Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Some armed conflicts could, by their nature and scale, affect the treaty status of States and their traditional means of performing treaties. Некоторые вооруженные конфликты в силу своего характера и масштаба могут повлиять на договорный статус государств и их традиционные способы выполнения договоров.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The treaty would make provision for the status of stocks and verification, on which we will say more later this week. Договор содержал бы положение о статусе запасов и проверке, о которых мы выскажемся обстоятельнее позднее на этой неделе.
It appears that most of the initiatives towards women do not disaggregate on account of location but rather other distinctive marks such as age, marital status and family responsibility. Представляется, что большинство инициатив, направленных на защиту интересов женщин, не учитывают место проживания женщин и в первую очередь принимают во внимание другие отличительные признаки, такие как возраст, семейное положение и семейные обязанности.
Please comment on the legal status of the "Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses", with specific reference to its relation to the Constitution. Просьба разъяснить юридический статус "Великого зеленого документа по правам человека в эпоху масс", конкретно указав его положение относительно Конституции.
We see people condemned to inferior status because of their gender or religion or the colour of their skin, or simply because they happened to be in the wrong place at the wrong time. Люди занимают низкое положение в обществе из-за пола, религии или цвета кожи, а то и просто потому, что оказались не в том месте и не в то время.
In this context, it could be useful to examine country's performance in the light of UN/CEFACT's trade facilitation recommendations or to develop measures or indicators to assess the status and progress in the efficiency of trade within one country and to compare countries' performance internationally. В этом контексте было бы полезно изучить положение стран в свете рекомендаций СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли или разработать меры или показатели для оценки степени и прогресса в повышении эффективности торговли в рамках одной страны, а также в сравнении с другими странами.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
These chapters will examine distribution, numbers, status and threats, including cumulative pressures. В этих главах будут рассматриваться такие вопросы, как распределение, количество, состояние и угрозы, включая совокупные факторы давления.
Controls the status of a local or remote (LAN) Windows service. Позволяет менять состояние локальной или удаленной (LAN) службы Windows.
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
For major enterprises subject to Decision 702, the safety passports describe, in addition to the abovementioned prevention policy, the safety status of an enterprise with regard to preparedness and response. В случае крупных предприятий, подпадающих под действие постановления Nº 702, в паспортах безопасности, помимо упоминавшихся выше мер профилактической политики, описывается состояние безопасности на предприятии с точки зрения его готовности к авариям и/или ликвидации их последствий.
B. Status of existing studies and an overall review of activities В. Состояние текущих исследований и общий обзор деятельности
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Moreover, those measures, which seek to impose a fait accompli, can have only a negative impact on the final status negotiations. Кроме того, действия, направленные на создание ситуации "свершившегося факта", способны оказать лишь негативное воздействие на ход переговоров об окончательном статусе.
The progress of the trial was the subject of discussion at a status conference held in September 2010, during which ways to expedite the proceedings were discussed with the parties. Ход судебного разбирательства был рассмотрен на проведенном в сентябре 2010 года распорядительном заседании, в ходе которого со сторонами были обсуждены способы ускорения производства.
The status of implementation of the Global Task Team recommendations and follow-up to the GTT independent assessment Ход осуществления рекомендаций Глобальной целевой группы и последующие меры после проведения Глобальной целевой группой независимой оценки
Workshop 1 will review the various forms of international law enforcement cooperation provided for in the international instruments and will discuss the status of their implementation at the regional level, including possible measures to enhance their effectiveness. На семинаре - практикуме 1 будут рассмотрены различные формы международного сотрудничества правоохранительных органов, предусмотренные в международно - правовых документах, ход их осуществления на региональном уровне, включая возможные меры повышения их эффективности.
The initial agenda includes: a review of the JFSQ 2001; plans for JFSQ 2002 including data validation and exchange; improving validation rules; principles for extending JFSQ; the SP1 questionnaire items and usefulness; the status and implementation of the EFI study. В предварительную повестку дня включены такие вопросы, как: анализ ответов на СВЛС2001; планы относительно СВЛС-2002, включая проверку достоверности данных и обмен информацией; совершенствование правил проверки достоверности данных; принципы расширения СВЛС; элементы вопросника ВО1 и их полезность; ход осуществления исследования ЕЛИ.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
He stated that there were no changes in the status of these two projects since the last session of the Steering Committee. Он заявил, что после последней сессии Руководящего комитета изменений в положении дел с этими двумя проектами не произошло.
