Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
While the status of all human beings as rights holders cannot legitimately become a matter of administrative "recognition procedures", some procedures may indeed seem necessary to provide certain religious or belief communities with the status of a legal personality. Притом что статус всех людей в качестве правообладателей на законных основаниях не может быть предметом административных "процедур признания", некоторые процедуры могут тем не менее представляться необходимыми для предоставления отдельным религиозным или идейным общинам статуса юридического лица.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The production centre status may be unclarified for these quantities. Положение дел с производственным центром в части этих объемов может быть неясным.
Furthermore, Article 14 of the Constitution, cited above, listed grounds on which all discrimination was prohibited, including ethnic origin, language, race, social origin, status and religion. Кроме того, в упоминавшейся выше статье 14 Конституции перечисляются мотивы, по которым запрещается всякая дискриминация, включая этническое происхождение, язык, расу, социальное происхождение, занимаемое положение и вероисповедание.
The United Nations Forum on Forests may wish to review global trade and forest resource trends and the current status and assessment of developments concerning trade in forest products and services. Форум Организации Объединенных Наций по лесам, возможно, пожелает рассмотреть глобальные тенденции в области торговли и лесных ресурсов и нынешнее положение и оценить события, касающиеся торговли лесопродукцией и соответствующими услугами.
Professor Stanislav Grof, psychologist, wrote that Western science has raised matter to a status of the prime cause of Universe, reducing life, consciousness, and mind to the forms of its accidental products. Профессор Станислав Гроф, психолог, обвинил западную науку в том, что она возвела материю в положение «главного начала во Вселенной», вследствие чего жизнь, сознание и разум стали рассматриваться как её «случайные побочные продукты».
B. Status of contributions В. Положение с начисленными взносами
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Implementation status: accounting and auditing standards Состояние дел в области применения стандартов: стандарты бухгалтерского учета и аудита
Table 10 shows the status of the programme support costs for the first 18 months of the biennium 2006 - 2007. В таблице 10 показано состояние расходов на поддержку программ за первые 18 месяцев двухгодичного периода 20062007 годов.
The status of these action plans and other commitments made for the release of children as of the end of January 2009 is reflected in the table below. Состояние этих планов действий и других обязательств, связанных с освобождением детей, по состоянию на конец января 2009 года отражено в таблице ниже.
The Steering committee took note of the status of the trust fund and resource requirements for 2013 - 2014 and requested the secretariat to send out letters asking for financial contributions in 2013. Руководящий комитет принял к сведению состояние целевого фонда и потребности в ресурсах на 2013-2014 годы и просил секретариат разослать письма с просьбой о внесении финансовых взносов в 2013 году.
Status of the five-year Plan of Action for implementation of the National Policy on Gender and Development Состояние пятилетнего Плана действий по осуществлению Национальной политики по гендерным проблемам и развитию
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of the High Commissioner's plan of action was therefore not relevant. Поэтому ход выполнения плана действий Верховного комиссара не имеет принципиального значения.
The Working Group will review the progress in the preparation of the report on the status of transboundary waters. Рабочая группа рассмотрит ход подготовки доклада о состоянии трансграничных вод.
Status of implementation of the Central Africa transport master plan: bridging financial gaps Ход осуществления генерального плана развития транспортной системы в Центральной Африке: устранение упущений в области финансирования
Status of the consolidated report on planned and operating systems based on member input consistent with the template for information-sharing Ход подготовки сводного доклада о планируемых и действующих системах на основе материалов, представленных поставщиками в соответствии с контрольным перечнем вопросов для обмена информацией
Status of programme implementation (continued) Ход осуществления программы (продолжение)
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
I have the honour to transmit herewith information on the current status of the Special Court's work and the completion of its mandate (see enclosure). Имею честь препроводить настоящим информацию о ходе работы Специального суда и положении дел с завершением выполнения его мандата (см. добавление).
(e) The translation into French of the synthesis report on the status of implementation for MOP-4, provided by Government of Belgium; ё) правительство Бельгии обеспечило перевод на французский язык сводного доклада о положении дел в области осуществления для СС-4;
The web site of the Office also includes an index that provides information on the status of signatures and ratification of the five United Nations treaties on outer space. На веб - сайте Управления имеется также индекс, который позволяет получать информацию о положении дел с подписанием и ратификацией пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
A questionnaire was then prepared and was sent in June 1995 to all entities concerned to obtain information which would allow the formulation of conclusions about the current status of internal oversight in the target funds and programmes. После этого был подготовлен вопросник, который был разослан в июне 1995 года всем соответствующим организациям с целью получения информации, которая позволила бы сделать выводы о нынешнем положении дел в области внутреннего надзора в фондах и программах, являющихся объектом обследования.
