Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The author does not belong to that category, since he enjoys the status of a civil servant. К этой категории автор не относится, поскольку он имеет статус гражданского служащего.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Socio-economic status also affects completion rates. 8.10 Социально-экономическое положение также влияет на процент выпускников.
The mission will address the humanitarian situation resulting from the conflict in the two countries, including reintegration of refugees and internally displaced persons, the situation for women and their role in post-conflict rehabilitation, the demobilization of soldiers, and the status of rehabilitation and reconstruction efforts. Миссия рассмотрит явившуюся результатом конфликта гуманитарную ситуацию в этих двух странах, включая реинтеграцию беженцев и перемещенных внутри страны лиц, положение женщин и их роль в постконфликтном восстановлении, демобилизацию солдат и ход работы по реабилитации и восстановлению.
While culture was clearly rising in public awareness, it remained a low priority in the politics of most countries, as often reflected both in the level of resources allocated to it and in the status of the ministries dealing with it. Хотя вполне очевидно расширение информированности общественности в отношении культуры, она по-прежнему имеет низкую приоритетность в политике большинства стран, о чем во многих случаях свидетельствует объем ресурсов, выделяемый на цели культуры, и положение министерств, занимающихся вопросами культуры.
Therefore, the primary focus of the population and women programme is women and girls, since they continue to be denied equal status in a multitude of cultures, countries and political settings. Таким образом, в центре внимания программы по вопросам народонаселения и женщин находится положение женщин и девочек, поскольку они по-прежнему не имеют равного статуса в широком многообразии культур, стран и политических условий.
It stipulates that the adoption process must be decided by a juvenile magistrate following a proceeding to consider the child's social, psychological and medical status and only when it has been established that the child cannot be reunited with his or her family. Законом установлено, что процесс усыновления определяется судьей по делам детей и подростков после проведения проверки, в ходе которой изучается социальное положение, психологические особенности и состояние здоровья ребенка, после того как будет установлена невозможность воссоединения ребенка с семьей.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The four project goals and current status of the corresponding subsidiary projects are as follows: Ниже освещаются четыре цели этого проекта и нынешнее состояние дел в осуществлении соответствующих вспомогательных проектов.
The initial assessment of health services indicates that material damage to these facilities is less serious than expected, though their status varies by municipality. Первоначальная оценка системы здравоохранения свидетельствует о том, что ее объектам нанесено меньше материального ущерба, чем ожидалось, хотя их состояние различается по муниципалитетам.
System has all platform functions - news, product browsing, searching and order placing, credit control, order history and status reviewing etc. В системе присутствует вся основная функциональность - новости компании, поиск товаров и размещение заказов, кредитный контроль, просмотр истории и состояние заказов и т.д.
The following tables set out the status of the 133 complaints that were either being processed or had been fully processed at 31 December 2008: В нижеследующих таблицах излагается состояние 133 жалоб, которые либо находятся на стадии рассмотрения, либо были полностью рассмотрены по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The present meeting between LDCs and their development partners had taken stock of the status of the implementation of the Programme of Action during the last five years. На настоящей встрече между представителями НРС и их партнеров по развитию был рассмотрен ход осуществления Программы действий в последние пять лет.
In that connection, it was necessary to take into account not only the status of preparedness of the relevant reports, but also the preparedness of delegations to consider them. В этой связи необходимо учесть не только ход подготовки соответствующих докладов, но и готовность делегаций к их рассмотрению.
CCH had reviewed the status of programming in the areas of maternal mortality reduction, vitamin A deficiency, and adolescent reproductive health and agreement had been reached on the key actions required to accelerate programming in each of those areas. ККЗ проанализировал ход разработки программ по вопросам сокращения показателей материнской смертности, нехватки витамина А и охраны репродуктивного здоровья подростков, и по ключевым мерам, необходимым для ускорения процесса планирования в каждой из этих областей, было достигнуто соглашение.
These sequences further define stages and types of status, in order to enable transactions to be checked, and responses that are sent by the transaction log to notify the registry of the successful completion of the transaction; В этой последовательности определяются этапы и типы статуса, позволяющие проверить ход осуществления операции, а также ответы, которые направляются регистрационным журналом операций в целях уведомления реестра об успешном завершении операции;
Status of the Progress made by EFV Task Force Group on preparation of the report covering automotive technology progress on EFV since 2003 (EFV) Ход работы Целевой группы ЭТС по подготовке доклада о результатах работы по созданию автомобильных технологий для ЭТС начиная с 2003 года
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Committee was briefed on the status of all pending submissions and proceedings under the inquiry procedure. Комитет был проинформирован о положении дел в отношении всех еще не рассмотренных сообщений и незавершенных разбирательств в рамках процедуры расследования.
In addition, sponsored participants made presentations on the status of the use of remote sensing for sustainable development in their respective countries. Кроме того, приглашенные участники сообщили о положении дел с использованием дистанционного зондирования в целях устойчивого развития их стран.
