Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
All the organizations that support this statement have been recognized as bodies in consultative status with the Council. Все организации, подписавшие данное заявление, признаны организациями, имеющими консультативный статус при Совете.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
This provision also makes Poland satisfy the requirements of article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, это положение польского законодательства удовлетворяет также требованиям статьи ЗЗ Конвенции о статусе беженцев.
B. Status of Bahrain field office В. Положение с Бахрейнским полевым отделением
Current status: per article Текущее положение дел в аспекте статей Конвенции 11
One of the loan requirements for real estate (either for construction or purchasing) is that the "mortgager is requested to present marital status from an authorized institution". Одним из требований, предъявляемых к потенциальным заемщикам, намеревающимся приобрести недвижимость (путем строительства или покупки), является требование о том, чтобы заемщик "представил выданные официальным учреждением документы, подтверждающие его семейное положение"45.
The Committee was informed that the status of voluntary contributions to the World Conference is as follows: contributions amount to $7,902,461 and expenditures to $7,621,840, leaving a balance of $280,621. Комитет был информирован о том, что на сегодняшний день положение с добровольными взносами на Всемирную конференцию таково: взносы составляют 7902461 долл. США, а расходы - 7621840 долл. США, в результате чего имеется остаток средств в размере 280621 долл. США.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
During conversion, a page showing the progress status is displayed. Во время преобразования отображается страница, показывающая состояние выполнения.
Furthermore, the Task Force reviewed the status of work on persistent organic pollutants (POPs) and further discussed the differences between the Lagrangian and the Eulerian models. Кроме того, Целевая группа рассмотрела состояние работы по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) и вновь обсудила различия между лагранжевой и эйлеровой моделями.
Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan used a classification that mixed legal and de facto marital status (see table 1). Азербайджан, Армения, Беларусь, Кыргызстан, Российская Федерация и Таджикистан используют классификацию, в которой объединены юридическое и фактическое брачное состояние (см. таблицу 1).
Status of the five-year Plan of Action for implementation of the National Policy on Gender and Development Состояние пятилетнего Плана действий по осуществлению Национальной политики по гендерным проблемам и развитию
Int: intoxication status of perpetrator Инт. - состояние интоксикации виновного
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
There was no mechanism to capture the implementation status and outcome of the projects along UNIDO's three thematic priorities. Отсутствовал механизм, который позволял бы определять ход осуществления и итоги осуществления проектов в контексте трех тематических приоритетов ЮНИДО.
The EC described the current status of the CAFE programme, stressing that the European Commission's Thematic Strategy would be accompanied by a proposal to revise the existing EU air quality legislation. Представитель ЕС описал ход осуществления программы CAFЕ, подчеркнув, что тематическая стратегия Европейской комиссии будет сопровождаться предложением о пересмотре действующего законодательства ЕС в области качества воздуха.
Status of implementation of recommendations relating to capacity-building in space law Ход осуществления рекомендаций относительно создания потенциала в области космического права
Status of the system-wide evaluation of the effectiveness, added value and impact of the United Nations System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women Ход проведения общесистемной оценки эффективности, полезности и значимости Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин
Status of the Progress made by EFV Task Force Group on preparation of the report covering automotive technology progress on EFV since 2003 (EFV) Ход работы Целевой группы ЭТС по подготовке доклада о результатах работы по созданию автомобильных технологий для ЭТС начиная с 2003 года
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Through the task force, updates on the status of human trafficking were prepared. С помощью указанной целевой группы осуществляется подготовка самой последней информации о положении дел с торговлей людьми.
Guinea-Bissau had not yet submitted either its data for 2005 or an update on the status of its ODS quota system. Гвинея-Бисау пока еще не представила ни свои данные за 2005 год, ни обновленную информацию о положении дел с созданием своей системы квот на ОРВ.
The 2009 report provided an update of the status of delivery on all those commitments, as well as a first attempt at measuring coverage gaps. В докладе 2009 года представлена обновленная информация о положении дел в выполнении всех этих обязательств, а также первая попытка измерения «пробелов в области охвата».
Measures undertaken include the creation of a task force to conduct regular and systematic reviews of unliquidated obligations, and the generation of a status report of the unliquidated obligations on a monthly basis Среди принятых мер - создание целевой группы для проведения регулярных и систематических обзоров непогашенных обязательств, а также подготовка ежемесячных отчетов о положении дел с непогашенными обязательствами
The system would permit frequent (at least daily) downloading from the ICC mainframe of the latest general information on participants and beneficiaries, in particular the current status of all work cases in progress. В рамках системы будет обеспечиваться возможность частого (по крайней мере, ежедневного) получения из базы данных на универсальных вычислительных машинах МВЦ последней общей информации об участниках и бенефициариях, и в частности о текущем положении дел по каждому случаю, находящемуся в работе.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
While the situation of the estimated 700,000 to 1 million undocumented migrants needed to be addressed, pursuant to the new law foreigners had access to health care and education irrespective of their migration status. Хотя ситуация, связанная с наличием, согласно оценкам, от 700000 до 1 млн. мигрантов без документов, требует своего решения, по новому закону иностранцы имеют доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, несмотря на свой миграционный статус.
