Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Coordination of these functions will be better handled by an individual who has the authority and status within military units. Координацию выполнения этих функций лучше всего поручить офицеру, который пользуется среди военных авторитетом и имеет соответствующий статус.
The NGO was reclassified from the Roster to special consultative status). Статус этой НПО был изменен с реестрового на специальный консультативный).
Furthermore, in the context of peacekeeping or peace support operations, some categories of personnel have the status of experts on mission. Кроме того, статус экспертов в командировках могут получать некоторые категории персонала в контексте операций по поддержанию мира или по содействию миру.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The Group discussed the status of the 1995-1996 data collection exercise through the Common Questionnaire for Transport Statistics and exchanged information on receipt of data. Группа обсудила положение дел со сбором данных за 1995-1996 годы в рамках общего вопросника по статистике транспорта и провела обмен информацией по полученным данным.
It also states that proposals for an enhanced Commonwealth status (Commonwealth with greater powers) remain problematic because the mutual consent consideration is one that a future Congress could choose to alter unilaterally. Целевая группа также отмечает, что реализация предложений об укреплении статуса Содружества (Содружество, наделенное большим объемом полномочий) представляется проблематичной, поскольку будущий состав конгресса может в одностороннем порядке принять решение изменить положение о взаимном согласии.
STATUS OF APPLICATION OF INTERNATIONAL Informal Document ПОЛОЖЕНИЕ В СВЯЗИ С ПРИМЕНЕНИЕМ Неофициальный документ
That dismal panorama had been compounded other factors, including his country's landlocked status and decades of conflict that had destroyed transportation and irrigation systems. Такая мрачная картина усугубляется другими факторами, включая внутриконтинентальное положение страны оратора и десятилетия вооруженного конфликта, который уничтожил транспортную и ирригационную системы.
While true to a much larger extent than in other developing nations, this is, however, a broad overview of the complexity of the status of Bhutanese women. Хотя такое положение свойственно Бутану в гораздо большей степени, чем другим развивающимся странам, нельзя упускать из виду непростой статус женщин в Бутане.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The EEA list also includes three indicators under Fisheries: status of marine fish stocks, aquaculture production and fishing fleet capacity. В перечень ЕАОС в раздел "Рыбные промыслы" также включены три показателя: "Состояние морских рыбных запасов", "Производство аквакультуры" и "Мощность рыболовного флота".
The aim of the meeting was to assess the current status of the use of space-based and geospatial information, understand issues and plan interventions that would lead to the effective use of space-based information in disaster management. Задачи совещания заключались в том, чтобы оценить состояние дел в области использования космической и геопространственной информации, понять существующие проблемы и составить план действий, которые помогут эффективно использовать космическую информацию для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
For major enterprises subject to Decision 702, the safety passports describe, in addition to the abovementioned prevention policy, the safety status of an enterprise with regard to preparedness and response. В случае крупных предприятий, подпадающих под действие постановления Nº 702, в паспортах безопасности, помимо упоминавшихся выше мер профилактической политики, описывается состояние безопасности на предприятии с точки зрения его готовности к авариям и/или ликвидации их последствий.
4.4 Status of the Network today, in 2005, in 2010 and in 2015 4.4 Состояние сети в настоящее время, в 2005 году, в 2010 году и в 2015 году
South Central Status of trial unclear Состояние рассмотрения дел в суде не ясно
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Advice was provided through 52 meetings with the three State prison directors to discuss the implementation status of activities (strategic and operational) to strengthen the prison system Консультации предоставлялись на 52 совещаниях с директорами тюрем всех трех штатов; обсуждался ход выполнения мероприятий (стратегических и оперативных) по укреплению тюремной системы
The principal subjects of discussion were the general status of the Tribunal and cases, and the problem of the average length of witnesses' stays in The Hague. Основными обсуждавшимися вопросами были общее состояние дел в Трибунале и ход рассмотрения дел, а также проблема, касающаяся средней продолжительности пребывания свидетелей в Гааге.
