Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
He added that ties to terrorism must be a permanent bar to a non-governmental organization receiving Economic and Social Council status. Он добавил, что связи с терроризмом должны навсегда лишать любую неправительственную организацию возможности получить статус при Экономическом и Социальном Совете.
Permanent status could become a privileged position that would not adequately respond to the universal call for greater democracy, rotation and transparency. Статус постоянного члена мог бы стать привилегированным положением, которое не отвечало бы адекватным образом на всеобщий призыв к повышению уровня демократии, обеспечению ротации и транспарентности.
The phenomenon of social segregation is also on the increase, with people of different socio-economic status, cultural backgrounds or ethnic origins living in isolation within gated communities. Масштабы социальной сегрегации также растут, и люди, имеющие разный социально-экономический статус, различное культурное или этническое происхождение, живут в условиях изоляции в закрытых охраняемых поселках.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Because of their illegal status, they have poor access to official health and other care services. Положение незаконных иммигрантов значительно затрудняет их доступ к государственной системе здравоохранения и другим социальным службам.
It is our international responsibility to divert part of the indebtedness of those States to the United Nations Children's Fund (UNICEF) to be invested, according to an institutional scheme, in those development fields that affect the status of the child. Наша международная обязанность заключается в том, чтобы перевести часть долга этих государств в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и инвестировать эти средства на институциональной основе в те области развития, которые затрагивают положение детей.
B. Status of contracts for exploration В. Положение с контрактами на разведку
Status of energy efficiency in the ECE region Положение в области энергоэффективности в регионе ЕЭК
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The chemical differences between the limed and unlimed parts of the river Audna illustrate the status of the chemical recovery in unlimed parts of the river. Различия в химическом составе между известкованными и неизвесткованными частями реки Аудна иллюстрируют состояние химического восстановления в неизвесткованных частях этой реки.
In addition to describing the status and trends for the quantitative and qualitative indicators, the State of Europe's Forests 2011 report assesses progress towards sustainable forest management in Europe. В докладе "Состояние лесов в Европе, 2011 год" не только представлены количественные и качественные показатели и описана их динамика, но и проводится оценка прогресса в области обеспечения устойчивого лесопользования в Европе.
The Secretariat will deliver a presentation on the status of forests in the UNECE region drawing from the findings of the State of Europe's Forests 2011 report and the FAO Global Forest Resource Assessment 2010. Секретариат выступит с сообщением о состоянии лесов в регионе ЕЭК ООН, использовав для этого в качестве основы доклад "Состояние лесов в Европе, 2011 год" и результаты Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО 2010 года.
Implementation Status of Evaluation Recommendations (for information) OPERATIONAL MATTERS ё) Состояние выполнения рекомендаций по результатам оценок (для сведения)
B. Status of the Bonn process В. Состояние Боннского процесса
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
At the time of this writing the status of this proposal is not clear. На момент подготовки настоящей записки было не известно, какой ход был дан этому предложению.
United Nations Board of Auditors recommendations - implementation status Ход выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций
United Nations mechanisms and subsidiary bodies, such as the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism and its Executive Directorate, not only make an assessment of the implementation status of relevant resolutions but also help States undertake measures to prevent terrorism. Механизмы Организации Объединенных Наций и ее вспомогательные органы, такие как Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, и его Исполнительный директорат, не только оценивают ход осуществления соответствующих резолюций, но и помогают государствам принимать меры по предотвращению терроризма.
(c) In 1998 and 2000, the Centre will analyse the progress made on national implementation status, organized around the four above-mentioned substantive areas, and prepare synthesized reports to be submitted for consideration by the Commission at its seventeenth and eighteenth sessions; с) в 1998 и 2000 годах Центр проанализирует ход осуществления на национальном уровне по четырем вышеупомянутым основным областям и подготовит сводные доклады, которые будут представлены для рассмотрения Комиссией на ее семнадцатой и восемнадцатой сессиях;
Status of implementation: The planned budget for the fifth session was consolidated with the contribution from the host country and an allocation from the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. Ход осуществления: Запланированный бюджет пятой сессии был консолидирован с учетом вклада принимающей страны и средств, выделенных Фондом Организации Объединенных Наций для Программы ООН-Хабитат и населенных пунктов.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
It did not respond on the status of the new procedure initiated by the complainant. Оно не представило ответ о положении дел в рамках новой процедуры, возбужденной заявительницей.
The secretariat informed the Working Group of the status of ratification of the Amendment to the Convention, with one Party having ratified the Amendment. Секретариат представил Рабочей группе информацию о положении дел с ратификацией поправки к Конвенции, согласно которой поправку ратифицировала одна Сторона.
The Expert Group tasked the Bureau to monitor the above and prepare a status report or other documentation as relevant for the fifth session of the Expert Group. Группа экспертов поручила Бюро следить за положением в этой области и подготовить доклад о положении дел в ней или другую актуальную документацию для пятой сессии Группы экспертов.
