Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Women migrant workers face exploitation and abuse, often finding themselves in precarious employment without effective legal protections, particularly if they have irregular or undocumented legal status. Трудящиеся мигранты женского пола сталкиваются с эксплуатацией и жестоким обращением и часто вынуждены соглашаться на работу без гарантий занятости и эффективной правовой защиты, особенно если у них нет документов или их правовой статус не урегулирован.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
This will also regulate the status of the Commission and its standing as an independent national institution. Этот меморандум будет также регулировать статус Комиссии и ее положение как независимого национального учреждения.
Not only are they more likely to be civilians, hence, the bulk of the casualties, but their pre-war status and limitations diminish their legal rights. Помимо того, что они являются гражданскими лицами, а значит на их долю приходится наибольшая часть обусловленных войной потерь, их довоенный статус и положение обусловливают ущемление их юридических прав.
The nutritional status of Bhutanese has improved over the years, more significantly for women and children because of an effective network of health care services, increased awareness in health care and growing economic prosperity. Положение дел с питанием граждан Бутана в последние годы улучшилось, особенно среди женщин и детей, благодаря созданию эффективной сети услуг по охране здоровья, повышению информированности населения в вопросах медицины и роста благосостояния.
While the State party was obliged to treat them as refugees, he wondered whether legislation might be adopted to change the status of those refugees as opposed to others who were in the country for only a short time. Хотя государство-участник обязано обращаться с этими людьми как с беженцами, ему хотелось бы знать, нельзя ли принять законодательные меры для изменения статуса этих беженцев, положение которых отличается от положения лиц, находящихся в стране лишь непродолжительное время.
Legal Status of Foreigners in Temporary Residence in Bulgaria and the Requirements of International Law, 1964, Sofia (in Bulgarian). Правовое положение иностранцев, временно проживающих в Болгарии, и требования международного права, 1964, София (на болг. яз.).
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The term "refugee" thus defined refers both to a state and to a status. Определенный подобным образом термин "беженец" предполагает одновременно и состояние, и статус.
The status of the trust fund is outlined in chapter IV below, on the mercury programme. Состояние целевого фонда отражено в разделе IV ниже, посвященном программе по ртути.
However, in accessible areas, where there have been modest harvests and regular food distributions, improvements have been registered in the nutritional status of the population. Однако в доступных районах, где был собран небольшой урожай и обеспечено регулярное распределение продовольствия, состояние питания населения улучшилось.
Appendix 2 has table noting the Status of Requirements as of the end of the December 2006 informal working group meeting. В добавлении 2 приведена таблица, в которой указано состояние требований на конец совещания неофициальной рабочей группы, состоявшегося в декабре 2006 года.
The agenda of the forum included a round table of experts who discussed regional specific features of gender equality in the post-Soviet era, with an examination of status and definition of tasks. Повестка дня Форума включала заседания в формате «круглого стола» с участием экспертов, которые обсуждали региональные особенности на постсоветском пространстве, анализировали состояние дел и определили задачи.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
It reviews the key paragraphs of resolution 15/6 and the status of their implementation. В нем рассматриваются основные пункты резолюции 15/6 и ход их осуществления в настоящее время.
The Chief of the Section will also maintain an up-to-date record of the status of implementation of recommendations contained in evaluation reports both at Headquarters and in the field. Начальник Секции будет также контролировать ход выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах по результатам оценок, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
In accordance with its mandate, the Working Group endeavoured to examine the status of implementation of relevant provisions related to revitalization and to identify the problems having the greatest impact on the effectiveness and efficiency of the General Assembly. В соответствии со своим мандатом Рабочая группа рассмотрела ход осуществления соответствующих положений, относящихся к процессу активизации деятельности, и определила проблемы, в наибольшей степени влияющие на решение задачи повышения действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи.
As of 31 October 2012 (the cut-off date for this report), the implementation status is as follows: По состоянию на 31 октября 2012 года (крайний срок представления настоящего доклада) ход выполнения рекомендаций выглядит следующим образом:
Status of implementation: recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations contained in its report of 4 December 2000 Ход осуществления: рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира, содержащиеся в его докладе от 4 декабря 2000 года
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Present status of wood energy supply and use, and relevant policy measures нынешнем положении дел в области производства и использования энергии на базе древесины и соответствующих программных мерах;
These representatives are expected to inform the workshop on the status of the Convention's implementation and obstacles, which they encountered within this process. Предполагается, что эти представители проинформируют рабочее совещание о положении дел в области осуществления Конвенции и препятствиях, возникших в рамках этого процесса.