IAEA has prepared a status report on the role of nuclear power sources in the peaceful exploration of space. МАГАТЭ подготовило очередной доклад о положении дел в области ядерных источников энергии и их роли в мирном освоении космоса.
As from 2001, the Office of Oversight and Evaluation of UNFPA requires country offices to provide updates of the status of any outstanding recommendations. С 2001 года Управление надзора и оценки ЮНФПА требует от страновых отделений представления информации о положении дел с выполнением касающихся их рекомендаций.
The secretariat will send to these Parties drafts of their status report, the relevant country section of the synthesis and assessment report and their individual inventory review report. Секретариат будет направлять этим Сторонам проекты соответствующих докладов о положении дел, соответствующие разделы доклада об обобщении и оценке и доклады о рассмотрении индивидуальных кадастров.
As requested by the AAC, UNICEF now provides the Committee with all management letters issued to UNICEF by the Board of Auditors during the current biennium and a status report on all audit recommendations issued to UNICEF during the previous biennium. По просьбе ККР в настоящее время ЮНИСЕФ препровождает ему все письма по вопросам управления, поступающие в ЮНИСЕФ от Комиссии ревизоров в течение текущего двухгодичного периода, и доклад о положении дел с осуществлением всех рекомендаций ревизоров, вынесенных в адрес ЮНИСЕФ в течение предшествующего двухгодичного периода.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The staffing status of the secretariat, the funding source, the geographic and gender distribution of the staff as it stands at 30 June 2005 are presented in table 13 below. В таблице 13 ниже показана кадровая ситуация в секретариате, источник финансирования, географическое и гендерное распределение персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
The main points covered were the overall security situation in the country, the status of deployment of UNAMSIL, the evolution of the process of disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the humanitarian situation, especially in the northern and eastern regions of the country. Среди основных рассмотренных вопросов были общее положение в стране в области безопасности, статус развертывания МООНСЛ, эволюция процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и гуманитарная ситуация, особенно в северном и восточном районах страны.
(e) The situation of the Hajjah appeal court criminal division following the dismissal of two members of the division and the assignment of criminal cases to the personal status division; ё) Ситуация в уголовном отделе апелляционного суда в провинции Хаджа в связи с увольнением двух сотрудников и передачей уголовных дел в палату по частным делам.
While open conflict has so far been averted, the situation remains deadlocked with both sides maintaining sharply-opposing views on the province's status and future. Несмотря на то, что до сих пор удавалось избегать открытого конфликта, ситуация остается тупиковой, и обе стороны продолжают придерживаться диаметрально противоположных взглядов на статус и будущее края.
B. Status of contributions В. Ситуация со взносами
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
It also held several status conferences with the objective of preparing cases for trial, and adjudicated over pre-trial matters in six cases. Она также провела несколько заседаний по вопросу о статусе с целью подготовки дел для судебного производства и вынесла определения по досудебным вопросам по шести делам.
By a decree issued in 2004, the Government established the permanent status of the Regional Advisory Boards on Romani Affairs. На основании постановления, принятого в 2004 году, правительство придало постоянный статус Региональным консультативным советам по делам романи.
The Ombudsman for Minorities, which started work in 2001, is responsible for advancing good ethnic relations in Finland and monitoring the status and rights of ethnic minorities. Омбудсмен по делам меньшинств, чья должность была создана в 2001 году, отвечает за поощрение хороших межэтнических отношений в Финляндии и обеспечивает контроль за положением и осуществлением прав этнических меньшинств.
