Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The delegation of Nicaragua joined its voice to that of the Puerto Rican people, who, in November 2012, had rejected their colonial status. Делегация Никарагуа присоединяется к пуэрто-риканскому народу, который в ноябре 2012 года отверг свой колониальный статус.
Mr. KJAERUM said he understood that the status of temporary refugees had been changed. Г-н КЬЕРУМ говорит, что он понимает, что статус временных беженцев был изменен.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Mr. Rogachev: The delegation of the Russian Federation regrets Georgia's decision to submit for the General Assembly's consideration a draft resolution on the status of internally displaced persons and refugees from Abkhazia, Georgia, although it does not affect Russian-Georgian relations. Г-н Рогачев: Делегация Российской Федерации выражает сожаление в связи с решением Грузии внести на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции «Положение внутренне перемещенных лиц и беженцев из Абхазии, Грузия», хотя он и не затрагивает российско-грузинских отношений.
Consequently, Egypt calls for the pursuit of an effective policy to integrate the gender perspective within public policies and private programmes dealing with conflict and post-conflict periods, in order to enhance women's status at all times and under all conditions. В связи с этим Египет призывает проводить эффективную политику интеграции гендерной перспективы в государственные стратегии и частные программы, связанные с действиями в период конфликтов и в постконфликтных ситуациях с целью улучшить положение женщин во все времена и в любых условиях.
Belarus recommended organizing thematic workshops on the following topics: the status of cooperation between border control institutions in combating illegal immigration; measures to ensure the protection of participants in criminal proceedings and of other persons; and determining responsibility for border law violations. Беларусь рекомендовала организовать тематические семинары-практикумы по следующим вопросам: положение в области сотрудничества между пограничными органами в борьбе с нелегальной иммиграцией; меры по обеспечению защиты участников уголовного процесса и других лиц; и установление ответственности за нарушения законодательства о государственной границе.
The Law on Juvenile Perpetrators of Criminal Acts and Protection of Juveniles under Criminal Law, which regulates the status of juvenile perpetrators of criminal acts, as well as the position of juvenile victims of criminal acts, was adopted in 2005. В 2005 году был принят Закон о несовершеннолетних, совершивших уголовные правонарушения, и защите несовершеннолетних в рамках уголовного права, регулирующий статус несовершеннолетних, совершивших уголовные правонарушения, а также положение несовершеннолетних жертв уголовных преступлений.
The Special Committee should review the situation in the Territories with respect to the status of the people's ownership, control and disposal of their land and marine resources and report to the General Assembly on the situation; Специальному комитету следует рассмотреть положение в территориях в части, касающейся прав населения на владение, контроль и распоряжение их земельными и морскими ресурсами, и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу;
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Title: High speed rail status and needs in the UNECE member countries Название: Состояние высокоскоростных железнодорожных систем в странах - членах ЕЭК ООН и их потребности в этой области
On that basis, the Council was able to determine the status of the ongoing transition process after the deadline of 20 August. Благодаря этому Совет смог оценить состояние переходного процесса в период после истекшего 20 августа крайнего срока.
The present Review Conference was an opportunity to examine the status and operation of the Convention and its protocols, to evaluate the changes that had occurred in weapons technology and the nature of armed conflict, and to further enhance international humanitarian law. Нынешняя обзорная Конференция дает возможность изучить состояние и действие Конвенции и ее протоколов; оценить изменения, произошедшие в оружейной технологии и характере вооруженных конфликтов; и еще больше укрепить международное гуманитарное право.
Mr. Medina (Morocco) said that, in the table showing the status of amounts due for troops and contingent-owned equipment, the figure given for Morocco was far below the actual amount due. Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что в таблице, отражающей состояние дел с возмещением расходов за предоставление войск и за принадлежащее контингентам имущество, цифра, установленная для Марокко, значительно меньше причитающейся Марокко суммы.
Status of traditional medicinal/health practices Состояние традиционной медицинской практики/практики здравоохранения
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Associate Administrator, UNDP, described the status of simplification and harmonization in light of General Assembly resolution 59/250 of 22 December 2004 on TCPR. Заместитель Администратора ПРООН описал ход работы по упрощению и согласованию в свете резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2004 года, посвященной ТВОП.
