Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
This means that health-care provision must also take account of human diversity, which is linked to different factors such as culture and economic status. Это означает, что при предоставлении медицинских услуг учитываются также различия в положении людей, связанные с такими факторами, как культура и материальное положение.
Noting that the coming decade is a crucial time during which the status of the recovery of the ozone layer will become clearer, but that such clarity will be dependent on continued high-quality observations, отмечая, что предстоящее десятилетие является критически важным периодом, в ходе которого прояснится положение дел с восстановлением озонового слоя, но что такая ясность будет зависеть от непрерывных высококачественных наблюдений,
In Central and Eastern Europe and NIS the status of biodiversity is better than in the EU, although a problem is emerging with land abandonment and undergrazing. По сравнению со странами ЕС, в странах Центральной и Восточной Европы и ННГ положение дел с биоразнообразием обстоит лучше, хотя по мере расширения площади брошенных земель и недовыпаса и здесь возникает такая проблема.
Status of the cease-fire outside Monrovia Положение с прекращением огня за пределами Монровии
Status of reporting on HMs. Положение с представлением информации по тяжелым металлам
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
To that end, we believe that the status of implementation should be evaluated, the reasons determining that status analysed, both quantitatively and qualitatively, and lessons drawn in order to ensure the practicality and usefulness of recommendations made. В связи с этим мы считаем, что следует оценить состояние их осуществления, проанализировать причины такого состояния, как количественные, так и качественные, и извлеченные уроки в целях обеспечения практичности и полезности выносимых рекомендаций.
With a view to relaunching and expanding the production process, the status of equipment, industrial buildings, structures, means of transport and lathes in all penitentiary establishments has been investigated and work on improving the technical status has been carried out. Для воссоздания производственного процесса и их дальнейшего расширения во всех учреждениях изучалось состояние оборудования, производственных зданий, построек, средств передвижения, станков, велись работы по улучшению технического состояния.
The project will review the current status of institutions that have been set up to address the issue and discuss policy options aimed at strengthening national and international security; В рамках проекта будет рассмотрено текущие состояние работы учреждений, созданных для решения этого вопроса, и будут обсуждены варианты политики, направленные на укрепление национальной и международной безопасности;
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) had been integrated into the structure and processes of the African Union and was undergoing a five-year review of its short-term action plan on the Status of Energy Development in Africa. В структуру и процессы деятельности Африканского союза включено Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), краткосрочный план действий которого, "Состояние развития энергетики в Африке", в настоящее время является объектом пятилетнего обзора.
Status of the global trust funds and facilities Состояние глобальных целевых фондов и механизмов
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Monitors the status of that work, reporting it through the Project Management Office. Отслеживает ход выполнения этой работы и отчитывается о результатах перед Группой по управлению по проекту.
The Committee is invited to review the programme delivery status and provide the secretariat with guidance for the future development of the subprogramme. Комитету предлагается рассмотреть ход осуществления программы и вынести в адрес секретариата рекомендации на предмет будущей разработки подпрограммы.
The participants discussed the status of implementation in other countries and the legal implications in ratifying the Convention. Участники обсуждали ход осуществления Конвенции в других странах, а также правовые последствия ее ратификации.
The adoption of these amendments clarified the debate concerning the role and legal status of human rights in the State's legal system. Принятие этих поправок позволило прояснить ход дискуссий в отношении роли и правового статуса прав человека в правовой системе государства.
In particular, she wondered about the status of the project entitled "Urban pollution of superficial and groundwater aquifers in Africa", mentioned in annex II of the report; it was to have been completed in September 2002, but no further information was provided. В частности, ее интересует ход осуществления проекта, озаглавленного «Загрязнение городскими отходами поверхностных и грунтовых вод в Африке», который упомянут в приложении II к докладу; он должен был быть завершен в сентябре 2002 года, однако какая-либо дополнительная информация отсутствует.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
In addition enterprises are required to submit an annual report giving an account of the status of gender equality within their organisation. Предприятия обязаны также ежегодно представлять отчетность о положении дел с равноправием мужчин и женщин на предприятиях.
He invited the Secretary of the Committee to brief members on the status of preparations. Председатель предлагает Секретарю Комитета проинформировать членов о нынешнем положении дел с подготовкой.
All status reports were published on the UNFCCC web site (status reports for the 2000 submissions: and status reports for the 2001 submissions:). Все доклады о положении дел были опубликованы на ШёЬ-сайте РКИКООН (доклады о положении дел для материалов, представленных в 2000 году: и доклады о положении дел для материалов, представленных в 2001 году:).
Periodically informing staff of departmental current events, status, strategies and new leading practices through formal and informal means. Периодическое информирование сотрудников о текущих событиях, положении дел, стратегиях и новых передовых методах работы в департаменте с помощью формальных и неформальных средств.