RCST has a consultative committee of donors consisting of representatives of donor countries and organizations, which quarterly considers progress in the implementation of the Tajik mine programme and the status of international cooperation in this area. При ТЦМВ функционирует Консультативный комитет доноров, который состоит из представителей стран и организаций-доноров и где ежеквартально обсуждаются ход реализации таджикской программы по минным вопросам и состояние международного сотрудничества в этом направлении.
Presentations were made by representatives of the Secretariat on such topics as the status of preparation of thematic and regional programmes, the financial situation of UNODC and its funding model and the work of the Independent Evaluation Unit. Представители Секретариата выступили с докладами по таким вопросам, как ход подготовки тематических и региональных программ, финансовое положение ЮНОДК и модель его финансирования, а также работа Группы независимой оценки.
In developing its staffing proposal for 2011/12, the Mission's management took into account posts which had remained vacant for over a year at the time of budget preparation, their recruitment status and prospect for having the recruitment process completed in a short time frame. При подготовке предложения о штатном расписании на 2011/12 год руководство Миссии приняло во внимание должности, которые оставались вакантными на протяжении более одного года на момент подготовки бюджета, ход их заполнения и перспективы завершения процесса набора в течение короткого времени.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Please also provide information on the status of the proposed reform of the hukou system. Просьба представить также информацию о положении дел с предложенной реформой системы "хукоу".
Fourth meeting of the Task Force: draft status report to be reviewed, including remaining chapters. Четвертое совещание Целевой группы: будет рассмотрен проект доклада о положении дел, включая оставшиеся главы.
Annually, a status report would be presented to the Bureau of the Meeting of the Parties, the Steering Group, the EAP Task Force and other relevant bodies. Ежегодно Президиуму Совещания Сторон, Руководящей группе, Целевой группе по ПДОС и другим компетентным органам будет представляться доклад о положении дел.
The amendment to the status document was presented by the secretariat and the attention of the Working Party was drawn to details of information which updated the situation as on 19 June 1998. Секретариат представил поправку к документу о положении дел в этой области и обратил внимание Рабочей группы на подробную информацию, которая была обновлена по состоянию на 19 июня 1998 года.
The resources in the programme budget are sufficient to perform initial checks, prepare and post status reports on the UNFCCC Web site, prepare synthesis and assessment reports, and undertake a limited number (15-20) of individual technical reviews. Ресурсов в бюджете по программам достаточно для проведения первоначальных проверок, подготовки докладов о положении дел и их размещения в ШёЬ-сайте РКИКООН, подготовки докладов по итогам обобщения и оценки и проведения ограниченного числа (15-20) индивидуальных технических рассмотрений.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The status of these charges in front of the mentioned courts remained unchanged. Ситуация с рассмотрением упомянутыми судами этих заявлений остается без изменений.
in their environment status reports in electronic form: this Такова ситуация в Азербайджане, Армении, Кыргызстане, Туркменистане и Узбекистане.
(b) Possibility and threat of changes to status (e.g., the recent tax situation); Ь) возможность и опасность изменения статуса (например, возникшая в недавнее время ситуация с налогами);
This is the status of that situation. Такова ситуация в этом вопросе.
B. Status of contributions В. Ситуация со взносами
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
She expressed the hope that the Ministry for the Development of Women had the same status as other ministries and that it was not just a token body. Она выражает надежду, что министерство по делам женщин пользуется тем же статусом, что и другие министерства и что оно не является чисто номинальным.
As the burden of proof for the effective review and remedy of these cases was placed on the individuals themselves, the Committee would appreciate follow-up by Latvia to assess the status of these cases. Поскольку бремя доказывания, связанного с эффективным рассмотрением дел и обеспечением средств правовой защиты по этим делам, было возложено на самих физических лиц, Комитет был бы признателен за принятие Латвией дальнейших мер по оценке состояния этих дел.