Table 1 provides a summary of the status of technical recommendations by the CGE. В таблице 1 приводится краткая информация о положении дел с подготовкой КГЭ технических рекомендаций.
It also requested additional information about the status of preparation for the signature and ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Она также попросила представить дополнительную информацию о положении дел с подписанием и ратификацией Конвенции о правах инвалидов.
Status of implementation of recommendations of the Board Приложение Краткая информация о положении дел с выполнением
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
He wondered how that situation had affected the status of trade unions in Armenia. Он интересуется, как эта ситуация повлияла на положение профсоюзов в Армении.
The number of projects with unclear status is very high, comprising a record 127 cases. Количество проектов, ситуация с оценкой которых неясна, весьма велико и достигло рекордного показателя, составляющего 127 проектов.
While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. Хотя ситуация в последнее время несколько улучшилась, нарушения соглашения о статусе сил и свободы передвижения продолжаются, что серьезно затрудняет работу МООНЮС и операции по оказанию гуманитарной помощи.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Throughout the reporting period, the monitors submitted regular reports to the Mechanism and the Tribunal on the status of the pre-trial proceedings in both cases. На протяжении всего отчетного периода наблюдатели регулярно представляли Механизму и Трибуналу доклады о ходе досудебного разбирательства по обоим делам.
Please provide information about the status of any investigations in respect of these cases including any prosecutions and their outcome. Просьба сообщить, на какой стадии находятся расследования по этим делам, было ли возбуждено судебное дело и каковы его результаты.
In early 2007, the United States House of Representatives reopened its consideration of the political status of Puerto Rico, as two pieces of draft legislation aimed at resolving the status issue were debated in the Subcommittee on Insular Affairs of the Committee on Natural Resources. В начале 2007 года палата представителей Конгресса Соединенных Штатов возобновила рассмотрение вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико, когда Подкомитет по делам островных территорий Комитета по природным ресурсам приступил к обсуждению двух законопроектов, нацеленных на урегулирование вопроса о статусе.
On the institutional level, there had been definite progress in improving women's status through the establishment of the National Women's Forum and the activities of the National Office of Women, which were aimed at the full inclusion of women in national development. На организационном уровне несомненный прогресс в отношении улучшения положения женщин был достигнут в результате создания национального женского форума и благодаря деятельности национального управления по делам женщин по обеспечению полноправного участия женщин в национальном развитии.
Paragraph 94 of the report mentioned that intelligence and counter-intelligence units within the National Prison System Institute (INPECT) supported the Office of the Ombudsman in monitoring prison conditions and the legal status of inmates. В пункте 94 доклада говорится, что подразделения разведки и контрразведки Национального института по делам пенитенциарных учреждений (ИНПЕК) оказывают поддержку канцелярии омбудсмена в осуществлении надзора за условиями содержания под стражей и правовым статусом задержанных.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
changes with respect to operational readiness and alert status; изменения, касающиеся боевой готовности и ее степени;
According to the MOH, the operative "status of alert" period of these directives did not extend beyond 27 February 1991. Согласно МЗ фактически срок действия этих директив о "состоянии повышенной готовности" закончился до 27 февраля 1991 года.
The Moscow Treaty is a development to be welcomed and an example of a concrete agreed measure to reduce the operational status of nuclear weapon systems as called for in the 13 steps. Заключение Московского договора является событием, которое следует приветствовать, и служит примером принятия конкретной согласованной меры по снижению степени боевой готовности систем ядерного оружия в соответствии с призывом, содержащимся в положениях о 13 шагах.
In conclusion I would like to express the Russian Federation's readiness to work actively and constructively with all interested parties for the successful review of the functioning and status of the Human Rights Council. В завершение хотим заверить в готовности России вести активную и конструктивную работу со всеми заинтересованными сторонами в целях успешного осуществления обзора функционирования и статуса Совета по правам человека.
The present note contains recommendations by the Bureau concerning the organization of the work of the Fifth Committee during the first part of the resumed fifty-second session, as well as the status of preparedness of documentation for the session. В настоящей записке содержатся рекомендации Бюро, касающиеся организации работы Пятого комитета в ходе первой части возобновленной пятьдесят второй сессии, а также информация о степени готовности документации для сессии.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Discrimination on the basis of indigenous or minority status Дискриминация по признаку принадлежности к коренным народам или меньшинствам
All children in Norway aged 6 - 16 years have the same legal right and duty to attend primary education regardless of their migrant background, residence status or the legality of their stay. Закон закрепляет за всеми детьми в Норвегии в возрасте от 6 до 16 лет одинаковое право и обязанность посещать начальные учебные заведения независимо от принадлежности к среде мигрантов, статуса или законности пребывания в стране.
