Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Countries would become ineligible for allocations of regular resources if they maintain "high income country" status for two years in a row after achieving such status. Если страны достигнут уровня «страны с высоким уровнем дохода» и если им удастся сохранять этот статус в течение двух лет подряд, то они утратят право на получение ассигнований по линии регулярных ресурсов.
These openings, however, do not general enhance their status nor enjoy quality access to the kgotla. Это послабление, однако, в целом не укрепляет их статус и не обеспечивает им должного доступа к кготле.
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Table 1 Implementation status and ageing of all non-implemented recommendationsa Положение с осуществлением и срок давности всех невыполненных рекомендацийа
Unfortunately, it appears that we will be considering texts that put the General Assembly in the position of attempting to prejudge and prejudice the settlement of final status issues. К сожалению, нам кажется, что мы будем рассматривать проекты, которые ставят Генеральную Ассамблею в положение органа, пытающегося предопределить и нанести вред решению вопросов окончательного статуса.
The view that women were of a lower status was not part of kastom but rather the attitudes of some individual men who pretended it was kastom and so used it as an excuse to block women. Мнение о том, что женщины должны занимать подчиненное положение, не является частью обычаев, а скорее отражает позицию отдельных мужчин, которые выдают его за таковые и используют в качестве предлога для создания преград для женщин.
Such discrimination may be based either on their ethnic, social or economic background, or on their status as displaced or on their gender and may affect their access to school and other services. В основу такой дискриминации может быть положено либо их этническое происхождение, социальное или экономическое положение, либо их статус перемещенных лиц или их пол.
Status as of 30 September 2009 Положение по состоянию на 30 сентября 2009 года
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The decision taken by the General Assembly at its forty-seventh session to dedicate two days of high-level plenary meetings to an urgent examination of the status of international cooperation against drugs re-emphasized the concern and responsibility of the United Nations in this regard. Принятое Генеральной Ассамблеей на ее на сорок седьмой сессии решение посвятить два дня заседаниям на высоком уровне, с тем чтобы в срочном порядке рассмотреть состояние международного сотрудничества по борьбе с наркотиками, еще раз подчеркнуло озабоченность Организации Объединенных Наций и ее ответственный подход к этим вопросам.
Improve biodiversity monitoring by measuring land-degradation indicators, key species that are representative of ecosystem status and introducing biodiversity elements into aquatic monitoring; Совершенствовать мониторинг биоразнообразия путем измерения показателей деградации ландшафта, ключевых видов флоры и фауны, характеризующих состояние экосистем, и внедрять элементы биоразнообразия в мониторинг водной среды;
Status and applications of space science and technology: Состояние развития космической науки и техники и их прикладное применение:
Status of regular funding commitments to UNDP Состояние обычных финансовых обязательств в отношении ПРООН
Status of cooperation with other expert groups under the Convention Состояние сотрудничества с другими группами экспертов в рамках Конвенции
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
In its consideration of agenda item 5, the Working Group considered the status of preparation of the first global integrated marine assessment and took note of the updated outline of the assessment. При рассмотрении пункта 5 повестки дня Рабочая группа рассмотрела ход подготовки первой глобальной комплексной морской оценки и приняла к сведению обновленную схему оценки.
The Working Party also reviewed the status of its sectoral initiatives in the telecom and earth-moving machinery sectors and invited interested Ggovernments to contribute to their development. Кроме того, Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее инициатив по секторам телекоммуникаций и техники для земляных работ и предложила заинтересованным правительствам внести вклад в их развитие.
Paragraphs 2 to 13 of the report (A/58/347) provide information on the steps undertaken to expedite the preparation of supplements to the Repertory, and paragraphs 14 to 33 summarize the status of the Repertory. З. В пунктах 2 - 13 доклада (А/58/347) представлена информация о мерах по ускорению подготовки дополнений к Справочнику, а в пунктах 14 - 33 кратко излагается ход работы над Справочником.
9.30 - 10.00 UN/ECE Conventions as advanced tools for transboundary cooperation - status of ratification and implementation of the UN/ECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents 9.30 - 10.00 Конвенции ЕЭК ООН как передовые инструменты трансграничного сотрудничества - ход ратификации и осуществления Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий
CURRENT STATUS OF THE PROGRAMME FOR ХОД РАЗРАБОТКИ ПРОГРАММЫ ВСЕМИРНОЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Mechanisms for disseminating candid information about the status of remediation should be established. ∙ Необходимо создать механизмы распространения достоверной информации о положении дел с решением этой проблемы.
EMEP status reports, EMEP joint report on particulate matter Доклад ЕМЕП о положении дел, совместный доклад ЕМЕП по твердым частицам
Having requested an updated report on the actual status of these recommendations, the Special Rapporteur was informed about the developments in their implementation. После того как Специальный докладчик обратился с просьбой представить ему обновленный доклад о положении дел с осуществлением рекомендаций, ему были представлены данные о ходе их выполнения.
