Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The list shall include the name of the organization, its address, consultative status and the date on which consultative status was granted. В этом списке должны указываться название организации, ее адрес, консультативный статус и дата предоставления консультативного статуса.
She would like to know the status of languages other than French in the education system. Г-жа Цзоу хотела бы знать, какой статус в системе образования имеют другие, помимо французского, языки.
The Plan draws its inspiration from the Convention on the Rights of People with Disabilities, which has constitutional status in Brazil. Этот план составлен в духе положений к Конвенции о правах инвалидов, которая в Бразилии имеет конституционный статус.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The socio-economic status of individual women and sub-groups of women was presented as a factor that either caused or compounded experiences of discrimination that women face. Социально-экономическое положение отдельных женщин и их групп представляет собой тот фактор, который порождает или углубляет дискриминацию, с которой сталкиваются женщины.
A study group had reported that the primary causes of the wage gap were the differing status of men and women on the job and women's shorter length of service. Согласно выводам одной исследовательской группы, основными причинами разрыва в уровне заработной платы являются разное должностное положение мужчин и женщин и более короткая выслуга лет у женщин.
It presents in tabular form the status of reservations, declarations and understandings made by States parties to the component treaties of the International Bill of Human Rights, any communications received thereon, as well as any notifications received concerning withdrawals from these treaties. В нем в табличной форме представлено положение дел с оговорками, заявлениями и заявлениями о понимании, сделанными государствами-участниками в отношении договоров, являющихся частью Международного билля о правах человека, с полученными по ним сообщениями, а также с любыми уведомлениями о выходе из этих договоров.
Status of New Posts (Professional) Положение дел с новыми должностями (категория специалистов)
As a result of the visit the consultants have prepared a detailed report, which highlighted the current status of the По итогам этой поездки консультанты подготовили подробный доклад, в котором было описано текущее положение дел в области обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности в Румынии и отмечена необходимость дальнейшей подготовки по вопросам авторских прав и прав промышленной интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
However, more research is needed before the status of the stocks can be precisely determined. Однако для того, чтобы точно определить состояние этих запасов, необходимо провести дополнительные исследования исследований.
Okay, what's the other kid's status? Ладно, как состояние второго парня?
C. Status of Forces nouvelles finances С. Состояние финансов «Новых сил»
Status of dynamic modelling of waters (acid-sensitive regions only) Состояние работ по динамической модели вод (только в районах,
STATUS OF THE SIGNING AND RATIFICATION OF СОСТОЯНИЕ ДЕЛ С ПОДПИСАНИЕМ И РАТИФИКАЦИЕЙ СОГЛАШЕНИЙ
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The representative of Germany gave a brief presentation on the status of the work concerning Mobile Explosives Manufacturing Units. Представитель Германии кратко изложил ход работы по смесительно-зарядным машинам для взрывчатых веществ.
MEPC at its 43rd session reviewed the status of work in its Working Group in preparing a legal instrument on ballast water management. На своей сорок третьей сессии Комитет по защите морской среды рассмотрел ход работы его рабочей группы над подготовкой правового акта по утилизации водяного балласта.
(a) The progress and disposition of the specific case, including the apprehension, arrest and custodial status of the accused and any pending changes to that status, the prosecutorial decision and relevant post-trial developments and the outcome of the case; а) ход и порядок рассмотрения конкретного дела, включая задержание, арест и содержание под стражей обвиняемого лица и любые стоящие на рассмотрении изменения в этом отношении, а также решение органов прокуратуры и соответствующие события по завершении судебного разбирательства и результаты производства по соответствующему делу;
Status of implementation: Negotiations with Brazil, as the host country for the fifth session, were timely and contributed to the session's success. Ход осуществления: Переговоры с Бразилией - принимающей страной пятой сессии - были своевременными и способствовали успеху сессии.
Status report on trials and referrals as of 31 August 2008 Ход судебных разбирательств и состояние передачи дел на 31 августа 2008 года
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
It meets once a year to discuss the gender status report submitted by the Steering Committee. Совет собирается на заседания один раз в год для обсуждения доклада о положении дел в области гендерного равенства, который представляет Руководящий комитет.
Such information has made it possible for the secretariat to produce, at the request of the Conference of the Parties, regular reports on the status of implementation of the Convention by parties. Благодаря этой информации секретариат по просьбе Конференции Сторон может готовить регулярные доклады о положении дел с осуществлением Конвенции Сторонами.
However, UNICEF has not established a monitoring system to provide real-time information on the global status of the implementation of the approach, such as the implementation of capacity assessments and assurance activities in each country office. Однако ЮНИСЕФ не создал систему контроля для предоставления в режиме реального времени информации о глобальном положении дел с применением такого подхода, которая включала бы, например, деятельность по оценке потенциала и обеспечению гарантий в каждом страновом отделении.