Urges parliaments and parliamentarians to ensure that their citizen engagement efforts are accessible to all regardless of gender, age, socio-economic status, place of residence, disability, religious belief, ethnicity or political affiliation; настоятельно призывает парламенты и членов парламента обеспечить, чтобы их усилия по вовлечению граждан охватывали все группы населения вне зависимости от пола, возраста, социально-экономического статуса, места проживания, наличия инвалидности, религиозных убеждений, этнической или политической принадлежности;
(a) The Constitution and the Penal Code of the Kyrgyz Republic establish the equality of citizens before the law and the courts irrespective of property, social status, race, religion, occupation and other circumstances; а) Конституция и уголовный кодекс Кыргызской Республики регламентируют равенство граждан перед законом и судом вне зависимости от их имущественного и социального положения, расы, принадлежности к религии, рода занятий и других обстоятельств;
Research in Ireland concluded that the digital divide is inseparable from broader forms of social inequality: there is a strong correlation between social class, income, age, economic status and education and ICT uptake. Проведенное в Ирландии исследование позволяет сделать вывод о том, что «цифровая пропасть» неотделима от более широких форм социального неравенства: существует тесная зависимость степени пользования ИКТ от социально-классовой принадлежности, дохода, возраста, экономического положения и образованности.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
A few participants asked about the status of exploration of a financial sector tax to defray the cost of bailing out the banking system. Небольшое число ораторов хотело бы узнать, в какой стадии находится рассмотрение вопроса о введении налога на финансовый сектор с целью покрытия издержек, связанных с необходимостью спасти банковскую систему.
The Chairman said that he shared the representative of Cuba's frustration at the fact that, despite repeated requests, the Committee had received no substantive information concerning the status of that report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что он разделяет разочарование представителя Кубы по поводу того, что, несмотря на неоднократные просьбы, Комитет не получил информации по существу вопроса о стадии, на которой находится разработка этого доклада.
This leaves them even more vulnerable, as their undocumented status makes them a target for extortion by police officers or for detention by officials of the National Migration Service, since they are not issued with any document to show their case is being processed. Это делает их еще более уязвимыми, поскольку отсутствие у них документов дает возможность вымогать у них деньги сотрудниками полиции, а сотрудникам Национальной миграционной службы заключать их под стражу, поскольку у них нет ни одного документа, подтверждающего, что их дело находится на стадии рассмотрения.
For participants, the online annual statement form is to be redesigned to be more user-friendly, and separating staff will be provided access to review the status of processing of their case. В интересах участников планируется изменить формат размещаемой на веб-сайте годовой ведомости, которая должна стать более удобной для пользования, причем увольняющиеся сотрудники получат возможность узнавать, на какой стадии находится рассмотрение их дел.
Through your registration at our shop you are able to shop faster, know at any time the status of your orders and have always a current survey of your previous orders. Дополнительно Вы сможете отслеживать Ваши заказы, знать на какой стадии находится сделанный заказ, изменять адресную книгу, а также рассчитывать в дальнейшем на скидки при оформлении покупки. Online-Shop "EURO-MODE.RU" уважает ваше право на конфиденциальность и стремится способствовать ее сохранению.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Our graduation from LDC to middle-income status has not been easy. Наш переход из числа НРС в категорию стран со средним уровнем доходом легким не был.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that he would like to know who had taken the decision to relegate the experts of the Human Rights Committee to the status of "visitors". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь в качестве члена Комитета, говорит, что он хотел бы узнать, кто принял решение перевести специалистов Комитета по правам человека в категорию «посетителей».
Noting that some of those countries have evolved from the status of economies in transition into functioning market economies, отмечая, что некоторые из этих стран перешли из категории стран с переходной экономикой в категорию стран с функционирующей рыночной экономикой,
Mentioned legal acts, just like the Status of Work Invalids, have treated them under the general term of the person with limited capabilities, women and girls with limited capabilities, without seeing the problems that this group has. Указанные выше законодательные акты, а также закон "О статусе трудоустройства инвалидов", рассматривают инвалидов как общую категорию лиц с ограниченными возможностями, включая женщин и девочек с ограниченными возможностями без отдельного учета проблем этой группы.
However, research has shown that the main obstacle is at the stage of promotions of female university lecturers to the status of senior university lecturer (UHD), which consequently impedes any promotion to professorships. Вместе с тем результаты исследований свидетельствуют о том, что с основным препятствием женщины сталкиваются на стадии перехода из категории преподавателей университетов в категорию старших преподавателей, что, соответственно, мешает их последующему переводу в категорию профессоров.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The song was co-produced by English duo Chase & Status and Stargate. Продюсерами песни выступили Stargate и Chase & Status.
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
Please refer to the NFA's Background Affiliation Status Information Center (BASIC) for information on registered companies. Для получения информации о зарегистрированных компаниях, пожалуйста. используйте базу данных BASIC (Background Affiliation Status Information Center) национальной фьючерсной ассоциации.
An example of an event generated by Action is action Status which initiates Status event for each active channel. Пример события, генерируемого Action'ом - это Action Status, который инициирует событие Status для каждого из активных каналов.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...