Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
As stated in the second report, Aruba acquired the status of separate country within the Kingdom on 1 January 1986. Как указано во втором докладе, Аруба обрела статус отдельной страны в составе Королевства 1 января 1986 года.
Sources say she was an excellent student, achieving the status of school Prefect and passing a good number of A-level exams. Источники говорят, что она была отличницей, получив статус префекта школы и успешно сдавала экзамены а-Level.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
It must therefore enjoy a special status in the world trading system. Поэтому оно должно занимать особое положение в мировой системе торговли.
The Committee regularly examines, monitors and reports the status of the subject to the Cabinet. Комитет регулярно рассматривает, контролирует положение дел в этой области и докладывает об этом кабинету.
Many statutes in Sri Lanka dealt with the situation of women in regard to family relations, employment and economic rights, and conferred equal status on men and women. В Шри-Ланке действуют многочисленные законы, регулирующие положение женщин с точки зрения отношений в семье, занятости и экономических прав и предусматривающие равный статус для мужчин и женщин.
Examine the status of Serbs in other parts of the former Yugoslavia and the discrimination against them as members of a nation and a religion, and devote to them equal attention and space in their reports. анализировали положение сербов в других частях бывшей Югославии и проявления дискриминации по отношению к ним как представителям определенной нации и религии и уделяли им равное внимание и место в своих докладах.
"Use his rank or military status to accrue personal gain for himself or others or to inflict harm on others." использовать свое звание или положение в целях личной выгоды или выгоды других лиц, равно как и причинять вред другим лицам .
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The annotations to the provisional agenda aim to reflect the status of the different elements of the provisional agenda. Аннотации к предварительной повестке дня имеют своей целью отразить состояние различных элементов предварительной повестки дня.
GIWA does not focus exclusively on the marine environment, but also covers the status of global freshwater resources; ГОМВ не сосредоточена исключительно на морской среде, а охватывает также состояние глобальных пресноводных ресурсов;
∙ The leather and leather products industry in Africa: current status and prospects; кожевенная промышленность и производство кожаных изделий в африканских странах: нынешнее состояние и перспективы;
Various field studies have shown that immigrants suffer from health problems because of, for example, their illegal status, the poor conditions in which they live, their poor knowledge of hygiene, and language difficulties. Многочисленные исследования на местах показывают, что неудовлетворительное состояние здоровья иммигрантов объясняется, в частности, их незаконным статусом, плохими условиями жизни, несоблюдением правил санитарии и гигиены и недостаточным знанием языка.
His mental status is declining. Его психическое состояние ухудшается.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
It will enhance the ability of the Service to track the status of recommendations from inspection missions and provide a sound statistical basis for reporting purposes. Она повысит способность Службы отслеживать ход осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе инспекционных миссий, и создать прочную статистическую основу для целей отчетности.
Implementation Status of RBM Activities as of April 2009 Ход осуществления мероприятий по УОКР по состоянию на апрель 2009 года
A. Status of investigations and proposed prosecutions 11 - 14 4 А. Ход расследований и привлечение предполагаемых
Recommendations by priority and status Ход выполнения рекомендаций по уровню приоритетности
the status of reporting. включая ход представления информации.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
First of all, let me inform the Council about the current status of reporting on the implementation of Security Council resolution 1540. В первую очередь позвольте проинформировать Совет о положении дел в области предоставления отчетности об осуществлении резолюции Совета Безопасности 1540.
As a result the final versions of these three status reports were published eight, nine and 11 weeks after the original date of submission. В результате окончательные варианты этих трех докладов о положении дел были опубликованы через 8, 9 и 11 недель после первоначальной даты представления материалов.
The answer to many of the questions posed lay in the status of contributions and the $2 billion in arrears. Ответ на многие поставленные вопросы заключается в положении дел со взносами и накопленной задолженностью в размере 2 млрд. долл. США.
The answer to the current status of this benchmark is provided by the Secretary-General: Ответ на вопрос о текущем положении дел с применением этого контрольного параметра был дан Генеральным секретарем:
In this regard the Group supports the former United Nations Secretary-General's encouragement of the Security Council to regularly invite the IAEA Director General to brief the Council on the status of safeguards and other relevant verification processes. В этой связи Группа обращает внимание на рекомендацию Совету Безопасности бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в которой он советует регулярно приглашать Генерального директора МАГАТЭ для выступления в Совете с сообщениями о положении дел в связи с соблюдением гарантий и о других соответствующих процедурах контроля.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
The status of Hungarian women was affected primarily by the economy and by politics. На положение венгерских женщин в первую очередь влияет ситуация в экономике и политика.