Another delegation suggested to the EMEP Bureau that the contents of the status reports should be defined in more detail as they would gain in importance in the future. Другая делегация внесла в Президиум ЕМЕП предложение о том, чтобы доклады о положении дел составлялись более подробно, поскольку в будущем они приобретут важное значение:
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. В решении Суда не была подтверждена неконституционность этих положений и полностью оправдывается ситуация, касающаяся положения, функций и роли мужчин и женщин, дискриминационный характер которой послужил основой для запроса.
In that respect, the situation in Uzbekistan differs radically from the status and increasing number of orphans and homeless children in comparable States. Ситуация в Узбекистане кардинально отличается от положения и роста числа детей-сирот, детей-беспризорников в других государствах, находящихся в аналогичных условиях.
The prevailing situation in the world today is that certain languages are given official status and recognition while the majority of languages, and, in particular, indigenous languages, are denied legal recognition. Превалирующая ситуация в мире сегодня такова, что определенные языки имеют официальный статус и признание, в то время как большинство языков и, в частности, языки коренных народов лишены юридического признания.
Status: a situation with generally scarce resources has created a climate that is favourable to coordination. Состояние: ситуация всеобщей нехватки ресурсов привела к появлению условий, способствующих координации.
WHO and UNICEF have supported the implementation of the first national micronutrient deficiencies assessment and response survey to review the overall micronutrient status of various population groups. ВОЗ и ЮНИСЕФ оказали поддержку в проведении первого национального обследования «Оценка и преодоление состояний, связанных с дефицитом питательных микроэлементов», призванного выяснить, какова общая ситуация с микронутриентами у различных групп населения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Concerning the status of the National Council for Women, she took it that the Council was both a semi-governmental and a political institution. Что касается статуса Национального совета по делам женщин, то, как ей представляется, Совет является одновременно и полугосударственной и политической структурой.
Law reform measures, implementing both the Convention and the Platform, have included the revision of personal status codes, establishment of family courts, and the adoption of family code and reform of citizenship laws. Меры в области законодательной реформы, направленные на осуществление Конвенции и Платформы, включают пересмотр кодексов, касающихся личного статуса, создание судов по семейным делам, принятие кодекса законов о семье и изменение законов о гражданстве.
In 2001, the Royal Government of Cambodia established the Cambodian National Council for Women as a mechanism for monitoring the implementation of all laws and regulations to promote the current status of Cambodian women. В 2001 году Королевское правительство Камбоджи учредило Национальный совет Камбоджи по делам женщин как орган для мониторинга выполнения всех законов и положений, направленных на повышение статуса камбоджийских женщин.
Projects implemented by UNHCR in BiH had a very significant contribution to improving the status of displaced women. Проекты, осуществляемые Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Боснии и Герцеговине, внесли весьма значительный вклад в улучшение положения перемещенных лиц.
In terms of decisions, the ODEI published 193 Equality Officer findings in 2002 for all Employment and Equal Status cases across the nine grounds. Что касается решений, то в 2002 году БДРР издало 193 заключения инспекторов, занимающихся вопросами равноправия, по всем делам, рассмотренным в соответствии с законодательством о занятости и равном статусе и касавшимся дискриминации по девяти признакам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Moscow Treaty is a development to be welcomed and an example of a concrete agreed measure to reduce the operational status of nuclear weapon systems as called for in the 13 steps. Заключение Московского договора является событием, которое следует приветствовать, и служит примером принятия конкретной согласованной меры по снижению степени боевой готовности систем ядерного оружия в соответствии с призывом, содержащимся в положениях о 13 шагах.
Agreements on the status of peace-keeping forces should be a faithful expression of the consent, the will and the disposition of the Member States concerned to pay their contributions. Соглашения относительно статуса сил ОПМ должны быть реальным выражением согласия, воли, и готовности государств-членов платить свои взносы.
In conclusion I would like to express the Russian Federation's readiness to work actively and constructively with all interested parties for the successful review of the functioning and status of the Human Rights Council. В завершение хотим заверить в готовности России вести активную и конструктивную работу со всеми заинтересованными сторонами в целях успешного осуществления обзора функционирования и статуса Совета по правам человека.
Simple assessment tools for school readiness will be supported, including learning and cognition as well as children's health, nutritional status and emotional development. Будет поддерживаться простая методика оценки готовности к школе, включая процесс обучения и познания, а также состояние здоровья детей, положение с обеспечением питания и эмоциональное состояние.