Within the Department of Justice, the Office of Special Counsel for Immigration Related Unfair Employment Practices enforces prohibitions against citizenship status discrimination in employment, national origin discrimination by small employers, and document abuse associated with employer sanctions. В рамках министерства юстиции Управление юрисконсульта по делам, связанным с несправедливой практикой найма иммигрантов, занимается обеспечением соблюдения законодательства, запрещающего связанную со статусом гражданина дискриминацию при трудоустройстве, дискриминацию по национальному признаку со стороны мелких работодателей, а также злоупотребления с документами при вынесении санкций работодателями.
She asked whether the new Constitution would include a chapter on women's rights and non-discrimination and whether the Myanmar National Committee for Women's Affairs had proposed any amendments or new legislation on women's status within the family. Она спрашивает, будет ли включена в новую Конституцию глава о правах женщин и о ликвидации дискриминации и предлагал ли Национальный комитет по делам женщин Мьянмы какие-либо поправки или новые законы, касающиеся положения женщин в семье.
MWA, with support from the Ministry of Pacific Island Affairs, is planning a project to provide the two agencies with information and data on Pacific women to enhance the quality of policy advice they are able to provide on improving Pacific women's economic status. При поддержке со стороны Министерства по делам Тихоокеанских островов МДЖ планирует реализовать проект для обеспечения этих двух ведомств информацией и данными, касающимися положения жительниц Тихоокеанских островов, в целях повышения качества тех политических рекомендаций, которые они могут выносить относительно улучшения экономического положения жительниц Тихоокеанских островов.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
First, the Board continued to make observations about the status of preparations in the United Nations and its funds and programmes for the implementation of IPSAS. Во-первых, Комиссия продолжает высказывать замечания относительно готовности Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ к переходу на МСУГС.
After this initial three-month team training period, individual officers would then return to their countries and assume an on-call status. После этого первоначального трехмесячного периода групповой подготовки офицеры будут возвращаться в свои соответствующие страны и пребывать в состоянии полной готовности.
Members of that Task Force had met with the leaders of the political parties a few weeks earlier and John Kerry, the presumptive Democratic presidential candidate, was committed to working to resolve the problem of the status of Puerto Rico without preconditions. Несколько недель назад члены этой группы встречались с лидерами политических партий, а Джон Кэрри, являющийся наиболее вероятным кандидатом в президенты от Демократической партии, заявил о своей готовности добиваться решения проблемы Пуэрто-Рико без каких-либо предварительных условий.
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons. Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
Disaster preparedness plans must likewise facilitate access of humanitarian aid organizations to migrants, regardless of their status. Планы обеспечения готовности к стихийным бедствиям также должны предусматривать упрощение процедуры доступа к мигрантам независимо от их статуса для организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
At some point between 2014 and 2018 a referendum is to be held on the basic issues: the transfer of sovereign powers; access to an international status of full responsibility; and the organization of citizenship by nationality. В период между 2014 и 2018 годом должен быть проведен референдум по основным вопросам: передача «суверенных» полномочий, новый международный статус, предполагающий полную ответственность, и определение гражданства по национальной принадлежности.
Persons living in poverty often experience disadvantage and discrimination based on race, gender, age, ethnicity, religion, language or other status. Живущие в бедности люди часто сталкиваются с притеснениями и дискриминацией по признакам расы, пола, возраста, этнической принадлежности, религии, языка или по другим признакам.
My delegation would like to recall that the duty to assist persons in distress at sea is a fundamental obligation under international law, regardless of the nationality or status of the individuals or the circumstances in which they are found. Моя делегация хотела бы напомнить, что обязанность оказывать помощь лицам в бедственном положении на море является одной из основных обязанностей в соответствии с нормами международного права, вне зависимости от национальной принадлежности, статуса этих лиц или обстоятельств, в которых они обнаружены.
This section further prohibits discrimination on grounds of nationality, ethnic origin or social background, property, family, health condition, age, marital and family status or family obligations. В этой статье также запрещается дискриминация по признаку гражданства, этнического или социального происхождения, имущественного положения, семейной принадлежности, состояния здоровья, возраста, состояния в браке и семейного положения или обязательств в отношении семьи.
