Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Nine international organizations have granted the library the status of a depository collection. Девять международных организаций предоставили библиотеке статус коллекции-книгохранилища.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Thus the individuality and a specific status in the bank service market are emphasized. Таким образом, подчеркивается индивидуальность и особое положение банка на рынке банковских услуг.
Table 1 Implementation status and ageing of all non-implemented recommendationsa Положение с осуществлением и срок давности всех невыполненных рекомендацийа
In order to meet the challenges currently facing women, the international community must be genuinely determined to enhance their status and protect their rights and also to mobilize the necessary resources to that end. В целях преодоления трудностей, с которыми сталкиваются в настоящее время женщины, международное сообщество должно проявить твердую решимость улучшить их положение, обеспечить защиту их прав и привлечь требуемые для этого ресурсы.
This next report will outline the epidemiological situation of malaria in malaria-endemic countries throughout the world, and it will report on the status of malaria interventions and policies. В этом следующем докладе будет кратко описано эпидемиологическое положение в страдающих от эндемии малярии странах во всем мире, причем в нем будет содержаться информация о ходе мероприятий по борьбе с малярией и соответствующей политике.
The Forum noted the current status of funding for the construction of a new headquarters for the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and expressed appreciation to Australia, New Zealand, Papua New Guinea and Samoa for their contribution to the project. Форум принял к сведению нынешнее положение дел с финансированием строительства новой штаб-квартиры Программы и выразил признательность Австралии, Новой Зеландии, Папуа-Новой Гвинее и Самоа за их вклад в реализацию этого проекта.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Board noted that the status of those two accounts had remained unchanged at the close of the biennium ending 31 December 1997. Комиссия отметила, что в конце двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1997 года, состояние этих двух счетов не изменилось.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
New deep sea fisheries or expansion of existing fisheries into new fishing areas should not be permitted unless the expansion is very cautious and is accompanied by programmes to collect data which allow evaluation of stock status as the basis for determining sustainable exploitation levels [...]. Появление новые глубоководных промыслов или расширение уже существующих на новых промысловые зоны следует допускать только в том случае, если расширение происходит очень осторожно и сопровождается программами по сбору данных, которые позволяют оценивать состояние запаса, давая тем самым основу для определения приемлемых уровней эксплуатации...
The status of each communication and any cancellations or replies can then be sent directly back to your software. Состояние комуникации и возможные отказы и ответы могут быть отправлены на ваш сервер.
That means, when you're an editor, you need to manage the status of new articles, their translation. Это значит, что редактор журнала должен иметь возможность отслеживать состояние заметок - какие поступили, какие переведены и т.д.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Several audit communications were issued during the course of the review and the status of previous audit recommendations verified. В ходе проведения обзора было подготовлено несколько ревизорских замечаний и уточнен ход выполнения рекомендаций предыдущих проверок.
As reflected in the present document, UNOPS management places great emphasis on addressing audit concerns; the present report highlights the current status and management plan for the few recommendations yet to be implemented. Как показано в настоящем документе, руководство ЮНОПС уделяет пристальное внимание решению отмеченных ревизорами проблем; в настоящем докладе освещены ход осуществления и план выполнения нескольких еще не выполненных рекомендаций.
The Security Council expressed deep concern about the military use of schools and hospitals as it compromises their civilian status, puts them at risk of attacks as lawful military targets, and has a disruptive effect on educational and medical activities. Совет Безопасности выразил глубокую озабоченность в связи с использованием школ и больниц в военных целях, поскольку это подрывает их гражданский статус, ставит их под угрозу нападений в качестве законных военных целей и нарушает ход образовательной и медицинской деятельности.
Other delegations referred to the present status of discussions on the Agenda for Development where agreement had been reached on individual segments, conditioned by an eventual overall agreement on the Agenda as a whole. Другие делегации сослались на нынешний ход дискуссий по Повестке дня для развития, в рамках которых было достигнуто согласие по отдельным разделам при условии достижения в конечном счете общего соглашения по Повестке дня в целом.
The meeting will examine the current status in the development of business registers in EU and non-EU member countries. На семинаре будет рассмотрен ход разработки коммерческих регистров в странах -членах ЕС и странах, не являющихся членами ЕС.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
A comprehensive education status report has been finalized with the support of the World Bank. При поддержке Всемирного банка был завершен всеобъемлющий доклад о положении дел в сфере образования.