(a) Address the situation and conditions of Roma in prisons, their preparedness to carry out community service or reintegrate into society upon release, and the status of Roma prisoners with regard to their right to maintain their own language and culture; а) рассмотреть вопрос о положении и условиях содержания рома в тюрьмах, их готовности заниматься работой на благо общины или реинтегрироваться в общество после освобождения и о статусе заключенных рома в том, что касается их права на сохранение собственного языка и культуры;
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
We're not supposed to profile people according to their ethnicity or neighbourhood or socio-economic status. Мы не должны судить людей по их этнической принадлежности или району или социально-экономическому статусу.
Our organization is conducting research on "The status of the exercise of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation". Наша организация проводит исследование на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане".
At the end of the 20 years period, the transfer of sovereign powers to New Caledonia, its access to the international status of full responsibility and the organization of citizenship by nationality shall be put to a vote of the populations concerned. По истечении двадцатилетнего периода среди соответствующих групп населения будет проведен референдум по вопросу о делегировании Новой Каледонии суверенных полномочий, предоставлении ей полноправного международного статуса и установлении гражданства на основе национальной принадлежности.
Since 2005, religious groups that do not wish to acquire the status of a legal person, irrespective of their affiliation, have been subject to "informational" registration; this essentially involves notifying the competent State authority of their existence by means of a declaration. Религиозные общины, которые не хотят получать статус юридического лица, с 2005 года вне зависимости от конфессиональной принадлежности проходят учетную регистрацию, суть которой заключается в уведомлении компетентного государственного органа путем подачи заявления.
Under article 7 of the Fundamentals of Civil Service Act, citizens have the right to be civil servants irrespective of their social or property status, racial or ethnic affiliation, gender, attitude to religion or political beliefs. Право на службу в государственном аппарате согласно статье 7 Закона Республики Беларусь "Об основах службы в государственном аппарате" имеют граждане Республики Беларусь независимо от социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, отношения к религии или политических воззрений.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The Advisory Committee requested further clarification of the current status of the project as well as on the expenditures incurred to date in the development of the system. Консультативный комитет просит дать дополнительные разъяснения относительно нынешней стадии проекта, а также об объеме уже понесенных расходов на разработку системы.
He asked what the status of that document was. Оратор интересуется, на какой стадии находится подготовка этого доклада.
Please indicate the status of this plan of action and its time bound targets for the benefit of rural women. Просьба указать, в какой стадии находится разработка этого плана действий и какие в нем предусмотрены сроки для улучшения положения проживающих в сельской местности женщин.
Please provide information about the status of any investigations in respect of these cases including any prosecutions and their outcome. Просьба сообщить, на какой стадии находятся расследования по этим делам, было ли возбуждено судебное дело и каковы его результаты.
The following tables set out the status of the 133 complaints that were either being processed or had been fully processed at 31 December 2008: В нижеследующих таблицах излагается состояние 133 жалоб, которые либо находятся на стадии рассмотрения, либо были полностью рассмотрены по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Can a Participant upgrade their membership status in the middle of the year? Может ли участник повысить свою категорию участия в середине года?
Another speaker said that given the increasing number of countries graduating to middle-income status, it was important to maintain the 10 per cent limit on changes to the funding of countries over the transitional period. Другой выступавший отметил, что с учетом роста числа стран, переходящих в категорию стран со средним уровнем дохода, важно сохранить 10-процентное ограничение на изменения в финансировании стран в течение переходного периода.
The Director, DOS, UNFPA, agreed with the suggestion to present a summary of the status of implementation in a table and stated that UNFPA would also indicate the category of risk. Директор Отдела служб надзора ЮНФПА согласился с предложением о представлении в виде таблицы информации о ходе выполнения рекомендаций и заявил, что ЮНФПА хотел бы также указать в ней категорию риска.
UNICEF stated that Botswana's graduation to upper middle class income status resulted in a decline in donor support. ЮНИСЕФ заявил, что перевод Ботсваны в категорию стран с доходом выше среднего повлек за собой сокращение донорской поддержки.
Single persons sometimes did not find an appropriate category for their status not realising that they were the head of their household. Одинокие лица в некоторых случаях не могли найти соответствующую категорию для указания своего статуса, поскольку не отдавали себе отчет в том, что они являются главой своего домохозяйства.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
An example of an event generated by Action is action Status which initiates Status event for each active channel. Пример события, генерируемого Action'ом - это Action Status, который инициирует событие Status для каждого из активных каналов.
Chase & Status are an English electronic music duo composed of Saul Milton (Chase) and Will Kennard (Status). Chase & Status - британский дуэт, выпускающий электронную музыкальную продукцию, состоит из Сола Мильтона (Chase) и Уилла Кеннарда (Status).
The value status is returned to the parent process as the process's exit status, and can be collected using one of the wait (2) family of calls. Значение status возвращается родительскому процессу как код завершения процесса, и может быть затем получено при помощи вызова одной из функций семейства wait.
Больше примеров...