The representative of the Republic of Syria informed the Expert Group of the current status and future prospects of energy efficiency and renewable energy in the country. Представитель Сирийской Республики проинформировал Группу экспертов о нынешнем положении дел с энергоэффективностью и использованием возобновляемых источников энергии в стране, а также о будущих перспективах в этом плане.
For each of these areas he provided the Meeting with an overview of the current status, a projection of the needs of the Secretariat vis-à-vis the projected workload of the Commission, and the consequences which would ensue should these needs not be met. В отношении каждой из этих областей он представил совещанию краткую информацию о нынешнем положении дел, прогнозе потребностей Секретариата по сравнению с предполагаемым объемом работы Комиссии и тех последствий, которые возникнут, если эти потребности не будут удовлетворены.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The report outlined the situation and described new regulations concerning the official bilingual status of 164 settlement names. В докладе обрисовывается ситуация и описываются новые постановления, касающиеся официального двуязычного статуса названий 164 населенных пунктов.
At a time when both sides are dealing with the critical permanent status negotiations, the situation on the ground remains untenable. В то время как обе стороны ведут критически важные переговоры о постоянном статусе, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
This often leads to situation in which migrants themselves have to prove to the satisfaction of officials circumstances relating to their documentation, entry, or migratory status in order to avoid deprivation of liberty. А в результате нередко возникает ситуация, когда мигрантам, во избежание лишения свободы, приходится самим доказывать - к удовлетворению чиновников - обстоятельства, связанные с их документацией, въездом или миграционным статусом.
While there may be different sales taxes and property rates in the New York area, this is simply not comparable to the different legal status of staff members in Switzerland and France. Хотя в районе Нью-Йорка, возможно, и действуют различные налоги с оборота и на недвижимость, эта ситуация попросту не сопоставима с ситуацией, связанной с различиями юридического статуса сотрудников в Швейцарии и во Франции.
Since 1953, Puerto Rico's colonial status had led to problems like that of Vieques since as long as Puerto Rico remained an American colony, no Governor of Puerto Rico could oppose presidential executive orders. Колониальное положение Пуэрто-Рико с 1953 года порождает такие проблемы, как ситуация с Вьекесом, поскольку ни один губернатор Пуэрто-Рико не может противиться исполнительным приказам президента до тех пор, пока Пуэрто-Рико будет американской колонией.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
In March 1991 a Secretariat of State for the Promotion and Development of Women was created, whose status was elevated to a Ministry in 1997. В марте 1991 года был создан Государственный секретариат по делам женщин и вопросам развития, статус которого в 1997 году был повышен до уровня министерства.
As a result, during the reform of the judicial and expert system, the special procedural status of the expert and the importance of his conclusion for establishing the truth in criminal, administrative, civil and economic cases were placed at the center of the issue. В итоге при реформировании судебно-экспертной системы во главу угла был поставлен особый процессуальный статус эксперта и значение его заключения для установления истины по уголовным, административным, гражданским и экономическим делам.
First, the courts have general jurisdiction in all civil, commercial, administrative, personal status and criminal cases. во-первых, суды обладают общей юрисдикцией по всем делам, касающимся гражданского, коммерческого, административного и личного статуса, и по уголовным делам.
(b) Table 2 presents the latest status of the cases as of 10 July 2008, by year of entry; Ь) во второй таблице излагаются последние данные о ходе производства по делам на 10 июля 2008 года, в зависимости от года поступления дела в Прокуратуру;
Throughout the years, ELSA has obtained special consultative status with UN ECOSOC, consultative status with UNESCO, consultative status with UNCITRAL, and has a cooperation agreement with UNHCR in the field of Refugee Law. За годы своей деятельности ЕАСЮ получила специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, консультативный статус при ЮНЕСКО, консультативный статус при ЮНСИТРАЛ и подписала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев соглашение о сотрудничестве, касающееся прав беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
No further communication had been received from Kyrgyzstan on the status of its list of governmental experts. От Кыргызстана не было получено дополнительных сообщений о готовности его списка правительственных экспертов.
changes with respect to operational readiness and alert status; изменения, касающиеся боевой готовности и ее степени;
The status of the victim and their rights are not dependent on the victim's willingness to cooperate with authorities active in criminal proceedings. Статус жертв и их права не зависят от их готовности сотрудничать с органами уголовного правосудия.
In all these documents, China clearly explained its nuclear strategy, the role of nuclear weapons, its employment policy, the development of its nuclear forces, the command and control of its nuclear forces, and its alert status. Во всех этих документах Китай четко разъяснял свою ядерную стратегию, роль ядерных вооружений, свою политику в отношении использования сил и средств, процесс развития своих ядерных сил, систему командования и управления своими ядерными силами и свой уровень боевой готовности.
The proposal included a round-table discussion between Ministers and NGO representatives, with a special focus on the Countdown 2010 Initiative, the role and status of PEBLDS and further actions and partnerships in this area. Предложение касалось проведения дискуссии "за круглым столом" между министрами и представителями НПО с уделением особого внимания инициативе "Время готовности - 2010 год", роли и статусу ОСБЛР и дальнейшим действиям и партнерским отношениям в этой области.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Data disaggregated by nationality, migration status, education level and child labour factors are being collected. Осуществляется сбор данных с разбивкой по национальной принадлежности, миграционному статусу, уровню образования и факторам детского труда.