Some standard official documentation such as the treaty bodies' report to the General Assembly on the status of ratification or the CRC table of recommendations on international cooperation has been discontinued or is only prepared in English; некоторая стандартная официальная документация, такая как доклад договорных органов Генеральной Ассамблее о положении дел с ратификацией или таблица рекомендаций КПР по вопросам международного сотрудничества была прекращена или подготавливается только на английском языке;
Indeed, status information has almost disappeared, to the annoyance of the General Assembly, with no staff lists, little control of manning tables, and no telephone directories, but much shuffling of organizational components. Более того, в условиях отсутствия списков сотрудников, слабого контроля за штатной численностью персонала, отсутствия телефонных справочников и, одновременно, проведения многочисленных реорганизаций сейчас почти перестала поступать какая-либо информация о положении дел в этом вопросе, что вызывает недовольство Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The number of cases with an unclear evaluation status has been reduced from 24 to 15. Количество случаев, в которых ситуация с оценкой была неясной, сократилось с 24 до 15.
The number of projects with unclear status is very high, comprising a record 127 cases. Количество проектов, ситуация с оценкой которых неясна, весьма велико и достигло рекордного показателя, составляющего 127 проектов.
It would describe the current situation and state of knowledge in the country about POPs and the status of institutional and other capacity to address the problem. Здесь будет описана существующая в стране ситуация и состояние с информированностью о СОЗ, а также статус институционного и прочего потенциала, требуемого для решения проблемы.
According to the hardness of material status as a stepless speed adjustment via hydromotor (0) D/ D to be deducted. Скорости в зависимости от твердости материала ситуация kademesiz через hidromotor как (0) D/ D может быть удержана вверх.
The situation arising from the nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea once again reaffirms Mongolia's nuclear-weapon-free status as an important initiative in confidence- and trust-building in a wider regional context and beyond. Ситуация, возникшая в результате ядерного испытания, проведенного Корейской Народно-Демократической Республикой, вновь подтверждает, что статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, является важной инициативой в плане укрепления доверия в более широком региональном контексте и за его пределами.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
A women's unit had been set up within the Ministry of National Unity and Social Development to formulate policies aimed at enhancing the status and participation of women in the economy. Министерство национального единства и развития общин создало управление по делам женщин, которое занимается разработкой политики улучшения положения женщин и расширения роли женщин в экономике.
The Ombudsman for Minorities of Finland, for example, works to advance the status and legal protection of ethnic minorities, as well as equality, non-discrimination and good ethnic relations. Так, например, деятельность Омбудсмена по делам меньшинств Финляндии направлена на укрепление статуса и юридической защиты этнических меньшинств, а также на обеспечение равенства, борьбу с дискриминацией и установление хороших межэтнических отношений.
MWA, with support from the Ministry of Pacific Island Affairs, is planning a project to provide the two agencies with information and data on Pacific women to enhance the quality of policy advice they are able to provide on improving Pacific women's economic status. При поддержке со стороны Министерства по делам Тихоокеанских островов МДЖ планирует реализовать проект для обеспечения этих двух ведомств информацией и данными, касающимися положения жительниц Тихоокеанских островов, в целях повышения качества тех политических рекомендаций, которые они могут выносить относительно улучшения экономического положения жительниц Тихоокеанских островов.
Mention should also be made of the Inter-Agency Group against Terrorism, composed of various government bodies and agencies, with the participation of the Directorate of Migration and Alien Status, created in order to upgrade technical counter-terrorism skills with a view to ensuring border security. Следует также отметить, что в целях подготовки технических специалистов по борьбе с терроризмом для обеспечения безопасности границ была создана Межведомственная группа по борьбе с терроризмом, в которой представлены различные государственные органы и учреждения и в работе которой принимает участие Главное управление по миграции и делам иностранцев.
"Social and legal aspects of the status of Gabonese women" (Joint study by the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women, and the United Nations Population Fund, UNFPA); "Социально-правовое исследование положения женщин в Габоне"; оно исследование было проведено министерством по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и Фондом Организации Объединенных Наций по народонаселению в марте 1997 года;
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Reduction of alert status of the two components in 1992 and 1996. Понижение уровня боевой готовности двух компонентов в 1992 и 1996 годах.
A separate list on the status of documentation would be issued for the first and second parts of the resumed session. Для первой и второй частей возобновленной сессии будет издан отдельный документ с информацией о состоянии готовности документации.
The joint statement of the five nuclear-weapon States is further proof of the willingness of the nuclear-weapon States to respect Mongolia's nuclear-weapon-free status. Коллективное соавторство членов ядерной «пятерки» является лишним доказательством готовности ядерных государств уважать безъядерный статус Монголии.
While we encourage concrete measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems, these steps must be taken in a way that promotes international stability and must be based on the principle of undiminished security for all. Хотя мы приветствуем конкретные меры по понижению уровня боевой готовности систем ядерных вооружений, эти шаги необходимо предпринимать так, чтобы они способствовали международной стабильности и основывались на принципе ненанесения ущерба безопасности всех сторон.