For example, Article 5 of the Third Geneva Convention requires a tribunal in certain cases to determine whether a belligerent (or combatant) is entitled to POW status under the Convention only when there is doubt under any of the categories enumerated in Article 4. Так, например, статья 5 Третьей Женевской конвенции требует, чтобы в соответствующих случаях суд определял принадлежность участника военных действий (или комбатанта) к категории военнопленных по смыслу Конвенции только тогда, когда возникает сомнение в их принадлежности к одной из категорий перечисленных в статье 417.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
What is the status of this action plan? На какой стадии находится подготовка этого плана?
For example, the urgent issue of the socio-economic status of refugees will be regulated by a Refugees Act currently in the final stage of elaboration. Например, такой актуальный вопрос, как социально-экономическое положение беженцев, будет регулироваться законом о беженцах, который находится в завершающей стадии разработки.
At the outset, data collected during the assessment stage needs to be collected in such a way as to allow for it to be disaggregated by gender, income, social or other status, and other relevant factors. С самого начала необходимо собрать данные на стадии анализа проекта таким образом, чтобы их можно было дезагрегировать по полу, доходам, социальному или иному статусу и с учетом других соответствующих факторов.
Another positive aspect is the status of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which is at the approval stage in the Dominican Senate, for subsequent publication by the Executive branch. К числу других позитивных аспектов относится то, что Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в настоящее время находится на стадии утверждения в Сенате страны в преддверии последующей публикации органами исполнительной власти.
Please provide information on the status of those bills and their content as well as on any laws or measures that prevent trafficking in women and girls at present in the country, both at the federal and local levels. Просьба представить информацию о том, в какой стадии находится рассмотрение этих законопроектов, об их содержании и о том, какие в настоящее время приняты на федеральном и местном уровнях законы или меры для предотвращения торговли женщинами и детьми.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
For LDCs, the medium-term goal is to graduate from their status. Для НРС в среднесрочной перспективе задача заключается в том, чтобы покинуть эту категорию.
However, with respect to article 4 of the Declaration, the categories identified therein were all subsumed under the non-specific category of "personal status". Однако в связи со статьей 4 Декларации установленные в ней категории подпадают под не вполне конкретную категорию «личного статуса».
At its 26th and 36th meetings, on 12 and 19 May, the Committee decided to recommend the reclassification of one organization from special to general consultative status) and one organization from roster to special consultative status). На своих 26-м и 36-м заседаниях, состоявшихся 12 и 19 мая, Комитет постановил рекомендовать изменить статус одной организации со специального на общий консультативный) и перевести одну организацию из списка в категорию организаций со специальным консультативным статусом).
One disaster in the Asia-Pacific region, an earthquake and tsunami in Samoa in 2009, hindered the graduation of Samoa from least developed country status to that of a middle-income country. Одно бедствие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, землетрясение и цунами на Самоа в 2009 году, помешало перевести Самоа из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов.
2 Includes cases in which the response to the question regarding membership in an indigenous group and/or status as a first-generation descendant was "do not know" or "another indigenous group". 2 Включет случаи, когда ответ о принадлежности к группе коренного населения и/или восхождении к первому поколению "игнорировался", или категорию "другое коренное население".
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
In that connection, he wished to know what the status of the code of conduct for procurement staff was. В связи с этим он интересуется, как обстоят дела с разработкой кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок.
The Advisory Committee was briefed by the representative of the Secretary-General on the overall security situation in Sierra Leone and the status of the implementation of the drawdown plan endorsed by the Security Council in its resolution 1492. Представитель Генерального секретаря вкратце ознакомил Консультативный комитет с тем, насколько безопасна в целом ситуация в Сьерра-Леоне и как обстоят дела с осуществлением плана сокращения численности Миссии, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1492.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The command which gives us such informations is ps(1) which is an acronym for "process status". Команда, которая даст нам нужную информацию, называется ps(1) - это сокращение от "process status" (англ.
On 5 April 2011, via the band's website, it was announced that 7 Sinners was awarded 'Gold status' in the Czech Republic. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии.
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
Больше примеров...