Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
At the end of 2003, the Cabinet granted citizenship status to a considerable number of persons who would not have qualified for it under the immigration law, including some who had been denied the status previously. В конце 2003 года кабинет предоставил статус местных граждан большому числу лиц, которые не имели бы права на его получение по Закону об иммиграции, включая некоторых, которым ранее было отказано в таком статусе.
Alternatively, the draft articles could be given special status as enjoying priority over other international agreements. В качестве альтернативы проектам статей может быть придан специальный преимущественный статус перед другими международными договоренностями.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
A person's status in the workplace can also affect levels of stress. Положение работника на рабочем месте тоже влияет на уровень стресса.
Current status of 2009 estimated income from voluntary sources Текущее положение дел со сметными поступлениями в виде добровольных взносов на 2009 год
Takes note of the status of contributions to the Peacekeeping Reserve Fund as at 31 December 2004; принимает к сведению положение со взносами в Резервный фонд для операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 2004 года;
For Preliminary Investigation Reports sent to DHRM in the reporting period, the status is as follows: По предварительным отчетам о результатах расследования, поступившим в ОУЛР в отчетный период, положение является следующим:
The United Nations High Commissioner for Refugees and other United Nations bodies were in no doubt as to the status of the people concerned, whose situation had very serious legal and humanitarian implications. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие органы Организации Объединенных Наций не имеют сомнений в отношении статуса этих людей, положение которых является весьма серьезным и имеет как правовые, так и гуманитарные последствия.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
In particular, the secretariat drew the attention of the Executive Body to the status of the Trust Fund. В частности, секретариат обратил внимание Исполнительного органа на состояние Целевого фонда.
Current status of international data collection for industrial commodities; нынешнее состояние сбора международных данных по промышленным товарам;
At the session on worldwide instrument arrays and data products, participants reviewed the framework for international space weather research cooperation and the status of the worldwide ISWI instrument arrays and their data products. На заседании, посвященном всемирным сетям приборов и информационным продуктам, участники рассмотрели рамки международного сотрудничества в области изучения космической погоды, а также состояние всемирных инструментальных сетей МИКП и получаемых с их помощью информационных продуктов.
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
shield status, Mr. Tuvok. Состояние щитов, Мистер Тувок.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
I have reviewed the status of implementation of results-based management at UNIDO at headquarters and its field offices since I reported on it for the first time in my interim report on the 2002-2003 biennium. Я проанализировал ход осуществления в ЮНИДО управления, основанного на конкретных результатах, в ее Центральных учреждениях и отделениях на местах после того, как я впервые сообщил о нем в моем промежуточном докладе за двухгодичный период 2002-2003 годов.
The CDM has a fully functional emissions registry and a transparent repository for detailing the description and status of all projects and programmes and for the tracking of and accounting of every issued CER. МЧР располагает функционирующим в полном объеме реестром выбросов и транспарентным хранилищем информации, содержащей подробное описание всех проектов и программ и отражающей ход их осуществления, а также позволяющей отслеживать и учитывать каждое ССВ, введенное в обращение.
Status of implementation and projected requirements for 2010 Ход осуществления и прогнозируемые потребности на 2010 год
Status of the development and implementation of common definition of operating costs and a common system of cost control Ход разработки и внедрения общего определения оперативных расходов и общей системы контроля за уровнем расходов
To present and discuss regional and global modelling of air pollution transport under Model Inter-Comparison Study-Asia (MICS-Asia) and the Task Force to review the status of atmospheric monitoring in the region, including monitoring of mercury, ozone, aerosols, sulphur and nitrogen deposition; а) представить и обсудить региональное и глобальное моделирование переноса загрязнения воздуха в рамках Исследования по взаимосопоставлению моделей для Азии (ИВПМ-Азия) и деятельности Целевой группы, а также рассмотреть ход атмосферного мониторинга в регионе, включая мониторинг ртути, озона, аэрозолей и осаждения серы и азота;
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The present report presents the current status of implementation of those recommendations. В настоящем докладе содержится информация о нынешнем положении дел с выполнением этих рекомендаций.
The status of the engagements in the 2012 and 2013 work plans was reported to UNHCR's management on a monthly basis and was periodically reported to and discussed with the IAOC. Руководство УВКБ информировалось на ежемесячной основе о положении дел с выполнением обязательств, предусмотренных в планах работы на 2012 и 2013 годы, и информация на этот счет периодически представлялась и обсуждалась внутри УСВН.
The Committee may wish to be informed about the status of the data collection regarding the 2000 Combined Census of Motor Traffic and Inventory of Standards and Parameters on Main International Traffic Arteries in Europe. Комитет, возможно, пожелает получить информацию о положении дел в связи со сбором данных для целей совместного обследования дорожного движения и составления перечня стандартов и параметров международных автомагистралей в Европе в 2000 году.