It was important to have a full and current picture of the status of contributions and cash flow for the ONUSAL account. Необходимо иметь полную и достоверную информацию о положении дел со взносами и денежными средствами, поступающими на счет МНООНС.
Also requests the Executive Director to develop and maintain a web-based platform to present information on the status of the international environmental assessment landscape; просит также Директора-исполнителя разработать и поддерживать платформу на базе Интернета для представления информации о положении дел с проведением экологических оценок на международном уровне;
However, the statements of progress and indicator status of some programme results were not updated in a timely manner in the module for annual review, compromising effective programme management. Однако докладные записки о ходе работы и справки о положении дел с выполнением показателей по некоторым программам не обновляются своевременно в модуле оценки результатов для целей ежегодного обзора, что снижает эффективность управления программами.
A representative of the CBD secretariat gave an overview of the status of implementation of article 23 (public awareness and participation) of the Cartagena Protocol on Biosafety, including the main progress and challenges encountered in putting public awareness, education and participation provisions into practice. Представитель секретариата КБР изложил обзорную информацию о положении дел с осуществлением статьи 23 (информирование общественности и ее участие) Картахенского протокола по биобезопасности, включая основной достигнутый прогресс и проблемы, встречавшиеся в ходе реализации положений, касающихся информирования, просвещения и участия общественности.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The political situation in China may become too fragile to survive into superpower status, according to Susan Shirk in China: Fragile Superpower (2008). Политическая ситуация в Китае может стать слишком нестабильной, чтобы превратить страну в сверхдержаву, как утверждает Сьюзан Ширк в книге «Китай: хрупкая сверхдержава» (англ. China: Fragile Superpower).
The status of PNG's human rights situation in the country is presented in this National Universal Periodic Review (UPR) Report. В настоящем национальном докладе по универсальному периодическому обзору (УПО) излагается текущая ситуация с правами человека в Папуа-Новой Гвинее.
According to the hardness of material status as a stepless speed adjustment via hydromotor (0) D/ D to be deducted. Скорости в зависимости от твердости материала ситуация kademesiz через hidromotor как (0) D/ D может быть удержана вверх.
Puerto Ricans considered those claims hypocritical. In fact, Puerto Rico's colonial status, the United States military presence in Vieques and the detention of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war provided clear evidence that the United States itself violated international law and human rights. Пуэрториканцы считают заявления Соединенных Штатов об их приверженности защите прав человека и делу свободы лицемерными, так как Соединенные Штаты сами нарушают международное право и права человека, о чем свидетельствуют нынешняя колониальная ситуация в Пуэрто-Рико, военное присутствие на Вьекесе и содержание в тюрьмах пуэрто-риканских политзаключенных и военнопленных.
The international community's strategy of "standards before status", as was said by many representatives, provides the necessary framework for the practical and result-oriented work towards this goal. Однако ситуация будет оставаться хрупкой и шаткой, если соблазн участия во внутренних политических маневрах в Косово не уступит место твердой воле и стратегическому видению многоэтнического общества, в котором все его члены смогут жить безопасно и достойно.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Children's judges receive specific training that includes the status of minors placed in specialized institutions. Для судей по делам молодежи организуется подготовка в целях конкретного изучения условий содержания несовершеннолетних в специализированных учреждениях.
The National Electoral Commission announced that returning refugees can register in transit camps, beginning in mid-April, provided they have identity cards issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to confirm their status. Национальная избирательная комиссия объявила о том, что возвращающиеся беженцы начиная с середины апреля могут пройти регистрацию в транзитных лагерях по предъявлении удостоверения личности, выданного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для подтверждения их статуса.
Law No. 1 of 2000 seeks to simplify litigation procedures in cases of personal status law, alleviating the suffering of women by requiring the Nasser Bank to pay maintenance that has been awarded to them and raising income tax in order to ensure implementation of these provisions. Закон Nº 1 от 2000 года направлен на упрощение процедур судебного разбирательства по делам, связанных с законом о личном статусе, в целях улучшения положения женщин требует от банка Насер выплачивать установленное для них содержание и увеличивает подоходный налог в целях обеспечения выполнения этих положений.