The legal status with regard to the subject matter covered by articles 32 and 33 of the Constitution concerning gender equality and banning of gender discrimination was not altered as compared with the preceding reporting period. По сравнению с предыдущим отчетным периодом правовая ситуация в связи с охватываемыми статьями 32 и 33 Конституции вопросами гендерного равенства и запрещения гендерной дискриминации не изменилась.
In view of the situation, UNDP and the Government commissioned a national poverty report that examined the current status of the poverty situation in the aftermath of the crisis. С учетом сложившейся ситуации ПРООН и правительство распорядились о подготовке национального доклада по проблеме нищеты, в котором рассматривалась бы текущая ситуация с нищетой, обусловленная кризисом.
The individual situation of each asylum seeker is thoroughly considered, as prescribed by the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Конкретная ситуация каждого просителя убежища тщательно изучается, как это предусмотрено Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
Yet, even in Germany, the situation was far from ideal, with many "Ossies" frustrated by their seeming second-class status, and many "Wessies" resenting the financial burden of annexation. Однако даже в Германии ситуация была далека от идеальной, когда многие «восточники» были разочарованы своим, казалось, второсортным положением, а многие «западники» негодовали из-за финансового бремени, которое им пришлось нести после воссоединения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Under this Law, a Commission for organizations with a public interest status was established in March 2012. В соответствии с этим Законом в марте 2012 года была учреждена Комиссия по делам общественно полезных организаций.
The impact of the scandal on Johnson's status as Chairman of the House Armed Services Committee. Скандал о статусе Джонсона в качестве председателя Палаты по делам вооруженных сил.
The status, duties and powers of the Ombudsman for Equality and the Ombudsman for Minorities should be re-examined and their resources and opportunities to operate on a regional and local level should be evaluated. Необходимо вновь рассмотреть вопрос о статусе, обязанностях и полномочиях омбудсмена по вопросам равноправия и омбудсмена по делам меньшинств, а также провести оценку их ресурсов и возможностей функционирования на региональном и местном уровне.
On 20 December 1994, during parliamentary debates, Mr. A. Goodlad, Minister of State, Foreign and Commonwealth Office, reconfirmed the importance of the Brussels process with regard to the future status of Gibraltar. 20 декабря 1994 года в ходе проходивших в парламенте обсуждений г-н А. Гудлэд, государственный министр иностранных дел и по делам Содружества, вновь подтвердил важное значение Брюссельского процесса для будущего статуса Гибралтара.
Premier's Council on the Status of Persons with Disabilities Совет по делам инвалидов при премьер-министре
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
An informal briefing for Member States on the status of documentation had been scheduled for 11 December 1998. На 11 декабря 1998 года запланировано проведение неофициального брифинга для государств-членов по вопросу о готовности документации.
(b) A report on the status of documentation should be available to delegations three weeks before the resumed organizational session of the Council; Ь) за З недели до начала возобновленной организационной сессии Совета для делегаций должен подготавливаться доклад о состоянии готовности документации;
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Процедура преднамеренной настройки кодов готовности на указание статуса "отсутствие готовности", используемая в рамках сервисного обслуживания, применяется ко всем таким кодам, а не к отдельным кодам.
In respect of documentation, the Secretary-General continues to issue annual advance reports containing the status of documentation for the forthcoming sessions of the General Assembly, with a view to facilitating the work of Member States. Что же касается документации, то в целях облегчения работы государств-членов Генеральный секретарь по-прежнему ежегодно представляет соответствующие доклады о состоянии готовности документации для предстоящих сессий Генеральной Ассамблеи.
The dangers inherent in high-alert status have long been self-evident. Опасность, которой чревато состояние высокой боевой готовности, давно уже самоочевидно.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
About 99 per cent of women traditionally give birth at hospitals (data for the 1990-2006 period), regardless of social status and ethnicity. Около 99 процентов женщин обычно рожают в больницах (данные за период с 1999 по 2006 год), независимо от их социального положения и этнической принадлежности.
However, these figures do not reveal the persistence of considerable regional, national and subnational disparities in access to literacy opportunities according to gender, age, ethnicity, location and economic status. Однако эти цифры не отражают существенного хронического неравенства на региональном, национальном и субнациональном уровнях в смысле возможностей освоения грамоты в зависимости от пола, возраста, этнической принадлежности, места проживания и уровня дохода.