In consultation with States parties and signatories, the Secretariat finalized a self-assessment checklist, the purpose of which is to collect basic information on the status of implementation of 15 selected articles from all chapters of the Convention. В консультации с государствами - участниками Конвенции и подписавшими ее государствами Секретариат завершил работу над контрольным перечнем вопросов для самооценки, имеющего своей целью сбор базовой информации о положении дел с осуществлением 15 отобранных статей из всех глав Конвенции.
Status report on the Horizontal Regulation Доклад о положении дел в связи с горизонтальными правилами
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
That general situation is further characterized by differences linked to gender, place of residence, age and socio-economic status. Ситуация в целом по стране характеризуется существенными диспропорциями в зависимости от пола, района проживания, возраста и социально-экономического положения.
We know exactly the status of the project and it is unlikely to lose a client due to the fact that the situation got out of control. мы точно знаем в каком состоянии находится проект и вряд ли потеряем клиента из-за того, что ситуация вышла из под контроля.
The survey was designed to collect the following information: status of the ban, originator of the ban, date of enactment, likely compliance and occurrence of tobacco sales. Обследование предназначалось для сбора следующей информации: положение дел с запретом, источник запрета, дата введения в силу, возможное соблюдение и ситуация с продажей табачных изделий.
The Advisory Committee was briefed by the representative of the Secretary-General on the overall security situation in Sierra Leone and the status of the implementation of the drawdown plan endorsed by the Security Council in its resolution 1492. Представитель Генерального секретаря вкратце ознакомил Консультативный комитет с тем, насколько безопасна в целом ситуация в Сьерра-Леоне и как обстоят дела с осуществлением плана сокращения численности Миссии, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1492.
There still persists on the Korean peninsula an unstable status, which is neither peace nor war, and the current situation on the Korean peninsula is deteriorating drastically because of the isolation and strangling policy pursued by a super-Power. На Корейском полуострове сохраняется нестабильная обстановка - ни мира, ни войны, и текущая ситуация на Корейском полуострове резко ухудшается вследствие проводимой сверхдержавой политики изоляции и удушения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Promoting the status of the Center for Women and Family from an advisory body to Vice-President office; повышение статуса Центра по делам женщин и семьи с консультативного органа до официального органа Вице-президента;
The senior management of the Department for General Assembly and Conference Management was closely involved in document management through regular communication with department heads and presiding officers on the status of pre-session documentation. Руководители старшего звена Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению принимали активное участие в управлении документооборотом, поддерживая регулярные контакты с руководителями департаментов и председателями соответствующих органов по вопросам, касающимся состояния предсессионной документации.
The Department of Justice's Office of Special Counsel for Immigration Related Unfair Employment Practices (OSC) is the only office in the Federal Government whose sole mission is to protect against workplace discrimination associated with citizenship status. Управление юрисконсульта по делам, связанным с дискриминацией иммигрантов в сфере занятости (УАД) при министерстве юстиции, является единственным органом федерального уровня, деятельность которого направлена исключительно на борьбу с дискриминацией на рабочем месте по признаку гражданства.
The long-term resident status of the European Community will not be compulsory and will not be granted to persons automatically - a person who wishes to acquire the long-term resident status, applies to the Office of Citizenship and Migration Affairs and simultaneously shall meet certain criterion. Статус постоянного жителя Европейского Сообщества не является обязательным и не присваивается лицам автоматически - лицо, пожелавшее получить этот статус, должно обращаться в Управление по делам гражданства и миграции и одновременно соответствовать установленным критериям.
Two bodies (the Mubarak al-Kabir Centre and the immigration investigation authority) have been designated to receive illegal residents wishing to regularize their status Было создано два органа для приема лиц, которые нелегально проживают в стране, но желают легализовать свой статус: Центр Мубарака эль-Кебира и следственная служба по иммиграционным делам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The CHAIRMAN invited the Committee to consider the informal documents issued by the Secretariat concerning the status of documentation and tentative programme of work for the third and final part of the resumed fiftieth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть подготовленные Секретариатом неофициальные документы, касающиеся состояния готовности документации и предварительной программы работы на третью и заключительную часть возобновленной пятидесятой сессии.
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons. Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
C. Status report on the UNECE PPP Readiness Task Force and the roster С. Доклад о ходе работы Целевой группы по готовности
In 2010, a global survey on Delivering as One was completed to assess the ICT status and readiness for the ICT harmonization of 45 countries. В 2010 году было завершено глобальное обследование проектов «Единство действий», которое помогло определить состояние дел в области ИКТ и уровень готовности к согласованию ИКТ в 45 странах.