(b) Table 2 presents the latest status of the cases as of 10 July 2008, by year of entry; Ь) во второй таблице излагаются последние данные о ходе производства по делам на 10 июля 2008 года, в зависимости от года поступления дела в Прокуратуру;
In terms of decisions, the ODEI published 193 Equality Officer findings in 2002 for all Employment and Equal Status cases across the nine grounds. Что касается решений, то в 2002 году БДРР издало 193 заключения инспекторов, занимающихся вопросами равноправия, по всем делам, рассмотренным в соответствии с законодательством о занятости и равном статусе и касавшимся дискриминации по девяти признакам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
It is significant that many former practitioners of nuclear deterrence have upheld the value and feasibility of further steps to lower the alert status of nuclear-weapon systems. Поэтому примечательно, что многие бывшие сторонники ядерного сдерживания поддержали важность и целесообразность осуществления дальнейших мер по снижению уровня боевой готовности систем ядерного оружия.
Additional sessions are planned to keep staff fully informed of the readiness status of the Fund for the year 2000. Планируются дополнительные заседания, с тем чтобы персонал был полностью информирован о положении в области готовности Фонда к 2000 году.
However, it has contacted its main business partners to enquire of their status of compliance, compiled the responses received and, in some instances, defined alternative ways of performing functions that are dependent on external entities. Однако он обратился к своим основным деловым партнерам с просьбой представить информацию об их готовности к переходу на 2000 год, свел воедино все полученные ответы и в некоторых случаях разработал альтернативные пути выполнения функций, зависящих от внешних организаций.
Statements concerning the status of documentation were made by the representatives of Cuba, India, Qatar (on behalf of the Group of 77 and China), Suriname, Nigeria, Trinidad and Tobago and Canada. С заявлениями по вопросу о состоянии готовности документации выступили представители Кубы, Индии, Катара (от имени Группы 77 и Китая), Суринама, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Канады.
The Police Division has implemented a mechanism by which the United Nations Police/Formed Police Unit (FPU) Coordination Offices report on a monthly basis the operational status of the units, including contingent-owned equipment operational capabilities and operational readiness. Отдел полиции ввел в действие механизм, с помощью которого отделения по координации действий полиции Организации Объединенных Наций/сформированных полицейских подразделений ежемесячно отчитываются об оперативном состоянии подразделений, в том числе об эксплуатационной пригодности и оперативной готовности принадлежащего контингентам имущества.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Individuals and communities already in vulnerable situations and at risk of discrimination due to geography, poverty, gender, age, indigenous or minority status and disability are often disproportionately affected. Зачастую несоразмерно страдают от этой проблемы отдельные лица и общины, которые уже находятся в уязвимом положении и подвергаются риску дискриминации вследствие географического положения, нищеты, пола, возраста, принадлежности к коренному народу или меньшинству и инвалидности.
Today, various forms of discrimination and segregation in housing and access to essential services can still be found, not only on the grounds of race, class or gender, but also because of economic status. Сегодня все еще можно столкнуться с различными формами дискриминации и сегрегации в вопросах жилища и доступа к основным услугам, причем не только по признаку расы, классовой принадлежности или гендерного фактора, но и в силу экономического статуса.
The Individual and Family Code guaranteed that men and women could freely choose their spouses and prohibited obstacles to marriage based on race, colour, religion, ethnicity, caste, social background and financial status. Кодекс личности и семьи гарантирует мужчинам и женщинам возможность свободного выбора своих супругов и запрещает препятствовать вступлению в брак на основе расы, цвета кожи, религии, этнической принадлежности, касты, социального происхождения и финансового положения.
The existence of family relationship does not depend on birth, economic and social status, race and ethnic origin, culture, occupation, religion, residence and so on . Отношения между членами семьи не зависят от их происхождения, экономического и социального положения, расовой и этнической принадлежности, культуры, профессии, религии, места жительства и т. д. .
Strengthen its efforts to ensure access to education - and to health care - for all its citizens, including those with disabilities, regardless of ethnicity, religion, tribal affiliation or economic status (Australia); укрепить свои усилия по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию для всех граждан, в том числе инвалидов, вне зависимости от этнического происхождения, религии, племенной принадлежности или экономического статуса (Австралия);
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Details regarding the projects and status of each of the four programme framework areas are also provided in paragraphs 5 to 30 of the report. В пунктах 5 - 30 доклада также приводятся подробные данные о проектах и стадии их осуществления по каждой из четырех первоочередных программных областей.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е. до или после его сжигания, а такие мероприятия могли бы предусматривать проведение рабочих совещаний, подготовку пострановых докладов и/или регионального доклада.
