Отделе по управлению инвестициями; и выполнение требований в отношении унификации систем учета генерального регистратора и банков-хранителей
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Delegations reported on the status of traceability in their countries. Делегации представили информацию о положении дел с отслеживанием происхождения продукции в их странах.
Vacant posts and recruitment status as at 28 February 2013 BNUB Вакантные должности и положении дел с набором кадров по состоянию на 28 февраля 2013 года
The results of the initial check are published on the UNFCCC website as a status report, in a tabular format, within seven weeks of the submission date. Информация о результатах первоначальной проверки размещена на веб-сайте РКИК ООН в виде доклада о положении дел в табличной форме в течение семи недель с момента представления данных.
An online management reporting system was introduced, which provides programme managers with performance indicators showing the current status of key items related to financial and human resources and the implementation of oversight body recommendations. Была введена в действие интерактивная система управленческой отчетности, которая позволяет руководителям программ получать информацию о показателях достижения результатов, свидетельствующих о нынешнем положении дел по основных категориям финансовых и людских ресурсов и о ходе выполнения рекомендаций надзорных органов.
With regard to specific ILO initiatives for data collection, information is provided in section I of the present report on the use of status and trends in traditional occupations as an indicator as well as the development of indicators for the implementation of Convention No. 169. Информация о конкретных инициативах МОТ в области сбора данных содержится в разделе I настоящего доклада, касающемся использования данных о положении дел в области традиционных видов занятости и тенденциях в этой области в качестве показателей, а также разработки показателей осуществления Конвенции Nº 169.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Recently the situation with legal status Kremlin in the Russian Federation has become aggravated. В последнее время обострилась ситуация с правовым статусом Кремлей в Российской Федерации.
This may be explained with the educational level and social-economic status. Подобная ситуация может быть объяснена уровнем образования и социально-экономическим статусом граждан.
This is further worsened by the fact that 5,000 of these weapons are on alert status, meaning they are capable of being fired at 30 minutes' notice. Эта ситуация еще более обостряется тем, что 5 тысяч единиц таких вооружений находятся в полной боевой готовности, что означает, что они могут быть запущены в течение 30 минут.
With regard to the Recommendation concerning the Status of Teachers, adopted on 5 October 1966 by the Special Intergovernmental Conference on the Status of Teachers, convened by UNESCO, it should be said that the conditions of the teaching staff are not at an adequate level. Что касается рекомендации о статусе учителей, которая была принята 5 октября 1966 года на Специальной межправительственной конференции по этому вопросу, созванной ЮНЕСКО, то следует отметить, что ситуация в этой области является проблематичной.
These include holding monthly meetings for Member States on the status of implementation of activities and the development, jointly with donors, of new consolidated financial reports showing funds contributed; the use being made of each contribution, all project budget revisions and the status of expenditures/obligations. Они предусматривают проведение ежемесячных совещаний для государств-членов по вопросу о ходе работы и составление, совместно с донорами, новых сводных финансовых отчетов со следующей информацией: объем взносов; порядок использования каждого взноса, все изменения в бюджетах проектов и ситуация с расходованием средств/выполнением обязательств.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The preservation of the rights of ethnic minorities falls within the competence of the Office of the Commissioner for Religious and Ethnic Affairs, a body with ministerial status. Вопросы обеспечения прав национальных меньшинств входят в компетенцию Уполномоченного по делам религий и национальностей, который действует в ранге министра.
The Minister for Overseas Departments and Territories announced that the questions of pensions for teachers in private schools and of the status of agricultural cooperatives should be regulated by Parliament in the coming months. Министр по делам заморских департаментов и территорий, в частности, заявил, что вопросы выхода на пенсию преподавателей частных учебных заведений и регламентации деятельности сельскохозяйственных кооперативов должны быть урегулированы парламентом в ближайшие месяцы.
The Department for General Assembly and Conference Management should continue to shepherd other Secretariat entities in the right direction and to continue to report on the status of documentation when requested to do so by the Committee on Conferences. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного управления должен продолжать ориентировать другие подразделения Секретариата Организации Объединенных Наций и докладывать о статусе выпуска документации по просьбе Комитета по конференциям.
Status: under discussion in the Combined Committees of the Chamber of Deputies on the Constitution, Legislation and Justice, and the Family. Этап рассмотрения: находится в настоящее время на обсуждении в совместных комиссиях по конституции, законодательству, юстиции, а также по делам семьи Палаты депутатов.
If an alien claims the status of refugee, he or she applies for asylum and registers with the Ministry of Home Affairs and the United Nations High Commission for Refugees. Если иностранец хочет получить статус беженца, он или она должны подать ходатайство о предоставлении ему или ей убежища и зарегистрироваться в Министерстве внутренних дел и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The joint statement of the five nuclear-weapon States is further proof of the willingness of the nuclear-weapon States to respect Mongolia's nuclear-weapon-free status. Коллективное соавторство членов ядерной «пятерки» является лишним доказательством готовности ядерных государств уважать безъядерный статус Монголии.
The Secretariat would distribute a list indicating the status of preparedness of documentation, and the programme of work would be continually revised in the course of the session. Секретариат распространит документ с указанием состояния готовности документации, и программа работы будет периодически пересматриваться в ходе сессии.
(a) Address the situation and conditions of Roma in prisons, their preparedness to carry out community service or reintegrate into society upon release, and the status of Roma prisoners with regard to their right to maintain their own language and culture; а) рассмотреть вопрос о положении и условиях содержания рома в тюрьмах, их готовности заниматься работой на благо общины или реинтегрироваться в общество после освобождения и о статусе заключенных рома в том, что касается их права на сохранение собственного языка и культуры;
The Commission's secretariat will be scheduling a meeting with representatives of this volunteer organization to assess the status of its human resources subsystems and its readiness to proceed with the study. Секретариат Комиссии организует встречу с представителями этой изъявившей желание принять участие в исследовании организации для оценки состоянии ее подсистем людских ресурсов и ее готовности к проведению исследования.