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Для повышения стабильности следует обеспечить прозрачность развертывания сил и состояния готовности к запуску. [7.12 - 15; 17.40 - 50]
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Moreover, people need to have access to justice processes regardless of economic or minority status. Кроме того, население нуждается в доступе к судебной системе независимо от имущественного статуса или принадлежности к меньшинствам.
Discrimination on the grounds of caste and other systems of inherited status Дискриминация по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса
Even where identity and status are recognized, data disaggregated by indigenous status are often not available, making policies and programmes difficult to design and evaluate. Даже тогда, когда их самобытность и статус признаются, данные в разбивке по их принадлежности к коренному населению чаще всего отсутствуют, что затрудняет разработку и оценку конкретных стратегий и программ.
My delegation would like to recall that the duty to assist persons in distress at sea is a fundamental obligation under international law, regardless of the nationality or status of the individuals or the circumstances in which they are found. Моя делегация хотела бы напомнить, что обязанность оказывать помощь лицам в бедственном положении на море является одной из основных обязанностей в соответствии с нормами международного права, вне зависимости от национальной принадлежности, статуса этих лиц или обстоятельств, в которых они обнаружены.
Many interlocutors identified the need to fight impunity and hold all perpetrators of serious human rights violations accountable, irrespective of affiliation and status, as a key issue that needed to be addressed in order to ensure lasting peace and stability. Многие партнеры указывали на необходимость борьбы с безнаказанностью и привлечения к суду всех тех, кто виновен в серьезных нарушениях прав человека независимо от принадлежности к той или иной стороне или статуса, в качестве ключевого вопроса, который необходимо решать для обеспечения прочного мира и стабильности.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The guarantee must be registered and its status must be "under consideration" or "issued". Гарантия должна быть зарегистрирована и иметь статусстадии рассмотрения" или "выдана".
In effect, forced migrant status had been accorded only to non-ethnic Chechens (Russian speakers), most of whom fled Chechnya during the first phase of the conflict. Действительно, статус "вынужденных переселенцев" был предоставлен только неэтническим чеченцам (русскоговорящим), большинство из которых покинули Чечню на первой стадии конфликта.
Please report on the status of the amendments to the Criminal Code to define the offences of domestic violence (para. 74) and discrimination on the grounds of gender (para. 57) and when they are expected to be adopted. Просьба указать, на какой стадии находится разработка поправок к Уголовному кодексу и когда планируется внести поправки, касающиеся квалификации насилия в семье (пункт 74), дискриминации по признаку пола (пункт 57) в качестве преступлений.
While the Committee in its work protects the confidentiality of the information provided by States, it also feels that it is necessary that a State which approached the Committee should be informed of the status of the submitted communication. Наряду с обеспечением защиты конфиденциальности информации, предоставляемой государствами, Комитет в своей работе считает также необходимым, чтобы государства, обратившиеся в Комитет, информировались о стадии рассмотрения представленного сообщения.
His delegation hoped that an explanation would be given of the status of the restructuring currently under way, with a view to adopting a decision on the requests; at the moment, it supported the recommendations by the Advisory Committee on the matter. Что касается текущего процесса перестройки, то его делегация ожидает информации о том, на какой стадии находится этот процесс, с тем чтобы принять решение относительно испрашиваемых ассигнований; на данный момент она поддерживает рекомендации Консультативного комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне.
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
A senior Samoan official explained that since graduation to middle-income country status, the need for more effective aid coordination and development cooperation had become even greater. Одна из старших официальных служащих Самоа указала, что со времени перехода страны в категорию стран со средним уровнем доходов потребность в более эффективной координации помощи и сотрудничества в целях развития еще более возросла.
Also at the same meeting, the Committee considered the request for reclassification of the Fundación Pro Derechos de la Familia and decided to recommend that it not be reclassified to general consultative status На том же заседании Комитет рассмотрел заявление организации «Фонд по правам семьи» и принял решение не рекомендовать ее реклассификацию в категорию общего консультативного статуса.
Three quarters of poor, food-insecure people live in middle-income countries, and the proportion is likely to increase as more countries transition to middle-income status. Три четверти людей, находящихся в условиях нищеты и отсутствия продовольственной безопасности, проживают в странах со средним уровнем дохода, и эта доля, вероятно, увеличится, поскольку всё больше стран переходят в категорию стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
Please provide information on the status of the review and amendment of Laws that discriminate against women, including, but not limited to, amendments to the Penal Code, the Personnel Act, the Accident Regulation and to laws relating to marriage and to insurance. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с обзором законодательства и внесением поправок в законы, содержащие дискриминационные положения в отношении женщин, включая поправки к Уголовному кодексу, Закону о персонале, Постановлению о несчастных случаях и законам о браке и страховании.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - now $325; will be $905. Регистрирования Постоянного Статуса или Изменение Статуса (при подаче документов на Грин Кард): Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - сейчас $325; будет $905.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...