Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In early 2005 she announced her move from contract to recurring status. В начале 2005 она объявила о своем переходе с контракта в «возвращающийся статус».
So, to get a rent book, you need to establish Roderick's status. Чтобы получить его, надо установить статус Родерика.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
This included some husbands not supporting their wives, some highly respected chiefs stating that women have no place in politics and some men considering women were of lower status. Сюда относятся некоторые мужья, не поддерживающие своих жен, ряд пользующихся большим уважением вождей, заявляющих, что женщинам нет места в политике, и те мужчины, которые считают, что женщины должны занимать подчиненное положение.
(planned/ implemented; legislation passed or not; status of funding) выполнено; принято ли законодательство; положение в области финансирования)
Despite the best of efforts, however, a poor country like Nepal is constrained in its capacity to suddenly transform its society and hence to transform the status of its children, who constitute nearly half of our population. Тем не менее, несмотря на все предпринимаемые усилия, такая бедная страна, как Непал, ограничена в своем потенциале незамедлительно изменить общество, а тем самым и положение детей, которые составляют собой почти половину нашего населения.
The discussions focused on OIOS workplan execution, significant findings reported by OIOS, operational constraints (if any), post incumbency and status of implementation by management of OIOS recommendations, including the top 10 to 20 recommendations that had not been implemented by management. Основными темами обсуждений были осуществление плана работы УСВН, важные выводы, представленными УСВН, оперативные трудности (при наличии таковых), положение с заполнением должностей и ход выполнения руководством УСВН рекомендаций, включая 10 - 20 рекомендаций, которые руководством выполнены не были.
Status of recommendations by the European Community concerning priorities for developing global technical regulations 2.2.2 Положение в связи с рекомендациями Европейского сообщества по приоритетам в области разработки глобальных технических правил
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
started in October 1997) C. Current status of the exposure of materials С. Нынешнее состояние воздействия на материалы в рамках программы
Status of training and exams in conformity with chapter 8.2 of the Regulations annexed to ADN Состояние дел в сфере подготовки и экзаменования в соответствии с главой 8.2 Правил, прилагаемых к ВОПОГ
The status of investment discussions in the WTO Состояние обсуждения инвестиционных вопросов в ВТО
As a result, the treatment is completely painfree and the pre-treatment status can be restored any time. Поэтому процедура становится абсолютно безболезненной, а получаемое в её результате состояние зубов можно в любое время вернуть к прежнему.
k) In table 8.18, replace the entire text under the heading "Expected accomplishments" with the following: "(a) Improved access to international treaties deposited with the Secretary-General, including their status, and to treaties registered with the Secretariat; расширение доступа к международным договорам, сдаваемым на хранение Генеральному секретарю, включая их состояние, а также к договорам, зарегистрированным в Секретариате;
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Based on this finding, OIA concludes that country office reports accurately state the status of the actions they have taken. На основе этого вывода УВР пришло к заключению о том, что доклады страновых представительств точно отражают ход соответствующей деятельности.
It is indeed ironic that Portugal wishes to turn the clock back now and return East Timor to the former status of Non-Self-Governing Territory in order for it to re-do what it failed to do 21 years ago. Парадоксально, что сейчас Португалия хочет повернуть ход истории вспять и восстановить бывший статус Восточного Тимора как несамоуправляющейся территории, с тем чтобы исправить ошибки, допущенные ею 21 год назад.
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации.
Status of audits initiated as at 31 December 2007 Ход осуществления начатых ревизий по состоянию на 31 декабря 2007 года
Status of research work of EEVC WG 15 on "Compatibility between cars" Ход исследовательской работы РГ. ЕКПБТ по вопросу о "совместимости легковых автомобилей"
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
It enquired about the status of the bill to bring the national human rights institution in line with the Paris Principles and the status of the national Observatory for the prevention of torture. Она задала вопрос о положении дел с принятием законопроекта, направленного на приведение национального правозащитного института в соответствие с Парижскими принципами, и о статусе Национального наблюдательного органа по предупреждению пыток.