Status report with respect to measurements of particulate matter. Доклад о положении дел в отношении проведения измерений твердых частиц.
Quarterly reports to troop- and police-contributing countries on gaps in required contingent-owned equipment and the status of memorandums of understanding and claims for reimbursement for contingent-owned equipment Представление странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, ежеквартальных отчетов о проблемах, связанных с возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, и о положении дел с подписанием меморандумов о взаимопонимании и урегулированием требований о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
What is Annie's status? Как обстоит ситуация с Энни?
Initial situation and current status Ранее существовавшая ситуация и нынешнее положение
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы.
Yet, even in Germany, the situation was far from ideal, with many "Ossies" frustrated by their seeming second-class status, and many "Wessies" resenting the financial burden of annexation. Однако даже в Германии ситуация была далека от идеальной, когда многие «восточники» были разочарованы своим, казалось, второсортным положением, а многие «западники» негодовали из-за финансового бремени, которое им пришлось нести после воссоединения.
The Committee has also prepared the report Status og planer for likestilling i universitets- og hgskolesektoren - 2004 (Status and plans for gender equality in the university and college sector - 2004). Комитет также подготовил доклад под названием "Ситуация в области гендерного равенства и планы по его обеспечению в университетах и колледжах страны в 2004 году".
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The status of the Advisory Board for Romany Affairs was reinforced through a decree which entered into force on 1 January 1990 (see annex 2). Статус Консультативного совета по делам народа рома был подкреплен после принятия декрета, который вступил в силу 1 января 1990 года (см. приложение 2).
The indigenous ministers for Chittagong Hill Tracts affairs have since had the status of a Deputy Minister or Minister of State, but have not, until recently, been assigned the rank of full cabinet minister. С тех пор министры по делам Читтагонгского горного района из числа коренного населения имели статус заместителя министра или государственного министра и до недавнего времени не являлись полноправными членами Кабинета министров.
The problems relating to the status of the members of that presence would thereby be regulated, and the necessary conditions would be created for all-round cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force. Проблемы, касающиеся статуса участников этого присутствия, будут тем самым урегулированы и будут созданы необходимые условия для всестороннего сотрудничества между Союзной Республикой Югославией и Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово и Силами для Косово.
His Government complied with the provisions of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and coordinated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees when taking steps to expel refugees from its territory. Правительство страны оратора соблюдает положения Женевской конвенции о статусе беженцев 1951 года и согласовывает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предпринимаемые шаги при высылке беженцев со своей территории.
On World AIDS Day 2001, at an event organized by the UN refugee agency UNHCR, Mr Sebisaba decided to openly declare his own HIV status, the first known African refugee to do so. В 2001 г. на мероприятии по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом, организованном учреждением ООН по делам беженцев, УВКБ ООН, г-н Себисаба решил открыто рассказать о своем ВИЧ-статусе, став первым африканским беженцем, который это сделал.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
During the work on the comprehensive review, there has been a gradual shift in the preparedness for a future status process. В ходе настоящего всеобъемлющего обзора степень готовности участников процесса определения будущего статуса постепенно растет.
Lithuania is pleased with the steps taken by some States to reduce the operational status of their nuclear weapons systems, including de-targeting and reducing alert levels. Литва положительно оценивает меры, предпринимаемые некоторыми государствами с целью понижения оперативного статуса их систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение уровня боевой готовности.
In the post-cold war period, there is simply no justification for the nuclear-weapon States under the Non-Proliferation Treaty to keep their nuclear forces, especially their missiles, whether ground- or sea-based, on alert status. В период после окончания «холодной войны» у обладающих ядерным оружием государств, как они определены в Договоре о нераспространении, нет каких-либо веских аргументов в пользу сохранения в состоянии повышенной готовности их ядерных сил, особенно их ракет наземного или морского базирования.
The proposal included a round-table discussion between Ministers and NGO representatives, with a special focus on the Countdown 2010 Initiative, the role and status of PEBLDS and further actions and partnerships in this area. Предложение касалось проведения дискуссии "за круглым столом" между министрами и представителями НПО с уделением особого внимания инициативе "Время готовности - 2010 год", роли и статусу ОСБЛР и дальнейшим действиям и партнерским отношениям в этой области.
The system that is monitored is not in operation and the DTC associated to that system does not have the confirmed and active or the previously active status at the time when the readiness status becomes incomplete during a repair. Ь) подвергаемая мониторингу система не функционировала и ДКН, ассоциируемый с этой системой, не имеет подтвержденного и активного либо ранее активного статуса на момент, когда статус готовности изменяется на неполный во время ремонта.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The Constitution of 1991 stated that all citizens were equal before the law, irrespective of origins, ethnicity, gender or social status. В Конституции 1991 года говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола или общественного положения.
At the same time, a future status process without adequate progress on standards could damage efforts to enhance respect for the rule of law, which would affect all the people of Kosovo - irrespective of ethnic belonging. В то же время без должного прогресса в деле осуществления стандартов процесс определения будущего статуса может нанести ущерб усилиям, направленным на укрепление правозаконности, что может отразиться на всем населении Косово, независимо от его этнической принадлежности.