Nutritional status, especially women's nutritional status, has also improved. Также улучшилась ситуация с питанием, особенно женщин.
The main points covered were the overall security situation in the country, the status of deployment of UNAMSIL, the evolution of the process of disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the humanitarian situation, especially in the northern and eastern regions of the country. Среди основных рассмотренных вопросов были общее положение в стране в области безопасности, статус развертывания МООНСЛ, эволюция процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и гуманитарная ситуация, особенно в северном и восточном районах страны.
Status report on trials and referrals as at 31 August 2008 Ситуация с рассмотрением и передачей дел по состоянию на 31 августа 2008 года
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Please provide information on the steps that have been taken, if any, to curb this phenomenon, and the outcome of investigations by the Commissioner of Administration regarding the status of entrance and employment of foreign cabaret artists (para. 94). Просьба представить информацию о шагах, которые, возможно, были приняты в целях пресечения этой практики, и о результатах расследований, проведенных Комиссаром по административным делам и касающихся условий въезда и трудоустройства иностранок, выступающих в кабаре (пункт 94).
Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations Secretariat prioritizes language exams based on factors including staffing complement, number of vacancies, projected retirements, separations during the period and status of the roster Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата Организации Объединенных Наций приоритизирует языковые экзамены на основе таких, в частности, факторов, как штатное расписание, число вакансий, планируемые выходы сотрудников на пенсию, увольнение в течение соответствующего периода и реестр кандидатов
On the recommendation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Moldova passed a law on 23 November 2001, by which it acceded to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol relating to the Status of Refugees. По рекомендации Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) 23 ноября 2001 года в Молдове был принят Закон о присоединении к Конвенции о статусе беженцев и к Протоколу, касающемуся статуса беженцев.
The ACVZ cannot agree with the proposal advanced by inter alia women's organisations to grant victims of trafficking in women retroactive asylum seeker status. Рабочие отношения, сложившиеся между отделами полиции по делам иностранцев, СИН и Комитетом по защите детей, также нуждаются в улучшении.
The implementation of the completion strategy is declared to be the major goal of the Tribunal, and statistical data on the status of cases pending before the Tribunal is included in the summary. Выполнение стратегии завершения провозглашается основной задачей Трибунала, и уже в синопсисе приводится статистика прогресса по делам, находящимся на его рассмотрении.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The annex to the present note provides information on the status of documentation before the Third Committee, as at 23 August 1996. В приложении к настоящей записке содержится информация о готовности документации, которая должна быть представлена Третьему комитету, по состоянию на 23 августа 1996 года.
Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. Более того, мы хотим подчеркнуть, что понятие о понижении уровня боевой готовности систем ядерных вооружений должно основываться на принципе взаимности.
All military bases in the United States are ordered to increase threat conditions to Delta status. Все военные базы в США получают приказ повысить уровень готовности до статуса «Дельта».
In all these documents, China clearly explained its nuclear strategy, the role of nuclear weapons, its employment policy, the development of its nuclear forces, the command and control of its nuclear forces, and its alert status. Во всех этих документах Китай четко разъяснял свою ядерную стратегию, роль ядерных вооружений, свою политику в отношении использования сил и средств, процесс развития своих ядерных сил, систему командования и управления своими ядерными силами и свой уровень боевой готовности.
The system that is monitored is not in operation and the DTC associated to that system does not have the confirmed and active or the previously active status at the time when the readiness status becomes incomplete during a repair. Ь) подвергаемая мониторингу система не функционировала и ДКН, ассоциируемый с этой системой, не имеет подтвержденного и активного либо ранее активного статуса на момент, когда статус готовности изменяется на неполный во время ремонта.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Ukraine's policies promote harmonious development, tolerance, and equal economic, social and political opportunities, regardless of gender, ethnicity, race, origin, social status, religious beliefs, language or place of residence. Политика Украины направлена на обеспечение гармоничного развития, толерантности и равных возможностей в экономической, социальной и политической областях независимо от пола, этнической принадлежности, расы, происхождения, социального положения, религиозных убеждений, языка или места проживания.