Given the status of its investigations, the Panel has chosen to provide only an update on some activities and highlight certain issues in the present mid-term report. Учитывая ход проводимых ею расследований, Группа приняла решение представить в настоящем среднесрочном докладе лишь обновленные данные по некоторым видам деятельности и выделить некоторые вопросы.
Individual project progress is monitored by means of a mission project plan, which provides the leadership with an instant status of ongoing projects across the Mission. Ход осуществления каждого отдельного проекта отслеживается с помощью проектного плана Миссии, в рамках которого осуществляется руководство и мгновенно отражается статус текущих проектов во всей Миссии.
B. Status of Repertoire Supplements in preparation Ход работы над готовящимися дополнениями к Справочнику
(b) Status of review reports and other substantive documentation to be submitted to the Conference; Ь) ход рассмотрения обзорных докладов и других основных документов, которые будут представлены на Конференции;
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
There was a request for future status reports on the issue. Поступил запрос о представлении по данному вопросу последующих докладов о положении дел.
In that regard, the Secretary-General had been invited to continue his work on the report on the status of ratification of the Convention. В связи с этим к Генеральному секретарю обращается просьба продолжать работу по докладу о положении дел с ратификацией Конвенции.
Develop administrative guidelines or legislative measures to specify appropriate timeframes within which MLA should be executed and ensure that status updates are provided in a timely manner upon request. Разработать административные рекомендации или законодательные меры в целях уточнения надлежащих сроков оказания ВПП, а также обеспечить при поступлении соответствующих просьб своевременное предоставление обновленной информации о положении дел.
It also requested its subsidiary bodies to review and further improve mechanisms for monitoring the implementation of their respective legal instruments in 2009 and the secretariat to prepare a status report for consideration at its next session. Он также просил свои вспомогательные органы пересмотреть и продолжать усовершенствование механизмов мониторинга осуществления соответствующих правовых документов в 2009 году, а секретариату - подготовить доклад о положении дел для рассмотрения на его следующей сессии.
The Task Force should present a preliminary status report to the Meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention in June 2010 and present its final report and recommendations, in time for adoption at the Tenth Meeting of the States Parties. Целевая группа должна представить предварительный доклад о положении дел на заседании Постоянного комитета по общему действию и состоянию Конвенции в июне 2010 года, а свой окончательный доклад и рекомендации - в срок, позволяющий утвердить доклад на десятом Совещании государств-участников.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. Ситуация усугубляется неопределенностью относительно будущего статуса Косово.
Recently the situation with legal status Kremlin in the Russian Federation has become aggravated. В последнее время обострилась ситуация с правовым статусом Кремлей в Российской Федерации.
Being aware that the situation in the world is changing and this might lead to adjustments, I have instructed a working group to be formed that has tracked our status and worked out a viable strategy under these new economic conditions. Понимая, что ситуация в мире меняется и что жизнь может вносить свои коррективы, по моему поручению была создана рабочая группа, которая работала над осмыслением нашего положения и нашей возможной стратегии в новых условиях.
What's the status? Сюда. Какова ситуация?
While open conflict has so far been averted, the situation remains deadlocked with both sides maintaining sharply-opposing views on the province's status and future. Несмотря на то, что до сих пор удавалось избегать открытого конфликта, ситуация остается тупиковой, и обе стороны продолжают придерживаться диаметрально противоположных взглядов на статус и будущее края.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Ms. Lau (panellist) spoke about strengthening competition policy by protecting consumer rights and outlined the status, role and functions of the Hong Kong Consumer Council. Г-жа Лау (участник дискуссионной группы) говорила о том, как защита прав потребителей способствует укреплению антимонопольной политики, а также о статусе, роли и функциях гонконгского Совета по делам потребителей.