(e) Decided that appropriate reporting and monitoring modalities should be put in place to ensure that the Commission and its secretariat were kept fully informed of the status and developments in respect of appointments of limited duration employment modalities; ё) постановила, что следует внедрить соответствующие механизмы отчетности и контроля в целях обеспечения того, чтобы Комиссия и ее секретариат были в полной мере информированы о положении дел и изменениях, касающихся применения процедур найма на основе назначений на ограниченный срок;
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Nutritional status, especially women's nutritional status, has also improved. Также улучшилась ситуация с питанием, особенно женщин.
We acknowledge that some progress has been made regarding the five objectives and two conditions, including issues on the legal status of the Brcko District. However, the political situation has remained unstable due to continuing exchanges of ethnocentric rhetoric. Мы признаем, что достигнут некоторый прогресс в отношении пяти целей и двух условий, включая вопросы, касающиеся правового статуса района Брчко. Однако политическая ситуация оставалась нестабильной вследствие продолжающегося обмена этноцентрической риторикой.
Article 15 requires any derogating measures to go no further than is strictly required by the exigencies of the situation and the prohibition of discrimination on grounds of nationality or immigration status has not been the subject of derogation. Статья 15 требует, чтобы любые меры по отступлению не шли дальше того, что строго требует не терпящая отлагательства ситуация, и запрещение дискриминации на основании гражданства или иммиграционного статуса не подлежит отступлению.
Inadequate urban infrastructure, the city's status as a magnet for migrants - men and women alike - and its insecurity for poor women, together with the apathy and callousness of border-town society, make the situation yet more complex. Такая ситуация еще больше осложняется недостаточным уровнем развития городской инфраструктуры, притягательностью города в глазах мигрантов, как мужчин, так и женщин, незащищенностью неимущих женщин, а также бездушием и безразличием, которые свойственны населению приграничных районов.
Yet, even in Germany, the situation was far from ideal, with many "Ossies" frustrated by their seeming second-class status, and many "Wessies" resenting the financial burden of annexation. Однако даже в Германии ситуация была далека от идеальной, когда многие «восточники» были разочарованы своим, казалось, второсортным положением, а многие «западники» негодовали из-за финансового бремени, которое им пришлось нести после воссоединения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Ministry of Justice, with the support of UNICEF, provides training for judges from the specially created personal status court in order to familiarize them with national and international human rights standards. Министерство юстиции при поддержке ЮНИСЕФ проводит курсы подготовки судей учрежденного для этой цели суда по делам о гражданском состоянии, цель которых - ознакомить их с национальными и международными нормами в сфере прав человека.
Considerable efforts are invested, particularly by the Roma Council and NGOs, to draw attention to their status and to emphasize the need of their further involvement in social developments. Предпринимаются большие усилия, в частности Советом по делам рома и НПО, призванные привлечь внимание общественности к положению рома и подчеркнуть необходимость их дальнейшего вовлечения в социальную жизнь.
Since the longer-term status of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was still uncertain, the proposed 2008/09 budgetary requirements reflected a baseline estimate of financial and human resource requirements based on 2007/08 levels. Поскольку решение относительно долгосрочного статуса Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) пока не принято, предлагаемые бюджетные ассигнования на 2008/09 год исчислены как базовая смета потребностей в финансовых и людских ресурсах исходя из объема потребностей 2007/08 года.
Third, given the parallel jurisdictions of family courts and religious courts in most personal status matters, she wondered on what basis it was decided which courts had jurisdiction and whether women were given a choice between secular and religious law. В-третьих, учитывая существование параллельной юрисдикции как судов по семейным делам, так и религиозных судов, по большинству дел, касающихся личного статуса, оратор спрашивает, на каких основаниях решается вопрос о юрисдикции судов и предоставляется ли женщинам возможность выбора между светским и религиозным правом.
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services needs to brief the Secretary-General's senior management group regularly on the status of documentation processing, highlighting the cost to the Organization of gridlocks in processing documents and the attendant meetings services. Необходимо, чтобы заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию регулярно информировал Группу старших руководителей при Генеральном секретаре о положении дел в области обработки документации, сообщая им об издержках для Организации из-за сбоев в подготовке документации и обслуживании соответствующих заседаний.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Preparation of notes on programmes of work and on the status of documentation; Подготовка записок о программах работы и о готовности документации;
The report comprises five main sections related to: governance and financial status; progress in the preparatory activities; status of the regional programmes; readiness for 2011 data collection and workplan; and data requirements and access. В докладе содержится пять основных разделов, посвященных вопросам управления Программой и ее финансовому положению, ходу осуществления подготовительных мероприятий, статусу региональных программ, готовности приступить в 2011 году к сбору данных и осуществлению плана работы и требованиям, предъявляемым к данным, и доступу к ним.