Canada recommended that France review its position on the recognition of the rights of minorities and that it begin collecting data on the socio-economic status, disaggregated by ethnic identity, confession and gender, in order to identify social problems affecting ethnic and religious minorities. Канада рекомендовала Франции пересмотреть свою позицию по вопросу о признании прав меньшинств и начать сбор данных об их социально-экономическом положении в разбивке по этнической принадлежности, вероисповеданию и полу с целью выявления социальных проблем, затрагивающих этнические и религиозные меньшинства.
a new questionnaire design with new questions on: citizenship, national identity, date of entry into United Kingdom and length of intended stay, language, second residence, civil partnership status, and number of bedrooms; а) новый макет вопросника с новыми вопросами, касающимися: гражданства, национальной принадлежности, даты въезда в Соединенное Королевство и продолжительности предполагаемого пребывания, языка, вторичного места жительства, статуса гражданского партнерства и количества спален;
Differentiation by socio-economic status. Различие по принадлежности к социально-экономическому слою.
2 Includes cases in which the response to the question regarding membership in an indigenous group and/or status as a first-generation descendant was "do not know" or "another indigenous group". 2 Включет случаи, когда ответ о принадлежности к группе коренного населения и/или восхождении к первому поколению "игнорировался", или категорию "другое коренное население".
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным.
He would like to know the status of the seminars on the various aspects of recognizing injuries mentioned in paragraph 60 of the report. Ему хотелось бы знать, на какой стадии находятся проекты организации семинаров по различным аспектам выявления телесных повреждений, о которых упоминается в пункте 60 доклада.
The following table outlines the current status (as at 30 November 2010) regarding all 21 issues. В приведенной ниже таблице содержится информация о нынешней стадии рассмотрения (по состоянию на 30 ноября 2010 года) всех 21 вопроса.
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. В тоже время необходимо укрепить местные структуры в области здравоохранения, чтобы они могли представлять собой эффективную сеть услуг в области здравоохранения, предназначенных для удовлетворения потребностей людей, независимо от их ВИЧ-статуса или стадии болезни.
Regarding RCs 114.7 and 114.12, the ratification process of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons is at the final stages, awaiting approval by Parliament. Что касается рекомендаций 114.7 и 114.12, то процесс ратификации Конвенции о статусе апатридов находится на заключительной стадии в ожидании утверждения парламентом.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Continued secretarial support was provided to the Sub-Committee on Accreditation of the International Coordinating Committee of NHRIs which, by December 2009, had reviewed and accredited 64 NHRIs with "A status", that is, fully compliant with the Paris Principles. Была продолжена секретариатская поддержка Аккредитационного подкомитета Международного координационного комитета национальных учреждений, который к декабрю 2009 года провел обзор и присвоил 64 НУПЧ категорию А, т.е. полное соответствие Парижским принципам.
On the issue of graduation, he reported that some countries had already graduated to NCC status. Относительно перевода стран в другую категорию он отметил, что некоторые страны уже переведены в категорию стран-чистых доноров.
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
Also at the same meeting, the Committee considered the request for reclassification of the Fundación Pro Derechos de la Familia and decided to recommend that it not be reclassified to general consultative status На том же заседании Комитет рассмотрел заявление организации «Фонд по правам семьи» и принял решение не рекомендовать ее реклассификацию в категорию общего консультативного статуса.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
What is the status of the Aurora Cutlass? Как там обстоят дела с "Авророй Катласс"?
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
Please provide information on the status of the draft national action plan against trafficking in human beings, including whether it was adopted and if so, the programmes implemented under the plan and their impact. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с проектом национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, в том числе о том, был ли он принят, а если да, то какие программы осуществляются в рамках плана и каковы их результаты.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
What is the status on Khalid? Как обстоят дела с Халидом?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - now $325; will be $905. Регистрирования Постоянного Статуса или Изменение Статуса (при подаче документов на Грин Кард): Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - сейчас $325; будет $905.
They call it Status Bar because it's for status not for another toolbar. Status bar назван так не случайно, в нем должно отображаться состояние содержимого окна или реакция на наведение курсора, а не вторая панель с кнопками.
Больше примеров...