The project team routinely presents the steering committee with information on project status, covering project achievements, risks, and actual expenditure against overall allotment. Группа по проекту обычно представляет руководящему комитету информацию о положении дел с осуществлением проекта, включая сведения о достижениях в реализации проекта, рисках и фактических расходах в сопоставлении с общим объемом выделенных средств.
As the report on transparency measures under the Ottawa Convention makes clear in the section on the status of stockpile destruction programmes, the Argentine army has begun to consolidate its stockpiles. Как ясно следует из того раздела доклада о мерах по обеспечению транспарентности в соответствии с Оттавской конвенцией, где речь идет о положении дел с осуществлением программ уничтожения запасов мин, аргентинская армия начала процесс консолидации своих запасов.
He was grateful to those NGOs and individuals that had offered information to the Committee; in his view, the number of independent submissions received by the Committee in relation to a State party's report was a measure of the status of human rights in that country. Он выражает признательность неправительственным организациям и отдельным лицам, представившим информацию Комитету; по его мнению, по количеству независимо представленных в Комитет материалов в связи с докладом одного из государств-участников можно судить о положении дел с соблюдением прав человека в этой стране.
All legislative acts and policy planning documents drafts are publicly available on the CM website, along with their status reports and database of approved policy planning documents. Все законодательные акты и проекты директивных документов по вопросам планирования являются публично доступными на веб-сайте КМ, на котором также размещаются доклады о положении дел с ними и базы данных, составленные с помощью утвержденных директивных документов по вопросам планирования.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Tables 9 to 11 illustrate the status of criminal cases handled by the courts and the situation in short-stay prisons and correctional facilities between 2005 and 2010. В приведенной ниже таблице показана ситуация с рассмотренными в судах уголовными делами и состояние мест заключения и исправительных учреждений в период с 2005 по 2010 годы.
While the situation of the estimated 700,000 to 1 million undocumented migrants needed to be addressed, pursuant to the new law foreigners had access to health care and education irrespective of their migration status. Хотя ситуация, связанная с наличием, согласно оценкам, от 700000 до 1 млн. мигрантов без документов, требует своего решения, по новому закону иностранцы имеют доступ к медицинскому обслуживанию и образованию, несмотря на свой миграционный статус.
The number of projects with unclear status is very high, comprising a record 127 cases. Количество проектов, ситуация с оценкой которых неясна, весьма велико и достигло рекордного показателя, составляющего 127 проектов.
It would describe the current situation and state of knowledge in the country about POPs and the status of institutional and other capacity to address the problem. Здесь будет описана существующая в стране ситуация и состояние с информированностью о СОЗ, а также статус институционного и прочего потенциала, требуемого для решения проблемы.
WHO and UNICEF have supported the implementation of the first national micronutrient deficiencies assessment and response survey to review the overall micronutrient status of various population groups. ВОЗ и ЮНИСЕФ оказали поддержку в проведении первого национального обследования «Оценка и преодоление состояний, связанных с дефицитом питательных микроэлементов», призванного выяснить, какова общая ситуация с микронутриентами у различных групп населения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
He is of the opinion that a just, fair and swift trial leading to definitive judicial decisions in the cases of Michel and Simone Gbagbo could end the controversy surrounding their status. Независимый эксперт считает, что проведение справедливой, правомерной и оперативной процедуры с вынесением окончательных судебных решений по делам Мишеля и Симоны Гбагбо позволило бы положить конец нынешней полемике вокруг их статуса.
The Committee takes note of the information provided by the delegation regarding the budget and human resources allocated to the Women's Secretariat and regrets that its status does not enable it to influence the decisions made by the Government's cabinet. Комитет принимает к сведению представленную делегацией информацию относительно финансовых и людских ресурсов, выделенных Секретариату по делам женщин при Президенте Республики, и сожалеет, что статус этого органа не позволяет ему влиять на решения, принимаемые кабинетом министров.
