Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In the absence of a subsequent annual payment a minimal (one pack) order of products from the Corporation, a Partner status automatically transforms into an Client status. При отсутствии последующей ежегодной оплаты минимального (один пак) заказа продукции в Корпорации статус «Партнер» автоматически трансформируется в статус «Клиент».
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Permanent status does not foster accountability for those remaining frozen in their positions. Статус постоянного члена не ведет к росту подотчетности для тех, чье положение остается неизменным.
Nor did the real status of that citizenship seem to have been established, given the movements of refugees and displaced persons. Кроме того, из-за передвижений беженцев и перемещенных лиц реальное положение этой национальности не представляется подтвержденным.
The empowerment of women through the media and greater access to ICT will be actively promoted to ensure a wider impact on their intellectual and personal growth and status. Расширение возможностей и прав женщин с помощью средств массовой информации и большего доступа к ИКТ будет активно поощряться для обеспечения более сильного воздействия на их интеллектуальный и творческий рост и положение.
The Guam Commonwealth Act creates a mechanism whereby the United States Congress would approve of the Constitution of the Commonwealth of Guam, including a provision which recognizes the right of the Chamorro people to select an ultimate political status. В соответствии с законом о Гуамском содружестве создается механизм, в рамках которого конгресс Соединенных Штатов утвердит конституцию Гуамского содружества, включая положение, в котором признается право народа чаморро на выбор окончательного политического статуса.
In accordance with rule 59, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee shall at each session consider the status of submission of reports under article 16 of the Covenant and В соответствии с пунктом 1 правила 59 своих правил процедуры Комитет на каждой сессии рассматривает положение дел с представлением докладов согласно статье 16 Пакта и может делать соответствующие рекомендации Совету, включая рекомендации относительно направления Генеральным секретарем напоминаний тем государствам-участникам, от которых доклады не были получены.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
I want to know their current status. Я хочу знать их текущее состояние.
This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. Эта формулировка точнее отражает нынешнее состояние дискуссий в Швейцарии.
High quality data on the status of the environment; высокое качество данных, характеризующих состояние окружающей среды;
Annex Status of ratifications as at 15 February 2006 Приложение Состояние ратификации на 15 февраля 2006 года
For example, the listing provided by the Registry did not disclose the specific location of each item, did not consistently disclose the decal number and/or the item serial number and did not show the condition or status of each item. Например, в представленном Секретариатом перечне не указывалось конкретное местонахождение каждого наименования, не всегда указывались его инвентарный и/или серийный номер, а также не указывалось его состояние или статус.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The state of implementation of the CCD: status of activities and prospects; Ход осуществления КБО: виды деятельности и перспективы.
Organizations were requested to indicate the status of acceptance (accepted/approved; not accepted; under consideration), the status of implementation (not started; in progress; implemented) and the achievement of impact (achieved; partially achieved; not achieved). Организациям было предложено указывать состояние рекомендаций (принято/одобрено; не принято; рассматривается), ход выполнения (не начато; выполняется; выполнено) и достижение отдачи (достигнуто; частично достигнуто; не достигнуто).
(a) To review the status of human space activities, including activities concerning space station programmes, and space-based and ground-based microgravity research; а) рассмотреть ход деятельности в области полетов человека в космос, включая мероприятия, касающиеся программ использования космических станций, а также космических и наземных исследований в области микрогравитации;
Status of recommendations from prior periods not fully implemented for the biennium ended 31 December 2007 Ход выполнения рекомендаций, которые были вынесены в предыдущих периодах и не были в полной мере выполнены в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года
It may be noted from the Synoptic Table on the status of progress of legislative texts that in the period under review that there has been an update regarding only two texts: the Public funding of political parties and electoral campaigns and the Regime governing the Press. Как ясно из таблицы, показывающей ход работы над законопроектами, в течение рассматриваемого периода были доработаны только два законопроекта - о государственном финансировании политических партий и избирательных кампаний и о режиме работы органов печати.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Finally, it reports on the status of the financial resources available for the work on JI. В заключение в нем приводится информация о положении дел с финансовыми ресурсами, имеющимися для работы по СО.
These representatives are expected to inform the workshop on the status of the Convention's implementation and obstacles, which they encountered within this process. Предполагается, что эти представители проинформируют рабочее совещание о положении дел в области осуществления Конвенции и препятствиях, возникших в рамках этого процесса.
The website would feature status updates, the newly established United Nations Mission for Ebola Emergency Response (UNMEER) and a link for making donations. На веб-сайте будет размещаться последняя информация о положении дел и о работе недавно созданной Миссии Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу (МООНЧРЭ), а также адреса для пожертвований.
The Committee would welcome a status report on the adoption of that bill and would like to know whether its enactment and implementation would ensure that charitable organisations report their financial activities, including donations and disbursements. Комитет хотел бы получить информацию о положении дел с принятием этого законопроекта и узнать, станет ли его принятие и осуществление гарантией того, что благотворительные организации будут представлять информацию о своей финансовой деятельности, включая пожертвования и выплаты.