To treat citizens on equal terms, without discriminations on the basis of national origin, gender, race, religion, political affiliation, financial situation and social status. а) относиться к гражданам на равных условиях, без дискриминации по признаку национального происхождения, пола, расы, религии, политической принадлежности, финансового положения и социального статуса.
According to the census data, in 2002 0.7 per cent of the whole Polish population declared that it belonged to communities with the status of a minority, in accordance to the Act of 2 December 1999 on the National Population and Housing Census 2002. По данным переписи, в 2002 году 0,7% всего населения Польши заявило о принадлежности к общинам, имеющим статус меньшинства, в соответствии с Законом от 2 декабря 1999 года о национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года.
IDPs should neither be discriminated against on the basis of their displacement nor on grounds of their race, religion, gender, language, political or other opinion, national or social origin, disability, age, marital and family status, nationality, or other status; ВПЛ не подлежат дискриминации не только вследствие своего перемещения, но также по признаку расовой, религиозной, гендерной и лингвистической принадлежности, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, инвалидности, возраста, семейного положения, гражданства или другого статуса;
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
(b) The status of the determination on those requests; Ь) стадии рассмотрения этих просьб;
He also wished to know the status of the Law on the Rights of Victims of Torture and Civil Victims of War mentioned in paragraph 333. Кроме того, он хотел бы узнать, в какой стадии находится разработка закона о правах жертв пыток и гражданских жертв войны, упомянутого в пункте ЗЗЗ.
What is the status of the national programme to combat trafficking, to be composed of two actions plans? На какой стадии находится разработка национальной программы по борьбе с торговлей людьми, которая должна состоять из двух планов действий?
Three over-arching issues will confront the authorities during each stage of financial intermediation: the status and technical capacity of the central bank, the financial health of the banks and non-bank financial institutions, and the legal, regulatory and prudential framework. На каждой стадии развития финансового посредничества правительствам придется решать три глобальные проблемы: состояние и технические возможности центрального банка, финансовое положение банков и небанковских финансовых учреждений и правовая и нормативная база и система надзора за финансовой деятельностью.
However, research has shown that the main obstacle is at the stage of promotions of female university lecturers to the status of senior university lecturer (UHD), which consequently impedes any promotion to professorships. Вместе с тем результаты исследований свидетельствуют о том, что с основным препятствием женщины сталкиваются на стадии перехода из категории преподавателей университетов в категорию старших преподавателей, что, соответственно, мешает их последующему переводу в категорию профессоров.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Once among the poorest countries in the world, Viet Nam has moved to the status of a low middle-income country. В прошлом одна из беднейших стран мира, Вьетнам в настоящее время перешел в категорию стран со средним уровнем дохода.
In that regard, the purely legal issues which form part of its agenda - such fundamental questions as the status of international instruments or the system of reservations to treaties, for example - cannot be relegated to the position of "other issues". ЗЗ. На этом основании чисто правовые вопросы - такие фундаментальные вопросы, как, например, статус международных договоров или режим оговорок к международным договорам, - которые стоят в ее повестке дня, не должны переводиться в категорию "прочих вопросов".
UNICEF stated that Botswana's graduation to upper middle class income status resulted in a decline in donor support. ЮНИСЕФ заявил, что перевод Ботсваны в категорию стран с доходом выше среднего повлек за собой сокращение донорской поддержки.
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. Эти лица были уведомлены о том, что их включили в категорию подозреваемых, и считаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана судом.
However, due consideration may not have been given to the fact that the entrants from the national competitive examination and the G-to-P examination do not share equal status. Однако, возможно, должным образом не учтен тот факт, что статус лиц, поступающих на службу на должности категории специалистов и сдавших национальные конкурсные экзамены, и соответствующих лиц, сдавших экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, неодинаков.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
What is the status of the Aurora Cutlass? Как там обстоят дела с "Авророй Катласс"?
In that connection, he wished to know what the status of the code of conduct for procurement staff was. В связи с этим он интересуется, как обстоят дела с разработкой кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок.
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
However, the reports that we have received on the global status of the implementation of the Millennium Development Goals raise concerns. Однако доклады, которые мы получаем по вопросу о том, как обстоят дела в глобальном плане с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают беспокойство.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - now $325; will be $905. Регистрирования Постоянного Статуса или Изменение Статуса (при подаче документов на Грин Кард): Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - сейчас $325; будет $905.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
They call it Status Bar because it's for status not for another toolbar. Status bar назван так не случайно, в нем должно отображаться состояние содержимого окна или реакция на наведение курсора, а не вторая панель с кнопками.
Больше примеров...