The principle of determining family status according to the law of a country of nationality had been long-established and widely recognized in the Secretariat. Принцип определения семейного положения в соответствии с законодательством страны гражданской принадлежности был давно установлен и широко признан в Секретариате.
They stressed the need for the Government to follow up on the recommendations of the National Commission of Inquiry to ensure that all perpetrators are held accountable, irrespective of their status or political affiliation. Участники бесед подчеркивали, что правительство должно выполнять рекомендации Национальной следственной комиссии о том, что все виновные, независимо от их статуса или политической принадлежности, должны быть привлечены к суду.
In 2011, the Commission for Equality and Against Racial Discrimination- (CICDR) reiterated a recommendation that the media and law enforcement agencies refrain from revealing the nationality, ethnicity, religion or migrant status of persons in their communications. В 2011 году Комиссия по вопросам равенства и борьбы против расовой дискриминации (КРБРД) вновь повторила рекомендацию о том, что СМИ и правоохранительным органам в своих сообщениях следует воздерживаться от указания национальности, этнической принадлежности, религии или принадлежности к мигрантам.
To encourage all women, irrespective of status or grouping, to discover their true worth and responsibility to the Saint Lucian society, by promoting a fuller understanding of their rights. Стимулировать всех женщин Сент-Люсии, независимо от их положения в обществе или принадлежности к тому или иному слою, к раскрытию их истинного потенциала и помогать им осознать свои ответственность перед обществом и страной, содействуя уяснению ими в более полной мере их прав.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
What is the status of this draft law? В какой стадии находится этот законопроект?
Please provide information about the status of any investigations in respect of these cases including any prosecutions and their outcome. Просьба сообщить, на какой стадии находятся расследования по этим делам, было ли возбуждено судебное дело и каковы его результаты.
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
Finally, she noted that New Zealand had cooperated in an exemplary fashion and that Tokelau was in the final stages of determining its future status with the administering Power. В заключение оратор отмечает, что Новая Зеландия проявила подлинный дух сотрудничества и что Токелау находится на заключительной стадии определения своего будущего статуса в отношениях с управляющей державой.
Through your registration at our shop you are able to shop faster, know at any time the status of your orders and have always a current survey of your previous orders. Дополнительно Вы сможете отслеживать Ваши заказы, знать на какой стадии находится сделанный заказ, изменять адресную книгу, а также рассчитывать в дальнейшем на скидки при оформлении покупки. Online-Shop "EURO-MODE.RU" уважает ваше право на конфиденциальность и стремится способствовать ее сохранению.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Question on marital status included the category "in unregistered marriage" Вопрос о брачном состоянии включает категорию "в незарегистрированном браке"
However, in the recent Report released by the United States Department of Justice, Malawi has been downgraded to Tier 2 status which recognizes that there are still some areas that Malawi has to address in order to get elevated again. Однако в недавнем докладе, опубликованном Государственным департаментом Соединенных Штатов, Малави была включена в категорию 2; это означает, что в стране по-прежнему существуют отдельные проблемы, которые Малави необходимо решить, чтобы снова попасть в более высокую категорию.
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. Эти лица были уведомлены о том, что их включили в категорию подозреваемых, и считаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана судом.
Although the Maldives had recently graduated from least-developed-country status, it still lacked the capacity to move forward quickly on disability issues. Несмотря на то что недавно Мальдивские Острова были переведены из категории наименее развитых стран в более высокую категорию, в стране по-прежнему не имеется потенциала, необходимого для оперативного решения вопросов, касающихся инвалидов.
The conditionally approved conversion of 61 positions funded from general temporary assistance to the status of temporary posts, as reflected in Assembly resolution 49/250, has brought a measure of relief. Определенным шагом в направлении решения этой проблемы стал условно санкционированный перевод 61 должности, финансируемой по статье временного персонала общего назначения, в категорию временных должностей, который нашел свое отражение в резолюции 49/250 Ассамблеи.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. Констатация наличия преступного деяния в виде незаконных опекунства или усыновления, может обусловить - по просьбе потерпевших или по настоянию Генеральной прокуратуры - пересмотр правового статуса, затрагивающего гражданское состояние лиц, которые были вовлечены в незаконное опекунство или усыновление.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
Status Recordings released the State Route 522 Retrospective CD in 2001 - a collection of all of that band's previous output, minus a few compilation appearances. Status Recordings издали диск the State Route 522 Retrospective в 2001 - коллекцию всех релизов группы, не считая некоторых сборников.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
Turn your Status Bar on ("View" -> "Status Bar" in the Firefox navigation toolbar) if it isn't already on. Включите Status Bar ("View" -> "Status Bar" в панели навигации Firefox) если она еще не включена.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...