The Minority Ombudsman has a wider range of duties, including the promotion of good ethnic relations, the status and rights of aliens and persons belonging to a minority, and the monitoring of respect for ethnic equality and for the principle of non-discrimination. На Уполномоченного по делам меньшинств возложен более широкий круг обязанностей, включающих формирование благоприятных межэтнических отношений, защиту статуса и прав иностранцев и лиц, принадлежащих к меньшинствам, и контроль за соблюдением этнического равенства и принципа недискриминации.
It rules, in accordance with the law, on appeals against final judgements handed down in civil, commercial, criminal and personal status cases, administrative disputes and disciplinary proceedings. в соответствии с законом выносит решения по апелляционным жалобам на окончательные решения по гражданским, коммерческим, уголовным и частным судебным делам, административным спорам и дисциплинарным процедурам;
Detainees should be held in special immigration detention centres in conditions appropriate to their status and not with persons charged with or convicted of criminal offences (unless so charged or convicted themselves). Задержанные должны содержаться под стражей в специальных иммиграционных центрах для задержания в условиях, соответствующих их статусу, и отдельно от лиц, обвиняемых или осужденных по уголовным делам (за исключением тех случаев, когда они сами являются обвиняемыми или осужденными по уголовным делам).
The Cabinet of Ministers has legislative rights; rights to appoint a broad range of civil servants or approve their status. Cabinet of Ministers discusses or decides on all issues within its scope of competence pursuant to the Satversme and other laws. Кабинет министров обсуждает или принимает решения по всем делам, которые входят в его компетенцию согласно Сатверсме (Конституции) и законам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The joint statement of the five nuclear-weapon States is further proof of the willingness of the nuclear-weapon States to respect Mongolia's nuclear-weapon-free status. Коллективное соавторство членов ядерной «пятерки» является лишним доказательством готовности ядерных государств уважать безъядерный статус Монголии.
(b) A report on the status of documentation should be available to delegations three weeks before the resumed organizational session of the Council; Ь) за З недели до начала возобновленной организационной сессии Совета для делегаций должен подготавливаться доклад о состоянии готовности документации;
In the most important political development with regard to Mongolia's nuclear-weapon-free status since the joint statement of the permanent five, the Russian Federation and China both expressed a readiness to address the issue of institutionalizing Mongolia's status. И Российская Федерация, и Китай заявили о своей готовности рассматривать вопрос об институционализации статуса Монголии, что явилось наиболее значительным политическим событием применительно к статусу Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, со времени совместного заявления пяти постоянных членов.
United Kingdom nuclear weapons are not on high alert nor are they on "launch at warning" status. Ядерное оружие Соединенного Королевства не находится в состоянии повышенной боевой готовности или в состоянии готовности к пуску по тревоге.
Status reports concerning year 2000 compliance of participating organizations are available on-line and tabulated information on essential systems and services is regularly updated. С докладами участвующих организаций о готовности к 2000 году можно ознакомиться на соответствующих онлайновых ресурсах; кроме того, регулярно обновляется представляемая в табличной форме информация об основных системах и услугах.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
However, one category of women, namely widows, continues to suffer high levels of discrimination, irrespective of culture, religion, ethnicity, economic status or education. Тем не менее одна категория женщин, а именно вдовы, продолжает испытывать высокий уровень дискриминации независимо от культурной принадлежности, религии, этнического происхождения, экономического положения или образования.
When they terminate their pregnancy they do so in high-risk situations; this makes illegal abortion an issue of social injustice deeply rooted in discrimination on the basis of economic, ethnic, racial, class and immigration status, among others. Принимая решение о прерывании беременности, они ставят себя в особо уязвимое положение; таким образом, криминализация абортов представляет собой акт социальной несправедливости, тесно связанный с дискриминацией по признаку, среди прочего, экономического статуса, этнической, расовой или классовой принадлежности, а также иммиграционного статуса.
Most Equal Status decisions were on claims on the Traveller community ground (55 decisions). Большинство решений, касающихся равного статуса, были приняты по жалобам, мотивировавшимся признаком принадлежности к общине тревеллеров (55 решений).