Indeed, status information has almost disappeared, to the annoyance of the General Assembly, with no staff lists, little control of manning tables, and no telephone directories, but much shuffling of organizational components. Более того, в условиях отсутствия списков сотрудников, слабого контроля за штатной численностью персонала, отсутствия телефонных справочников и, одновременно, проведения многочисленных реорганизаций сейчас почти перестала поступать какая-либо информация о положении дел в этом вопросе, что вызывает недовольство Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
What is the status of investigation of the Rosenberg case? Какова ситуация с расследованием дела Розенберга?
The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. Central and municipal structures had, however, pledged their commitment to the return process. Ситуация усугубляется неопределенностью относительно будущего статуса Косово. Центральные и муниципальные структуры, однако, заявляют о своей приверженности процессу возвращения.
C. EV status in Japan С. Ситуация с ЭМ в Японии
What's the status, lawkeeper? Какова ситуация, законник?
(e) The situation of the Hajjah appeal court criminal division following the dismissal of two members of the division and the assignment of criminal cases to the personal status division; ё) Ситуация в уголовном отделе апелляционного суда в провинции Хаджа в связи с увольнением двух сотрудников и передачей уголовных дел в палату по частным делам.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Please provide information on the steps that have been taken, if any, to curb this phenomenon, and the outcome of investigations by the Commissioner of Administration regarding the status of entrance and employment of foreign cabaret artists (para. 94). Просьба представить информацию о шагах, которые, возможно, были приняты в целях пресечения этой практики, и о результатах расследований, проведенных Комиссаром по административным делам и касающихся условий въезда и трудоустройства иностранок, выступающих в кабаре (пункт 94).
The Government had mobilized all associations concerned with the family, especially the Supreme Council for Women, to assist in drafting a law to govern matters of personal status such as marriage, divorce and inheritance. Правительство мобилизовало усилия всех объединений, занимающихся проблемами семьи, особенно Высшего совета по делам женщин, для участия в составлении законопроекта, регулирующего такие аспекты гражданского состояния, как браки, разводы и наследование.
In 1995, under the Administration of President Eduardo Frei, the National Commission on Older Persons was created to assess the status of seniors and other matters relating to aging. В 1995 году по распоряжению президента Эдуардо Фрея Руис-Тагле была создана Национальная комиссия по делам престарелых, которая провела исследование положения граждан пожилого возраста и других сопутствующих вопросов.
Pursuant to the Refugees Act 2006, which had created the Commission for Refugee Affairs, his Government had taken a more active role in refugee management, in particular with regard to registration and determination of their status, and collaborated closely with UNHCR in that regard. С принятием Закона о беженцах в 2006 году, на основании которого была создана Комиссия по делам беженцев, правительство Кении стало принимать более решительные меры для упорядочения потока беженцев, в частности посредством регистрации и определения их статуса, и тесно сотрудничает с УВКБ ООН в этой области.
Following the election in May of a new government, responsibility for refugee protection, including the oversight of the government agency that determines the status of refugees (OFPRA), was transferred to the newly created Ministry for Immigration, Integration, National Identity and Co-Development. Вслед за приходом к власти нового правительства в результате состоявшихся в мае выборов обязанности по защите прав беженцев, включая надзор за деятельностью правительственного управления по делам беженцев (УПБ), были переданы вновь созданному Министерству иммиграции, интеграции, национальной идентичности и совместного развития.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Reduction of alert status of the two components in 1992 and 1996. Понижение уровня боевой готовности двух компонентов в 1992 и 1996 годах.
IFAD is reporting periodically to its Executive Board on its year 2000 status of preparedness. МФСР периодически представляет своему Исполнительному совету доклады о своей готовности к 2000 году.
(a) Address the situation and conditions of Roma in prisons, their preparedness to carry out community service or reintegrate into society upon release, and the status of Roma prisoners with regard to their right to maintain their own language and culture; а) рассмотреть вопрос о положении и условиях содержания рома в тюрьмах, их готовности заниматься работой на благо общины или реинтегрироваться в общество после освобождения и о статусе заключенных рома в том, что касается их права на сохранение собственного языка и культуры;
Missile analysts express varying levels of doubts on the operational status of the Musudan and newest KN-08, neither of which has yet been flight-tested. Эксперты по ракетам не пришли к единому мнению относительно состояния оперативной готовности ракеты «Мусудан» и новейшей ракеты «КН08», которые еще не прошли полетные испытания.
USD 14,700,000 for incremental "manpower" (i.e., overtime and standby pay) costs incurred during the "status of alert" period; а) 14700000 долл. США в отношении дополнительных "затрат рабочей силы" (т.е. сверхурочные и оплата дежурств персонала), которые были понесены в период действия "состояния повышенной готовности";
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
According to highly credible estimations and studies, 250 million people around the world, particularly in Asia and Africa, are victims of discrimination on the grounds of caste or analogous systems of inherited status, and are constantly vulnerable to exclusion, marginalization and violence. Согласно наиболее достоверным оценкам и исследованиям, 250 млн. человек в разных частях мира, особенно в Азии и Африке, страдают от дискриминации по признаку кастовой принадлежности или аналогичных систем наследуемого статуса, являясь постоянно уязвимыми в плане отчуждения, маргинализации и насилия.