In addition to other administrative functions, the incumbent would convey directives, reports and status updates, and also bring sensitive and urgent matters to the attention of the managers. Abolished posts Помимо выполнения всех прочих административных функций, сотрудник на этой должности будет доводить до сведения руководителей директивные указания, доклады и обновленную информацию о положении дел, а также будет обращать их внимание на важные вопросы, требующие безотлагательного решения.
of the Millennium Development Goals and the Status of the MDGs Africa Initiative в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и положении дел с реализацией инициативы
During that review The Gambia-Education Country Status Report, prepared with technical support from the World Bank, UNESCO and other development partners, was presented and its findings contributed to the policy dialogue. В ходе этого обзора при технической поддержке со стороны Всемирного банка, ЮНЕСКО и других партнеров в области развития был подготовлен доклад о положении дел в области образования в Гамбии, и его выводы способствовали диалогу по вопросам политики.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The annual progress report on the poverty reduction strategy reflected the status of the Goals nationally, with an emphasis on sectoral contributions. В годовом докладе о ходе реализации стратегии борьбы с нищетой отражена ситуация с достижением этих целей на национальном уровне с уделением особого внимания положению в отдельных секторах.
Kosovo remains an extremely complicated situation in terms of settling the status of that territory. Крайне непростая ситуация сохраняется в процессе урегулирования проблемы статуса Косово.
Nutritional status, especially women's nutritional status, has also improved. Также улучшилась ситуация с питанием, особенно женщин.
Initial situation and current status Ранее существовавшая ситуация и нынешнее положение
What's the status? Сюда. Какова ситуация?
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee expressed satisfaction at the high status accorded the Ministry of Women and Children Affairs in the Government. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что правительство отводит министерству по делам женщин и детей важную роль.
As a result, during the reform of the judicial and expert system, the special procedural status of the expert and the importance of his conclusion for establishing the truth in criminal, administrative, civil and economic cases were placed at the center of the issue. В итоге при реформировании судебно-экспертной системы во главу угла был поставлен особый процессуальный статус эксперта и значение его заключения для установления истины по уголовным, административным, гражданским и экономическим делам.
Law No. 1 of 2000 seeks to simplify litigation procedures in cases of personal status law, alleviating the suffering of women by requiring the Nasser Bank to pay maintenance that has been awarded to them and raising income tax in order to ensure implementation of these provisions. Закон Nº 1 от 2000 года направлен на упрощение процедур судебного разбирательства по делам, связанных с законом о личном статусе, в целях улучшения положения женщин требует от банка Насер выплачивать установленное для них содержание и увеличивает подоходный налог в целях обеспечения выполнения этих положений.
Detainees should be held in special immigration detention centres in conditions appropriate to their status and not with persons charged with or convicted of criminal offences (unless so charged or convicted themselves). Задержанные должны содержаться под стражей в специальных иммиграционных центрах для задержания в условиях, соответствующих их статусу, и отдельно от лиц, обвиняемых или осужденных по уголовным делам (за исключением тех случаев, когда они сами являются обвиняемыми или осужденными по уголовным делам).
The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The document was submitted on 12 June in order to present more complete information on the status of pre-session reports. Документ представлен 12 июня, с тем чтобы дать более полную информацию о готовности предсессионных докладов.
In this context, our delegation has supported the idea of reducing the operational status of nuclear weapons, which is part of this resolution. В частности, в данном контексте наша делегация поддержала положение о снижении боевой готовности ядерного оружия, которое является одним из элементов этой резолюции.
This is further worsened by the fact that 5,000 of these weapons are on alert status, meaning they are capable of being fired at 30 minutes' notice. Эта ситуация еще более обостряется тем, что 5 тысяч единиц таких вооружений находятся в полной боевой готовности, что означает, что они могут быть запущены в течение 30 минут.
Organization of work and status of preparedness of documentation Организация работы и степень готовности документации
A draft technical paper with revised go-live planning prepared by the secretariat was shared with all RSAs on the EU ETS go-live status and plans. По вопросу о состоянии готовности СТВ ЕС и планах относительно перехода в активный режим взаимодействия секретариат распространил среди всех АСР проект технического документа с пересмотренным планом проведения этого перехода.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Since, pursuant to Act No. 63/1992, all data relating to minority status were personal, they could be officially registered only with the consent of the person concerned. Поскольку согласно закону Nº 63/1992 все данные о статусе принадлежности к меньшинству являются данными персональными, они могут официально регистрироваться только с согласия соответствующего лица.