Ms. Abracinskas (Uruguay) said that in 2007, the President of the Republic had been requested to grant the National Women's Institute ministerial status to give it sufficient authority to incorporate the gender dimension into ministerial policies. Г-жа Абрасинскас (Уругвай) говорит, что в 2007 году президенту Республики была направлена просьба о предоставлении Национальному институту по делам женщин статуса министерства, с тем чтобы наделить его достаточными полномочиями для придания гендерной направленности проводимой министерствами политике.
The Refugee Review Tribunal also examines claims against the Convention relating to the Status of Refugees. Суд по делам беженцев также рассматривает жалобы на предмет их соответствия положениям Конвенции о статусе беженцев.
Status: the bill was referred to the Family Committee of the Chamber, which has not yet begun its consideration. Этап рассмотрение: проект передан в комиссию по делам семьи Палаты депутатов, которая пока еще не приступила к его рассмотрению.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
In that resolution and subsequent others (see resolutions 63/41, 65/71 and 67/46), the Assembly calls for further practical steps with a view to ensuring that all nuclear weapons are removed from high alert status. В этой резолюции и других последующих резолюциях (см. резолюции 63/41, 65/71 и 67/46) Ассамблея призывает предпринять дальнейшие практические шаги в целях понижения уровня боевой готовности систем ядерных вооружений для обеспечения того, чтобы все ядерные вооружения были выведены из состояния высокой боевой готовности.
As from the 2005 substantive session of the Economic and Social Council and the sixtieth session of the General Assembly, the Department will provide detailed advance information on the status of pre-session documentation to the relevant intergovernmental bodies and author departments. Начиная с основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года и шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Департамент будет заблаговременно представлять подробную информацию о степени готовности предсессионной документации соответствующим межправительственным органам и департаментам-составителям.
While EULEX prepares to declare its final operational capability early in April, KFOR maintains its third responder status and remains ready to assist on request in case of unrest. ЕВЛЕКС готовится объявить в начале апреля о достижении стадии окончательной оперативной готовности, а СДК сохраняют свой статус «третьего эшелона» и демонстрируют готовность оказать по соответствующему запросу помощь в борьбе с беспорядками.
An assessment of the status of DPM in sub-Saharan Africa has been completed, providing a basis for strengthening country capacities; Завершена оценка хода осуществления программы по повышению готовности к засухе и смягчению ее последствий (ПГЗСП) в странах Африки к югу от Сахары, что создает условия для укрепления потенциала этих стран;
(c) the deployment and launch-alert status of those weapons is wholly consistent with that doctrine. с) развертывание этих вооружений и состояние готовности их к пуску будут полностью соответствовать таким доктринам.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Extradition would be declared inadmissible by the competent court if the person to be extradited was at risk of persecution owing to his national origin, race, religion, ethnicity, social status, nationality or political views in the requesting State. Выдача будет признана неприемлемой компетентным судом, если в запрашивающем государстве подлежащему выдачи лицу будет угрожать опасность преследования на основании его национального происхождения, расы, религии, этнической принадлежности, социального статуса, гражданства или политических взглядов.
Azerbaijan believed that the primary goal of social development policy was to establish an effective social security and social services system for the whole population, regardless of age, race, gender or social status. Азербайджан считает, что главная цель политики в области социального развития должна заключаться в создании эффективной системы социальной защиты и социальных услуг для всего населения вне зависимости от возраста, расы, гендерной или социальной принадлежности.
The study on disability recognizes that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is of obvious relevance and use to persons who experience discrimination on account of a combination of their racial status and disability. В исследовании по проблеме инвалидности признается, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации имеет актуальное значение и является полезной для лиц, сталкивающихся с дискриминацией по признакам расовой принадлежности и инвалидности.
Discrimination on the basis of gender, age, ethnicity, migrant or other status continues to contribute substantially to exclusion from the services and opportunities needed to break intergenerational cycles of poverty. Дискриминация по признаку пола, возраста, этнической принадлежности, статуса мигранта или другого статуса по-прежнему в значительной мере способствует лишению доступа к услугам и возможностей, необходимых для того, чтобы разорвать порочный круг нищеты, сохраняющийся в течение нескольких поколений.