Any such request must specify the conditions for monitoring system disablement and the number of operating sequences that would pass without monitor completion before ready status would be indicated as "complete". В любом таком запросе должны указываться условия отключения системы наблюдения, равно как и количество последовательностей операций, реализуемых без приведения контрольно-измерительного устройства в состояние "полной" готовности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Limited data by indigenous status indicate that one third of indigenous people live in poverty. Ограниченные данные, имеющиеся в разбивке по статусу принадлежности к коренным народам, показывают, что третья часть представителей коренных народов живут в условиях нищеты.
The information generated by the survey will be processed to differentiate according to gender, age, socio-economic status and ethnocultural background. Собранная в ходе обследования информация будет обработана в разбивке по гендерной, возрастной, этнокультурной принадлежности и по социально-экономическому статусу.
In 1994, for the first time in the nation's history, the Constitution acknowledged the natural and inviolable nature of human rights and proclaimed the individual as the highest value, regardless of his ethnic, racial, civic or social status. Конституция Республики Таджикистан 1994 года впервые в истории республики признала естественный и неотчуждаемый характер прав человека, провозгласила человека независимо от его национальной, расовой, гражданской, сословной принадлежности высшей ценностью.
Nonetheless, up-to-date information of migrants (for example- migrant's place of birth, parents' place of birth and arrival time) is important in order to identify their minority and gender status. Тем не менее обновленная информация о мигрантах (например, место рождения мигранта, место рождения его родителей и время прибытия) имеет большое значение для идентификации их принадлежности к меньшинству и гендерного статуса.
All mothers-to-be, including adolescents, and irrespective of economic status or cultural group, should enjoy access to high-quality health care, nutrition and home support during pregnancy, delivery and lactation. Всем женщинам, готовящимся стать матерью, включая девушек-подростков, независимо от их материального положения и культурной принадлежности, следует обеспечивать доступ к качественной медицинской помощи и помогать в решении бытовых вопросов во время беременности, родов и ухода за новорожденным ребенком.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
It has a simpler and more user-friendly interface, which allows easy access to information on different projects by status of implementation, theme, region and implementing entity. Теперь он имеет более простой и удобный для пользования интерфейс, облегчающий доступ к информации о различных проектах, сгруппированных в зависимости от того, на какой стадии осуществления они находятся и кто их осуществляет, а также по тематическому и региональному принципу.
The Plenary further decided to publish for each Plenary a list of descriptions and the status of completed, ongoing and proposed projects in the three official languages. (Decision 12-15). Пленарная сессия также решила публиковать для каждой сессии список, описание и статус завершенных и предлагаемых проектов, а также тех, которые находятся в стадии разработки, на трех официальных языках. (Решение 12-15).
Please report on the status of the amendments to the Criminal Code to define the offences of domestic violence (para. 74) and discrimination on the grounds of gender (para. 57) and when they are expected to be adopted. Просьба указать, на какой стадии находится разработка поправок к Уголовному кодексу и когда планируется внести поправки, касающиеся квалификации насилия в семье (пункт 74), дискриминации по признаку пола (пункт 57) в качестве преступлений.
As at 8 April it still had a "draft" status (meaning it had not been analysed or acted upon) and remained unresolved; По состоянию на 8 апреля его рассмотрение все еще находилось на «проектной стадии» (это означает, что он не был проанализирован и для его устранения не принималось никаких мер), и он оставался неустраненным;
Regarding RCs 114.7 and 114.12, the ratification process of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons is at the final stages, awaiting approval by Parliament. Что касается рекомендаций 114.7 и 114.12, то процесс ратификации Конвенции о статусе апатридов находится на заключительной стадии в ожидании утверждения парламентом.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Implementation of the Istanbul Programme of Action would result in one half of the least developed countries graduating from that status and joining the middle-income countries by 2020. Осуществление Стамбульской программы действий позволило бы к 2020 году перевести половину стран этой категории в категорию стран со средним уровнем дохода.
Over the past 40 years, Botswana has evolved from being one of the poorest countries in the world to attain the status of a middle-income country. За последние 40 лет Ботсвана перешла из категории беднейших стран мира в категорию стран со средним доходом.
In this regard, the Special Representative notes a second level of instance for which it is clear from the status, number and variety of persons involved that the State system as a whole is implicated. В этой связи Специальный представитель отмечает вторую категорию случаев, в отношении которых ясно, что в силу статуса, численности и разнообразия затрагиваемых лиц к этому причастна государственная система в целом.
At the same session, the Board approved the reclassification from the special to the general category of the International Centre for Trade and Sustainable Development, which had been granted status with the Board at its sixteenth executive session. З. На той же сессии Совет утвердил реклассификацию из специальной в общую категорию Международного центра по торговле и устойчивому развитию, которому Совет предоставил статус на своей шестнадцатой исполнительной сессии.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
However, the reports that we have received on the global status of the implementation of the Millennium Development Goals raise concerns. Однако доклады, которые мы получаем по вопросу о том, как обстоят дела в глобальном плане с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают беспокойство.
What is the status of the proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service? Как обстоят дела с предложением, выдвинутым Национальным комитетом женщин, по изменению закона, касающегося дипломатической службы?
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
The song was co-produced by English duo Chase & Status and Stargate. Продюсерами песни выступили Stargate и Chase & Status.
The Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada (COSEWIC) has listed it as a threatened species. «Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada» или «COSEWIC») включает его в список видов, находящихся в опасности.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...