As the report noted, articles 24 and 25 of the Constitution stated that all citizens were equal before the law, without distinction as to race, social status, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. Как указано в докладе, в статьях 24 и 25 Конституции говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от расовой принадлежности, социального статуса, интеллектуального или культурного уровня, религиозных верований или философских убеждений.
By special order of Heinrich Himmler in 1938, Bormann was granted SS number 555 to reflect his Alter Kämpfer (Old Fighter) status. В 1938 году указом Гиммлера в знак принадлежности к старым бойцам Борману был присвоен номер билета 555.
on "The status of the observance of human rights in Kazakhstan на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане", проведенного общественным объединением "Казахстан.
Such perceptions may also be influenced by their rural-urban settlements, status of assimilated and non-assimilated groups, homogenous and heterogeneous groups - as well as their different religious affiliations. Такое восприятие также может формироваться под влиянием проживания в сельской или городской местности, статуса ассимилированной или неассимилированной группы, однородного или неоднородного состава группы и принадлежности к разным религиям.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The guarantee must be registered and its status must be "under consideration" or "issued". Гарантия должна быть зарегистрирована и иметь статусстадии рассмотрения" или "выдана".
It asked about the status of the draft law against human trafficking and any related measures, and about whether prison reform was planned. Она задала вопрос о том, на какой стадии находятся законопроект о борьбе с торговлей людьми и любые связанные с ним меры, а также о том, планируется ли реформирование пенитенциарной системы.
It is indeed difficult to present a balanced view of the current status, since, with a view to keeping the Member States informed of the situation, too much emphasis may be given to the difficulties encountered rather than highlighting the positive achievements. Действительно, трудно представить сбалансированную картину нынешней стадии осуществления проекта, поскольку - для того чтобы держать государства-члены в курсе дела, - возможно, слишком много внимания уделяется возникающим трудностям, а не освещению позитивных достижений.
However, any status of limitation eventually affecting the rights recognized on the award shall or could be raised by the defendant at the enforcement stage. Однако на стадии приведения в исполнение ответчик поднимает или может поднять вопрос о любом сроке исковой давности, который может повлиять на права, признанные по арбитражному решению.
The Chairman said that he shared the representative of Cuba's frustration at the fact that, despite repeated requests, the Committee had received no substantive information concerning the status of that report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что он разделяет разочарование представителя Кубы по поводу того, что, несмотря на неоднократные просьбы, Комитет не получил информации по существу вопроса о стадии, на которой находится разработка этого доклада.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Implementation of the Istanbul Programme of Action would result in one half of the least developed countries graduating from that status and joining the middle-income countries by 2020. Осуществление Стамбульской программы действий позволило бы к 2020 году перевести половину стран этой категории в категорию стран со средним уровнем дохода.
As extensive action has been taken to address both issues to date, the Secretary-General considers the status of both key issues to be "implemented". Поскольку к настоящему времени были предприняты масштабные меры для урегулирования обеих этих проблем, Генеральный секретарь полагает, что рекомендации по обеим ключевым проблемам можно включить в категорию «выполнены».
Counsel confirms that the author still does not have a 3rd degree status (a legal classification for prisoners), as to receive it, prisoners must have completed half of their sentence. Адвокат подтверждает, что автор пока еще не достиг статуса третьей категории (установленная законом классификация заключенных), поскольку, чтобы подпадать под эту категорию, заключенные должны отбыть половину срока своего наказания.
In this connection, in the revised estimates submitted for 1994-1995, it was proposed to convert to established status 12 General Service (Other level) positions which have been encumbered for a number of years, although financed on a temporary basis. В связи с этим следует отметить, что в представленной пересмотренной смете на 1994-1995 годы предлагалось перевести из категории временных в категорию штатных 12 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), которые уже в течение ряда лет заняты сотрудниками, хотя и финансируются как временные.
TRAC 1 eligibility criteria determine at what point - after crossing a predetermined threshold level - programme countries graduate to net contributor country status and thus are no longer eligible to participate in regular-resources-funded programme activities. Критерии правомочности получения ПРОФ-1 определяют, на каком этапе - после преодоления заранее определенных пороговых показателей - страны осуществления программ переходят в категорию стран-чистых доноров и теряют право на участие в программных мероприятиях, финансируемых за счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The song was co-produced by English duo Chase & Status and Stargate. Продюсерами песни выступили Stargate и Chase & Status.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Please refer to the NFA's Background Affiliation Status Information Center (BASIC) for information on registered companies. Для получения информации о зарегистрированных компаниях, пожалуйста. используйте базу данных BASIC (Background Affiliation Status Information Center) национальной фьючерсной ассоциации.
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...