The Chairman might ask about the status of such plans so as to enable the Committee to see whether it could find some ideas for increasing its resources. Председатель могла бы выяснить вопрос о степени готовности таких планов действий, с тем чтобы Комитет мог попытаться воспользоваться какими-либо идеями, которые позволили бы ему увеличить свои ресурсы.
As from the 2005 substantive session of the Economic and Social Council and the sixtieth session of the General Assembly, the Department will provide detailed advance information on the status of pre-session documentation to the relevant intergovernmental bodies and author departments. Начиная с основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года и шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Департамент будет заблаговременно представлять подробную информацию о степени готовности предсессионной документации соответствующим межправительственным органам и департаментам-составителям.
The Chairman drew attention to the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation for the second part of the resumed session of the Fifth Committee of the fifty-sixth session of the General Assembly. Председатель обращает внимание на записку Секретариата о состоянии готовности документации для второй части возобновленной сессии Пятого комитета пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Peace agreements should also address the legal basis of nationality and citizenship as women's legal status in those regards may be adversely impacted by displacement in conflict. В мирных соглашениях также должен регулироваться вопрос о правовых основаниях для признания национальной принадлежности и предоставления гражданства, так как вызываемые конфликтами перемещения населения могут негативно отразиться на правовом статусе женщин.
In the absence of such recognition it will not be possible to effectively address the serious human rights violations and discrimination suffered by individuals and groups on grounds of caste and other systems of inherited status. Без такого признания невозможно будет принять эффективные меры в отношении серьезных нарушений прав человека и дискриминации, которой подвергаются лица и группы лиц на основе кастовой принадлежности или иных систем наследуемого статуса.
According to the census data, in 2002 0.7 per cent of the whole Polish population declared that it belonged to communities with the status of a minority, in accordance to the Act of 2 December 1999 on the National Population and Housing Census 2002. По данным переписи, в 2002 году 0,7% всего населения Польши заявило о принадлежности к общинам, имеющим статус меньшинства, в соответствии с Законом от 2 декабря 1999 года о национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года.
Other individuals or communities may also face higher risks of diet-related NCDs due to race, gender, indigenous status or place of residence, as well as because of multiple or intersecting vulnerabilities. Другие лица или общины также могут быть в большей степени подвержены рискам заболевания НИЗ, вызванных неполноценным питанием, по причине их расы или пола, принадлежности к коренным народам или места жительства, а также по причине действия множественных или накладывающихся друг на друга факторов уязвимости.
Instead of pre-coded questions, the use of open-ended questions should also be considered with the view of increasing the perception of neutrality of the statistical system and improving the reporting of minority status. Следует также рассмотреть возможность применения открытых вопросов вместо вопросов, составленных с использованием предварительного кодирования, с тем чтобы укрепить отношение к статистической системе как к нейтральной и сделать более надежной информацию о принадлежности к меньшинству.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Cases in which proceedings have been waived retain this status; Дела, по которым преследование было прекращено, остаются на этой стадии;
The annex contains a summary of the current status of the project and of its various activities. В приложении приводится резюме информации о том, на какой стадии находится осуществление проекта и связанных с ним различных видов деятельности в настоящее время.
Many others have applied for such status, and their requests are currently under consideration. Многие другие обратились с просьбой предоставить им такой статус, в настоящее время этот вопрос находится в стадии рассмотрения.
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е. до или после его сжигания, а такие мероприятия могли бы предусматривать проведение рабочих совещаний, подготовку пострановых докладов и/или регионального доклада.
The Chairman said that he shared the representative of Cuba's frustration at the fact that, despite repeated requests, the Committee had received no substantive information concerning the status of that report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что он разделяет разочарование представителя Кубы по поводу того, что, несмотря на неоднократные просьбы, Комитет не получил информации по существу вопроса о стадии, на которой находится разработка этого доклада.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
In some countries it is already possible to identify registered partnerships, as this category may have status equivalent to legal marriage. В некоторых странах уже можно выделять категорию "зарегистрированное партнерство", поскольку такой брачный союз может обладать статусом, эквивалентным законному браку.
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне.
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
Initially, only the ETS engineering institutes, the ESCEA management colleges and the higher colleges of applied art would be promoted to the status of the specialized higher colleges. Сначала в категорию ВСШ будут переведены только инженерные школы ВТШ, ВШКЭУ, а также высшие школы прикладного искусства.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Actually, the only thing on the agenda is that status of Toby's going away party. Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
Chase & Status are an English electronic music duo composed of Saul Milton (Chase) and Will Kennard (Status). Chase & Status - британский дуэт, выпускающий электронную музыкальную продукцию, состоит из Сола Мильтона (Chase) и Уилла Кеннарда (Status).
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...