He observed with dismay that these practices were based on race, colour, descent or national or ethnic origin and, in some instances, pregnancy status. Он с негодованием отметил, что такая практика предусматривает дифференцированное отношение по признакам расы, цвета кожи, происхождения или национальной либо этнической принадлежности, а иногда и дифференцированное отношение к беременным женщинам.
Monitor and evaluate the effectiveness of approaches to achieve progress on each of the 12 critical areas of the Beijing Platform for Action so that data is available to assess programs for different ages, race/ethnicities, disability status, cultural origins, and geographic regions. осуществлять мониторинг и оценку эффективности подходов, используемых для достижения прогресса по каждому из 12 важнейших направлений деятельности Пекинской платформы действий с целью обеспечения доступности данных для оценки программ по группам населения разных возрастов, расовой/этнической принадлежности, культурных традиций, представителей разных географических регионов, а также инвалидов.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The delegation should indicate who was responsible for investigating such complaints and what was the current status of any investigations. Делегации следует указать, кто является ответственным за расследование этих жалоб и в какой стадии оно находится в настоящее время.
She also wished to know what the status was with regard to the order on domestic violence of January 2009. Было бы также интересно узнать, на какой стадии находится законопроект о борьбе с бытовым насилием, разработанный в 2009 году.
The UPCHR mentioned that a national preventive mechanism (an independent state body with special status) is still under discussion. УВРУПЧ сообщила о том, что вопрос о национальном превентивном механизме (независимом государственном органе с особым статусом) по-прежнему находится на стадии обсужденияЗЗ.
The departures from programmed commitments comprised the following: four outputs were postponed (one of the postponements was due to delay in printing whereas the implementation status of the three others could not be ascertained centrally). Отход от запланированных мероприятий заключался в следующем: четыре мероприятия были отложены (одно из них было отложено по причине задержек с выполнением типографских работ, а в отношении трех других мероприятий нельзя было в централизованном порядке установить, на какой стадии находится их осуществление).
What's the status on the reversion? На какой стадии обратная мутация?
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
We must acknowledge that the world has changed and that there is no further reason to limit this status to the five post-War permanent members. Надо признать, что мир претерпел изменения и что теперь нет необходимости ограничивать эту категорию «пятеркой» постоянных государств-членов послевоенной эпохи.
Once among the poorest countries in the world, Viet Nam has moved to the status of a low middle-income country. В прошлом одна из беднейших стран мира, Вьетнам в настоящее время перешел в категорию стран со средним уровнем дохода.
A provision prohibiting the right to strike of members of the civil service would therefore be too general because the work done by persons having that status certainly was not all in that category. Поэтому положение о запрещении права на забастовки для государственных служащих должно бы носить слишком общий характер, так как не все обязанности, выполняемые служащими, имеющими этот статус, наверняка входят в эту категорию профессиональной деятельности.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that he would like to know who had taken the decision to relegate the experts of the Human Rights Committee to the status of "visitors". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь в качестве члена Комитета, говорит, что он хотел бы узнать, кто принял решение перевести специалистов Комитета по правам человека в категорию «посетителей».
Many countries had emphasized the need to recognize the fundamental rights of all migrant workers, regardless of their status under immigration law, whereas those whose economic situation encouraged the immigration of undocumented workers only accepted legal migrants. Многие страны подчеркнули необходимость признания элементарных прав всех трудящихся-мигрантов независимо от их статуса по иммиграционному законодательству, а другие страны, экономическое положение которых, кстати, стимулирует нелегальную трудовую иммиграцию, согласны рассматривать только категорию легальных мигрантов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
However, the reports that we have received on the global status of the implementation of the Millennium Development Goals raise concerns. Однако доклады, которые мы получаем по вопросу о том, как обстоят дела в глобальном плане с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают беспокойство.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
What was the bill's current status, and when was it likely to be passed? Как в действительности обстоят дела и когда этот законопроект может быть принят?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут.
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
They call it Status Bar because it's for status not for another toolbar. Status bar назван так не случайно, в нем должно отображаться состояние содержимого окна или реакция на наведение курсора, а не вторая панель с кнопками.
Больше примеров...