New Zealand remained committed to the Convention relating to the Status of Refugees, the Bali process and its own annual refugee quota under the resettlement programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Новая Зеландия остается приверженной Конвенции о статусе беженцев, балийскому процессу и своей ежегодной квоте для беженцев в рамках программы расселения беженцев, осуществляемой Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Detainees should be held in special immigration detention centres in conditions appropriate to their status and not with persons charged with or convicted of criminal offences (unless so charged or convicted themselves). Задержанные должны содержаться под стражей в специальных иммиграционных центрах для задержания в условиях, соответствующих их статусу, и отдельно от лиц, обвиняемых или осужденных по уголовным делам (за исключением тех случаев, когда они сами являются обвиняемыми или осужденными по уголовным делам).
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the Controller had not fully answered the Chairman's questions regarding the status of the Committee's documentation. Г-жа Силот БРАВО (Куба) говорит, что Контролер не полностью ответил на вопросы Председателя, касавшиеся степени готовности документации Комитета.
Regarding the status code (as described in paragraph 3.6. of this annex), one of the following two options has to be used, if one or more of the diagnostics reporting readiness is fuel type specific: 3.9.4 Что касается кода состояния (описанного в пункте 3.6 настоящего приложения), то должен использоваться один из следующих двух вариантов, если один или несколько диагностических сигналов, сообщающих о готовности, соответствует конкретному виду топлива:
A. Status of ready capacity to act for substantive А. Состояние готовности осуществлять деятельность в
Several strategic experts have identified measures proposed in this draft resolution as feasible in the present circumstances, including lowering the alert status of nuclear forces from their current hair-trigger posture. Ряд ведущих экспертов определили предлагаемые в этом проекте резолюции меры как реально осуществимые в нынешних условиях, включая снижение состояния боевой готовности находящихся сейчас на взводе ядерных сил.
The system that is monitored is not in operation and the DTC associated to that system does not have the confirmed and active or the previously active status at the time when the readiness status becomes incomplete during a repair. Ь) подвергаемая мониторингу система не функционировала и ДКН, ассоциируемый с этой системой, не имеет подтвержденного и активного либо ранее активного статуса на момент, когда статус готовности изменяется на неполный во время ремонта.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Data is disaggregated by age, gender, ethnicity and status (civil or military). Данные приводятся в разбивке по возрасту, полу, этнической принадлежности и статусу (гражданский или военный).
Discrimination against the indigenous women of Nepal emerges from their status as indigenous persons, from their gender as women and in many cases from their poverty as well. Непальские женщины, принадлежащие к коренному населению, подвергаются дискриминации по признакам этнической принадлежности и пола, а во многих случаях и имущественного положения.
At some point between 2014 and 2018 a referendum is to be held on the basic issues: the transfer of sovereign powers; access to an international status of full responsibility; and the organization of citizenship by nationality. В период между 2014 и 2018 годом должен быть проведен референдум по основным вопросам: передача «суверенных» полномочий, новый международный статус, предполагающий полную ответственность, и определение гражданства по национальной принадлежности.
ILO has included a special section on racial, ethnic, religious and social origin discrimination in its annual general status report to the ILO Governing Body on ILO action concerning discrimination in employment and occupation. МОТ включила специальный раздел о проблемах дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности, вероисповедания и социального происхождения в свой ежегодный общий доклад Административному совету МОТ, посвященный деятельности организации, связанной с дискриминацией на рынке труда и на рабочих местах.
(a) Initiate campaigns to change widespread discriminatory behaviour of excluding members of the Roma community from services that have to be accessible to all citizens regardless of their ethnicity or any other status; а) провести кампании, направленные на изменение широко распространенной дискриминационной практики лишения представителей общины рома доступа к услугам, которые должны быть доступными для всех граждан независимо от их этнической принадлежности или любого иного статуса;
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The computer-assisted translation project will reach full operational status in 2005 following the training of an additional 35 users. После того как в 2005 году подготовку по компьютерному обеспечению перевода пройдут еще 35 переводчиков, проект САТ достигнет полностью функциональной стадии.
It has a simpler and more user-friendly interface, which allows easy access to information on different projects by status of implementation, theme, region and implementing entity. Теперь он имеет более простой и удобный для пользования интерфейс, облегчающий доступ к информации о различных проектах, сгруппированных в зависимости от того, на какой стадии осуществления они находятся и кто их осуществляет, а также по тематическому и региональному принципу.