All forms of support are provided by the Fund on a competitive basis, regardless of the age, level of knowledge, rank or function of the scientist, the department in which he works and the legal status of the scientific organization in question. Все виды поддержки осуществляются фондом на конкурсной основе независимо от возраста, ученого звания, степени или должности ученого, а также ведомственной принадлежности и правового статуса научной организации.
Even where there is no specific mention in the Act of children infected with HIV/AIDS or children living with disabilities, the Act applies to every Jamaica child, regardless of colour, class or status. Хотя в законе нет конкретного упоминания о детях, зараженных ВИЧ/СПИДом, или детях-инвалидах, он распространяется на каждого ямайского ребенка независимо от цвета кожи, принадлежности к какому-либо классу общества или статуса.
The study on disability recognizes that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is of obvious relevance and use to persons who experience discrimination on account of a combination of their racial status and disability. В исследовании по проблеме инвалидности признается, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации имеет актуальное значение и является полезной для лиц, сталкивающихся с дискриминацией по признакам расовой принадлежности и инвалидности.
The principle of determining family status according to the law of a country of nationality had been long-established and widely recognized in the Secretariat. Принцип определения семейного положения в соответствии с законодательством страны гражданской принадлежности был давно установлен и широко признан в Секретариате. Европейский союз удовлетворен существующей практикой и не видит необходимости оспаривать прерогативу Генерального секретаря в этой области.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The status of the remaining investigations is unclear. На какой стадии находятся остальные расследования, неизвестно.
He asked to be updated on the status of the draft code of ethics during interrogation, mentioned in paragraph 44 of the report. Он спрашивает, на какой стадии находится разработка проекта кодекса этических норм при проведении допроса, о котором упоминается в пункте 44 доклада.
Please report on the status of the amendments to the Criminal Code to define the offences of domestic violence (para. 74) and discrimination on the grounds of gender (para. 57) and when they are expected to be adopted. Просьба указать, на какой стадии находится разработка поправок к Уголовному кодексу и когда планируется внести поправки, касающиеся квалификации насилия в семье (пункт 74), дискриминации по признаку пола (пункт 57) в качестве преступлений.
With reference to paragraphs 103 to 113 of the report, please provide information on the current status of the initiative to amend article 215 of the Federal Criminal Code and indicate when its adoption and entry into force are expected. В связи с пунктами 103-113 доклада просьба представить информацию о том, на какой стадии рассмотрения находится в настоящее время предложение о внесении поправки в статью 215 Федерального уголовного кодекса, а также о предполагаемых сроках ее принятия и вступления в силу.
This process echoed the United States Senate decision at the beginning of the 1870s, to discontinue treaty-making with indigenous nations and to refuse treaty status to the instruments still awaiting ratification. Этот процесс стал отражением принятого сенатом Соединенных Штатов в начале 70-х годов прошлого века решения о прекращении заключения договоров с коренными народами и о непризнании договорно-правового статуса за документами, находившимися в стадии ратификации.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
It is time for the entire nuclear file to be moved to the status of ongoing monitoring and verification. Пришло время для того, чтобы перевести весь ядерный "файл" в категорию, подлежащую осуществляемым сейчас мониторингу и проверке.
As extensive action has been taken to address both issues to date, the Secretary-General considers the status of both key issues to be "implemented". Поскольку к настоящему времени были предприняты масштабные меры для урегулирования обеих этих проблем, Генеральный секретарь полагает, что рекомендации по обеим ключевым проблемам можно включить в категорию «выполнены».
Following representations received on behalf of the Overseas Territories, it was agreed that an additional category should be introduced in recognition of their special status. После представлений, полученных от имени жителей заморских территорий, было согласовано, что следует ввести дополнительную категорию, учитывая их особый статус.
In June this year, the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions awarded an "A" status accreditation to the Human Rights Commission of Siena Leone in recognition of its achievements and independence. В июне этого года Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений присвоил Комиссии по правам человека Сьерра-Леоне категорию «А» с учетом ее достижений и независимого статуса.
Although the Maldives had recently graduated from least-developed-country status, it still lacked the capacity to move forward quickly on disability issues. Несмотря на то что недавно Мальдивские Острова были переведены из категории наименее развитых стран в более высокую категорию, в стране по-прежнему не имеется потенциала, необходимого для оперативного решения вопросов, касающихся инвалидов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
What's your status? Как у вас обстоят дела?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
During October and November 2013, she supported Chase & Status on their Brand New Machine UK arena tour. В октябре и ноябре 2013 года выступает на разогреве Chase & Status во время их тура Brand New Machine.
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Other victories were taken by Status Grand Prix's Daniel Morad at Silverstone, Pål Varhaug won the season-opening race in Barcelona and Adrien Tambay won from 27th on the grid at Spa in a wet/dry race. Также победы одерживали пилот Status Grand Prix Даниэль Морад в Сильверстоуне, Поль Вархауг выиграл открывающую сезон Каталунью, а Адриен Тамбэ выиграл гонку в Спа со старта с 27-й позиции.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...