In this policy equity is established as a guiding principle; the State must create conditions for the population to have safe and timely access to food without distinction as to gender, ethnicity, age, socio-economic status or place of residence. В соответствии с этим принципом государство должно создать условия, обеспечивающие гарантированный и своевременный доступ к продовольствию для всех граждан, независимо от их пола, этнической принадлежности, возраста, уровня социально-экономического развития и места жительства.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
It is indeed difficult to present a balanced view of the current status, since, with a view to keeping the Member States informed of the situation, too much emphasis may be given to the difficulties encountered rather than highlighting the positive achievements. Действительно, трудно представить сбалансированную картину нынешней стадии осуществления проекта, поскольку - для того чтобы держать государства-члены в курсе дела, - возможно, слишком много внимания уделяется возникающим трудностям, а не освещению позитивных достижений.
As of 15 March 1996, UNCTAD had granted operational status to 39 Trade Points in 25 countries, with 89 Trade Points still in the process of being established. По состоянию на 15 марта 1996 года ЮНКТАД предоставил статус действующего центра 39 центрам по вопросам торговли в 25 странах; еще 89 центров по вопросам торговли находились на этот момент в стадии становления.
A complaint against the ruling by an appeal court concerning the remand detention of the accused is admissible and it shall be decided by another panel of this court that shall have the status of a superior body in the process. Подача жалобы против решения апелляционного суда относительно содержания обвиняемого под стражей на стадии пересмотра дела является допустимой, и решение по ней принимается другим составом этого суда, который в данном случае имеет статус органа более высокой инстанции в рамках процесса.
In other words, the status of the proceedings instituted against the person who is the subject of a request for extradition does not prevent the consideration of the request for extradition in the same manner and under the same conditions. То есть, то, на какой стадии находится процедура, возбужденная в отношении лица, являющегося предметом просьбы о выдаче, не является препятствием для рассмотрения в той же форме и на тех же основаниях просьбы о выдаче.
However, research has shown that the main obstacle is at the stage of promotions of female university lecturers to the status of senior university lecturer (UHD), which consequently impedes any promotion to professorships. Вместе с тем результаты исследований свидетельствуют о том, что с основным препятствием женщины сталкиваются на стадии перехода из категории преподавателей университетов в категорию старших преподавателей, что, соответственно, мешает их последующему переводу в категорию профессоров.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
(c) General Service and related categories staff previously authorized to retain permanent resident status, on promotion to the Professional category; с) сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, получившие ранее разрешение сохранить статус постоянного резидента, при их переводе в категорию специалистов;
5.4 The procedure to include a person in PDRCC class and the request for humanitarian status are not, according to the complainant, valid remedies in international law because they are entirely discretionary. 5.4 Процедура включения того или иного лица в "категорию непризнанных просителей статуса беженцев в Канаде", а также просьба о предоставлении гуманитарного статуса не являются, по мнению заявителя, эффективными средствами правовой защиты в рамках международного права, поскольку они носят исключительно дискреционный характер.
Teghout Village Head in Lori Marz Harutyun Meliksatyan told the "Hetq", "Teghout" CJSC paid 117 million AMD to the community budget for the land area of agriculture significance with the purpose of changing its status to that of industrial significance. Сельский староста общины Техут Лорийской области Арутюн Меликсетян сообщил «Хетк», что за территорию, имеющую сельскохозяйственное значение, в бюджет общины ЗАО "Техут" выплатило 117 млн. драмов, с целью изменения категории земель на категорию промышленного назначения.
Three of those posts were converted from international to area status during the reporting period, with UNESCO covering the cost of those posts in lieu of secondment. В течение отчетного периода три из этих должностей сотрудников, набранных на международной основе, были переведены в категорию должностей сотрудников, набираемых на местах, при этом ЮНЕСКО взяла на себя финансирование этих должностей вместо командирования своих сотрудников.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
What is the status of the proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service? Как обстоят дела с предложением, выдвинутым Национальным комитетом женщин, по изменению закона, касающегося дипломатической службы?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On 5 April 2011, via the band's website, it was announced that 7 Sinners was awarded 'Gold status' in the Czech Republic. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии.
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Больше примеров...