The proposal included a round-table discussion between Ministers and NGO representatives, with a special focus on the Countdown 2010 Initiative, the role and status of PEBLDS and further actions and partnerships in this area. Предложение касалось проведения дискуссии "за круглым столом" между министрами и представителями НПО с уделением особого внимания инициативе "Время готовности - 2010 год", роли и статусу ОСБЛР и дальнейшим действиям и партнерским отношениям в этой области.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Existing laws of the country guarantee that all citizens, irrespective of race, religion, status, culture, place of birth or gender, are equal before the law. Действующие в стране законы гарантируют всем гражданам равенство перед законом, независимо от расовой принадлежности, религии, положения, культурного уровня, места рождения или принадлежности к тому или иному полу.
On the legislative side, the Constitution guaranteed equality of rights and obligations for all Nicaraguans, without distinction, and regardless of birth, nationality, political opinion, race, gender, language, religion, origin, economic status or social condition. В законодательном плане Конституция страны гарантирует равенство прав и обязанностей всех граждан независимо от происхождения, гражданства, политических взглядов, расовой принадлежности, пола, языка, религии, национальной принадлежности, экономического и социального статуса.
Strengthen its efforts to ensure access to education - and to health care - for all its citizens, including those with disabilities, regardless of ethnicity, religion, tribal affiliation or economic status (Australia); укрепить свои усилия по обеспечению доступа к образованию и медицинскому обслуживанию для всех граждан, в том числе инвалидов, вне зависимости от этнического происхождения, религии, племенной принадлежности или экономического статуса (Австралия);
This could be done through a process in which the link between the specific disadvantages to be dealt with and the special treatment expected by virtue of the LDC status would be explicitly highlighted. Это можно было бы сделать в рамках процесса, прямо акцентирующего связь между конкретными недостатками, требующими своего устранения, и особым режимом, ожидаемым в силу принадлежности к категории НРС.
Article 9 of the Constitution confirms the affiliation of Lebanese to spiritual families and recognizes the self-administration of each of these families and the right to legislate and pass judgement exclusively in matters relating to personal status. В статье 9 Конституции говорится о принадлежности граждан Ливана к различным религиозным общинам и признается право каждой из общин на самостоятельное ведение деятельности и реализацию исключительного права принимать законы и организовывать работу своих судебных органов по вопросам личного статуса.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Ed, line up the shuttle, go straight to ignition status. Эд, готовь шаттл, переходи прямо к стадии зажигания.
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
The status on the 2006 recommendation is that the policy document is under preparation. Директивный документ в связи с этой рекомендацией 2006 года находится в стадии подготовки.
Accordingly, this report contains concise information on the status of initiative, and describes the main activities that they have been completed or under was. Исходя из этого настоящий доклад содержит краткую информацию о ходе осуществления Инициативы и описывает основные мероприятия, которые были проведены или находятся в стадии осуществления.
Planned construction/engineering projects by year and implementation status Запланированные проекты проведения строительных/инженерных работ в разбивке по годам и с указанием стадии осуществления
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
If the commitments adopted by development partners in Istanbul were not met, graduation from least developed country status would be jeopardized for many countries. Если партнерами по развитию не будут выполнены обязательства, взятые в Стамбуле, переход многих наименее развитых стран в другую категорию будет поставлен под угрозу.
A coherent strategy for identifying the needs of these countries and to determine activities responding thereto will be adopted to increase those countries' chances of graduating to middle-income status. Будет принята последовательная стратегия для выявления потребностей этих стран и определения направлений деятельности в целях их удовлетворения, с тем чтобы такие страны имели больше шансов для перехода в категорию стран со средним уровнем дохода.
Now that the economies of low- and middle-income countries are improving and aid is diminishing, especially in countries transitioning to middle-income status, the national science and innovation systems that are the very engines of development in higher income countries are not ready. Теперь, когда экономика стран с низким и средним уровнями дохода улучшается, а помощь сокращается, особенно в странах, переходящих в категорию среднего уровня дохода, национальные научно-исследовательские и инновационные системы, которые являются локомотивами развития в странах с высоким уровнем дохода, не готовы.
It added that Guyana had been able to move from least-developed-country status to low-middle-income status in 2006, and asked for further information about the programme to address violence against women, entitled "Stamp It Out". Отметив, что Гайане в 2006 году удалось из разряда наименее развитых стран перейти в категорию стран со средним уровнем дохода, делегация просила представить более подробную информацию о программе искоренения насилия в отношении женщин, получившей название "Искореним".
The types of target groups in terms of age, socio-economic status, level of education and other factors show that largely the NFE learners are from poor households, some of them (though very few) are in the category of hard core poor. Анализ видов целевых групп по признакам возраста, социально-экономического статуса, уровня образования и других факторов показывает, что многие лица, получающие неформальное образование, являются членами бедных домохозяйств, причем некоторые из них (хотя их совсем немного) входят в категорию постоянно живущих в нищете.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время.
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...