Ensure that courts extend legal standing without discrimination to all persons regardless of, inter alia, their gender, ethnicity, legal status or lack of formal legal registration Обеспечить, чтобы суды предоставляли процессуальный статус на недискриминационной основе всем лицам, без различия в отношении, в частности, пола, этнической принадлежности, правового статуса или по причине отсутствия официальной юридической регистрации
Any differentiation among the candidates on the basis of their race, colour, religion, political affiliation or other conviction, national or social origin, property, or other status is ruled out. Запрещается проведение любых различий между кандидатами по признаку расы, цвета кожи, религии, политической принадлежности или других убеждений, национального или социального происхождения, собственности или на основании других признаков.
on "The status of the observance of human rights in Kazakhstan на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане", проведенного общественным объединением "Казахстан.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The annex contains a summary of the current status of the project and of its various activities. В приложении приводится резюме информации о том, на какой стадии находится осуществление проекта и связанных с ним различных видов деятельности в настоящее время.
Given the current status of the design phase, expenditure will need to be incurred on the capital master plan in 2005 and 2006. С учетом нынешнего состояния стадии разработки проекта придется выделять ассигнования для покрытия расходов по генеральному плану капитального ремонта на 2005 и 2006 годы.
However, any status of limitation eventually affecting the rights recognized on the award shall or could be raised by the defendant at the enforcement stage. Однако на стадии приведения в исполнение ответчик поднимает или может поднять вопрос о любом сроке исковой давности, который может повлиять на права, признанные по арбитражному решению.
What is the status of the national programme to combat trafficking, to be composed of two actions plans? На какой стадии находится разработка национальной программы по борьбе с торговлей людьми, которая должна состоять из двух планов действий?
What is the status of the efforts made towards enshrining the right to strike in the Jamaican Constitution as mentioned in paragraph 65 of the report? В какой стадии находятся усилия по закреплению права на забастовку в Конституции Ямайки, о которых говорится в пункте 65 доклада?
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
As regards the economic status of the head of household, the highest risk of falling into the poor category was found among the unemployed and women who had eschewed employment in order to care for their children. Что касается экономического статуса главы семьи, то наиболее высокий риск попадания в категорию бедных отмечен у безработных и женщин, не работающих в связи с уходом за детьми.
A few countries have announced their intention of graduating from least developed country status by, or around, the end of the decade in 2020. Несколько стран заявили о своем намерении перейти из категории наименее развитых стран в более высокую категорию до окончания десятилетия в 2020 году или примерно в это время.
It added that Guyana had been able to move from least-developed-country status to low-middle-income status in 2006, and asked for further information about the programme to address violence against women, entitled "Stamp It Out". Отметив, что Гайане в 2006 году удалось из разряда наименее развитых стран перейти в категорию стран со средним уровнем дохода, делегация просила представить более подробную информацию о программе искоренения насилия в отношении женщин, получившей название "Искореним".
During the period under review, agreement was reached with UNESCO and WHO, both of which seconded staff to UNRWA, on the conversion of posts from international to area status. В течение рассматриваемого периода была достигнута договоренность с ЮНЕСКО и ВОЗ, которые, как одна, так и другая, в свое время прикомандировали персонал в БАПОР, относительно перевода должностей из категории заполняемых на международной основе в категорию заполняемых на региональной основе.
However, due consideration may not have been given to the fact that the entrants from the national competitive examination and the G-to-P examination do not share equal status. Однако, возможно, должным образом не учтен тот факт, что статус лиц, поступающих на службу на должности категории специалистов и сдавших национальные конкурсные экзамены, и соответствующих лиц, сдавших экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, неодинаков.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
Please provide information on the status of the draft national action plan against trafficking in human beings, including whether it was adopted and if so, the programmes implemented under the plan and their impact. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с проектом национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, в том числе о том, был ли он принят, а если да, то какие программы осуществляются в рамках плана и каковы их результаты.
Please indicate the status of the project to increase rural girls' access to school and to keep them in school, as well as the results obtained. In addition, state whether there is monitoring and evaluation machinery for this project. Просьба указать, как обстоят дела с обучением девочек в сельских районах в школах и посещаемостью, и представить информацию о достигнутых результатах, а также о том, существует ли соответствующий механизм контроля и оценки.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The command which gives us such informations is ps(1) which is an acronym for "process status". Команда, которая даст нам нужную информацию, называется ps(1) - это сокращение от "process status" (англ.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
During October and November 2013, she supported Chase & Status on their Brand New Machine UK arena tour. В октябре и ноябре 2013 года выступает на разогреве Chase & Status во время их тура Brand New Machine.
In late January 2018 the company received a investment of US$ 5 million from status, anEthereum based startup. В конце января 2018 года компания получила инвестиции в размере 5 миллионов долларов США от status, стартапа на основе Ethereum.
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Больше примеров...