With regard to refugees and others requesting protection, he wished to know the status of the bill that would extend the application of the principle of non-refoulement to persons who did not come under the definition of refugees. По поводу беженцев и других лиц, которые просят о защите, было бы полезно узнать, на какой стадии находится законопроект, направленный на распространение действия принципа невысылки на лиц, не подпадающих под определение беженца.
A bill amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Belarus in connection with Belarus's accession to the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees is now in the process of being agreed. Сейчас в стадии согласования находится законопроект «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Беларусь в связи с присоединением Республики Беларусь к Конвенции о статусе беженцев и Протоколу, касающемуся статуса беженцев».
With reference to paragraphs 103 to 113 of the report, please provide information on the current status of the initiative to amend article 215 of the Federal Criminal Code and indicate when its adoption and entry into force are expected. В связи с пунктами 103-113 доклада просьба представить информацию о том, на какой стадии рассмотрения находится в настоящее время предложение о внесении поправки в статью 215 Федерального уголовного кодекса, а также о предполагаемых сроках ее принятия и вступления в силу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Women's status often does not remain fixed: their position may shift between the four categories. Положение женщин зачастую не остается неизменным: они могут переходить из категории в категорию.
A number of writers would include agreements relating to the grant of reciprocal rights to nationals and acquisition of nationality within the category of treaties creating permanent rights or a permanent status. Ряд авторов склонны включать соглашения, касающиеся предоставления взаимных прав гражданам и приобретения гражданства, в категорию договоров, устанавливающих постоянные права или постоянный статус.
The Director, DOS, UNFPA, agreed with the suggestion to present a summary of the status of implementation in a table and stated that UNFPA would also indicate the category of risk. Директор Отдела служб надзора ЮНФПА согласился с предложением о представлении в виде таблицы информации о ходе выполнения рекомендаций и заявил, что ЮНФПА хотел бы также указать в ней категорию риска.
A senior Samoan official explained that since graduation to middle-income country status, the need for more effective aid coordination and development cooperation had become even greater. Одна из старших официальных служащих Самоа указала, что со времени перехода страны в категорию стран со средним уровнем доходов потребность в более эффективной координации помощи и сотрудничества в целях развития еще более возросла.
Teghout Village Head in Lori Marz Harutyun Meliksatyan told the "Hetq", "Teghout" CJSC paid 117 million AMD to the community budget for the land area of agriculture significance with the purpose of changing its status to that of industrial significance. Сельский староста общины Техут Лорийской области Арутюн Меликсетян сообщил «Хетк», что за территорию, имеющую сельскохозяйственное значение, в бюджет общины ЗАО "Техут" выплатило 117 млн. драмов, с целью изменения категории земель на категорию промышленного назначения.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
Regarding working methods, the Non-Aligned Movement would like to know about the status of implementation of the requests made of the Secretary-General in paragraphs 24, 29 and 30 of resolution 60/286. Что же до методов работы, то Движение неприсоединения хотело бы знать, как обстоят дела с осуществлением мер, о которых мы просили Генерального секретаря в пунктах 24, 29 и 30 резолюции 60/286.
With regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. Что касается назначения Директора-исполнителя, то он хотел бы знать, предусматривается ли такая должность в бюджете по программам, какая процедура подбора кандидата будет использоваться в связи с этим назначением и каким образом обстоят дела с наймом Директора-исполнителя.
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
During October and November 2013, she supported Chase & Status on their Brand New Machine UK arena tour. В октябре и ноябре 2013 года выступает на разогреве Chase & Status во время их тура Brand New Machine.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
The track had radio airplay in the U.K. as well as being played by DJs including Chase & Status, Skream, Tiësto and Diplo. Трек попал на радио Великобритании, а также попал в репертуар таких музыкантов, как Chase & Status, Skream, Tiësto и Diplo.
Again, examine the "Status" subsection of your AGP "Capabilities" section. И снова взглянем на субсекцию "Status" секции AGP "Capabilities".
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Больше примеров...