It is estimated that of the 25,000 PLWHIV, two-thirds of infected persons are unaware of their status, and approximately 6,000 persons have advanced HIV and are in need of treatment. По оценкам, из общего числа 25000 ЛЖВИЧ две трети инфицированных лиц не знают о состоянии своего здоровья и приблизительно 6000 людей имеют ВИЧ на поздней стадии и нуждаются в лечении.
More information would also be welcome on the current status of the investigation into the death of two persons due to the use of penetrating ammunition by the police during the incidents in Lódz in May 2004. Желательно также представить дополнительную информацию о том, на какой стадии находится расследование обстоятельств гибели двух лиц в результате применения полицией боеприпасов проникающего действия во время инцидентов, произошедших в мае 2004 года в Лодзи.
With reference to paragraphs 103 to 113 of the report, please provide information on the current status of the initiative to amend article 215 of the Federal Criminal Code and indicate when its adoption and entry into force are expected. В связи с пунктами 103-113 доклада просьба представить информацию о том, на какой стадии рассмотрения находится в настоящее время предложение о внесении поправки в статью 215 Федерального уголовного кодекса, а также о предполагаемых сроках ее принятия и вступления в силу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Counsel confirms that the author still does not have a 3rd degree status (a legal classification for prisoners), as to receive it, prisoners must have completed half of their sentence. Адвокат подтверждает, что автор пока еще не достиг статуса третьей категории (установленная законом классификация заключенных), поскольку, чтобы подпадать под эту категорию, заключенные должны отбыть половину срока своего наказания.
A coherent strategy for identifying the needs of these countries and to determine activities responding thereto will be adopted to increase those countries' chances of graduating to middle-income status. Исходя из этого, для выявления потребностей этих стран и определения соответствующих им мероприятий будет принята согласованная стратегия, преследующая цель расширить возможности перехода таких стран в категорию «стран со средним уровнем дохода».
5.4 The procedure to include a person in PDRCC class and the request for humanitarian status are not, according to the complainant, valid remedies in international law because they are entirely discretionary. 5.4 Процедура включения того или иного лица в "категорию непризнанных просителей статуса беженцев в Канаде", а также просьба о предоставлении гуманитарного статуса не являются, по мнению заявителя, эффективными средствами правовой защиты в рамках международного права, поскольку они носят исключительно дискреционный характер.
The conditionally approved conversion of 61 positions funded from general temporary assistance to the status of temporary posts, as reflected in Assembly resolution 49/250, has brought a measure of relief. Определенным шагом в направлении решения этой проблемы стал условно санкционированный перевод 61 должности, финансируемой по статье временного персонала общего назначения, в категорию временных должностей, который нашел свое отражение в резолюции 49/250 Ассамблеи.
Single persons sometimes did not find an appropriate category for their status not realising that they were the head of their household. Одинокие лица в некоторых случаях не могли найти соответствующую категорию для указания своего статуса, поскольку не отдавали себе отчет в том, что они являются главой своего домохозяйства.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
In that connection, he wished to know what the status of the code of conduct for procurement staff was. В связи с этим он интересуется, как обстоят дела с разработкой кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
Please indicate the status of the project to increase rural girls' access to school and to keep them in school, as well as the results obtained. In addition, state whether there is monitoring and evaluation machinery for this project. Просьба указать, как обстоят дела с обучением девочек в сельских районах в школах и посещаемостью, и представить информацию о достигнутых результатах, а также о том, существует ли соответствующий механизм контроля и оценки.
Please provide information on the status of the review and amendment of Laws that discriminate against women, including, but not limited to, amendments to the Penal Code, the Personnel Act, the Accident Regulation and to laws relating to marriage and to insurance. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с обзором законодательства и внесением поправок в законы, содержащие дискриминационные положения в отношении женщин, включая поправки к Уголовному кодексу, Закону о персонале, Постановлению о несчастных случаях и законам о браке и страховании.
What is the status on Khalid? Как обстоят дела с Халидом?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
Больше примеров...
Status (примеров 52)
After all Status events are transferred, a StatusComplete event is sent. После передачи всех событий Status, отправляется событие StatusComplete.
During October and November 2013, she supported Chase & Status on their Brand New Machine UK arena tour. В октябре и ноябре 2013 года выступает на разогреве Chase & Status во время их тура Brand New Machine.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...