Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Many societies, according low status to women, accept a high incidence of maternal death as natural and inevitable. Многие общества, в которых женщины имеют низкий социальный статус, воспринимают высокую материнскую смертность как естественное и неизбежное явление.
Thus the Head of Mission is authorized to verify the status, condition and quantity of the equipment and services provided. З. В связи с этим глава миссии уполномочен проверять статус, состояние и количество предоставленного имущества и услуг.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Thus the individuality and a specific status in the bank service market are emphasized. Таким образом, подчеркивается индивидуальность и особое положение банка на рынке банковских услуг.
Under the cloak of the war against terrorism, the colonial status of Puerto Rico was being maintained and the dire situation of Vieques was systematically being ignored by the colonizing Power. Под прикрытием войны с терроризмом сохраняется колониальный статус Пуэрто-Рико, а тяжелое положение на Вьекесе систематически игнорируется колониальной державой.
The specific objectives are to: - Improve women's legal status; - Ensure women's equal access to and full participation in decision-making; - Establish or strengthen institutional mechanisms for the advancement of women. Частные цели деятельности на национальном уровне состоят в следующем: - улучшить правовое положение женщин; - обеспечить женщинам и мужчинам равный доступ к процессу принятия решений и всемерное участие женщин в этом процессе; - создать или укрепить институциональные механизмы улучшения положения женщин.
Status on the common waiting list will be determined by clinical need only. Положение в общем листе ожидания будет определяться исключительно на основании клинической необходимости.
Annex 2: Reporting status per State party as of 16 February 2006 20 Приложение 2: Положение с представлением докладов в разбивке по
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The current phase of this effort is to identify the IHL principles that apply to such weapons and the status of their implementation by States Parties. На данном этапе задача заключается в том, чтобы определить принципы МГП, применимые к таким боеприпасам, и состояние дел с их осуществлением государствами-участниками.
Address the impact of human activities on hydromorphological alterations and their influence on the status of watercourses, and/or; а) рассмотреть воздействие антропогенной деятельности на гидроморфологические изменения и их влияние на состояние водотоков; и/или
This imperative is convincingly illustrated by the fact that, over the past 15 years, we have witnessed how a number of internal conflicts, which frequently had started as separatist movements, have evolved to achieve "frozen conflict" status. Необходимость этого убедительно иллюстрируется тем фактом, что на протяжении последних 15 лет мы были свидетелями того, как ряд внутренних конфликтов, которые зачастую начинались как сепаратистские движения, перешли в состояние «замороженных конфликтов».
However, the effectiveness of NAFO, like other RFMOs, will be judged on whether it is able to result in sustained improvements in fishing behaviour and improvements in the status of the stocks it manages and the protection of their ecosystems. Вместе с тем, эффективность НАФО, а также других РРХО будет оцениваться в зависимости от их способности неуклонно совершенствовать практику рыболовства и улучшать состояние управляемых ею запасов, а также защищать их экосистемы.
Schedule A: Unearmarked contributions - Status of contributions Таблица А: Нецелевые взносы - состояние взносов
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of implementation of approved Fund projects is discussed in greater detail below. Ход осуществления проектов, финансируемых из средств Фонда, более подробно рассматривается ниже.
The status of the implementation of decision 3/CP. was reviewed by the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its twentieth and twenty-seventh sessions. З. Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) на своей двадцатой и двадцать седьмой сессиях рассмотрел ход осуществления решения 3/СР..
Table 1 in the annex outlines in detail the status of resources and programmes for the years of the fifth cycle. В таблице 1 приложения подробно описано состояние ресурсов и ход осуществления программ в ходе пятого цикла.
The status of work in and any recommendations concerning the mandate of each working group are reviewed at each Plenary session, and any changes can be made where needed under existing procedures. Ход работы в каждой рабочей группе и возможные рекомендации относительно поставленных перед ней задач рассматриваются на каждой пленарной сессии, и любые необходимые изменения могут при необходимости вноситься в рамках существующих процедур.
While the progress report is a good mechanism for monitoring the status of missions in liquidation, the Liquidation Unit does not have a focused plan against which to measure the overall performance of the liquidation process. Хотя отчеты о ходе ликвидации и являются хорошим механизмом контроля за положением дел в ликвидируемых миссиях, Группа ликвидации не составляет четкого плана, с помощью которого она могла бы оценивать ход всего процесса в целом.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
This website provides information on the current status of planning for the conference and makes all relevant information available to a wide audience. На этом веб-сайте содержится информация о текущем положении дел с планированием конференции, и с его помощью широкой аудитории предоставляется доступ ко всей соответствующей информации.
The States that posed the questions have been informally advised about the status of things on the ground. Государства, задавшие вопросы, были неофициально уведомлены о положении дел на местах.
The secretariat will send to these Parties drafts of their status report, the relevant country section of the synthesis and assessment report and their individual inventory review report. Секретариат будет направлять этим Сторонам проекты соответствующих докладов о положении дел, соответствующие разделы доклада об обобщении и оценке и доклады о рассмотрении индивидуальных кадастров.
The Committee would welcome a status report on the adoption of that bill and would like to know whether its enactment and implementation would ensure that charitable organisations report their financial activities, including donations and disbursements. Комитет хотел бы получить информацию о положении дел с принятием этого законопроекта и узнать, станет ли его принятие и осуществление гарантией того, что благотворительные организации будут представлять информацию о своей финансовой деятельности, включая пожертвования и выплаты.
The ECE Public Participation website contains information about the Protocol on PRTRs, including the text of the Protocol; the status of ratification; the Protocol bodies; the Protocol meetings and meeting reports; capacity-building events; PRTR surveys; and publications; Веб-сайт ЕЭК по вопросам участия общественности содержит информацию относительно Протокола о РВПЗ, включая текст Протокола, сведения о положении дел с ратификацией, об органах Протокола и совещаниях по нему и доклады о работе совещаний, информацию о мероприятиях по наращиванию потенциала, обследованиях по РВПЗ и публикациях.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
He noted that the national energy projections were mostly out of date for these countries and that the implementation status of current legislation was not clear. Он отметил, что национальные энергетические прогнозы для этих стран по большей части являются устаревшими и что также не ясна ситуация в области осуществления имеющегося законодательства.
The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. Central and municipal structures had, however, pledged their commitment to the return process. Ситуация усугубляется неопределенностью относительно будущего статуса Косово. Центральные и муниципальные структуры, однако, заявляют о своей приверженности процессу возвращения.
The political situation in China may become too fragile to survive into superpower status, according to Susan Shirk in China: Fragile Superpower (2008). Политическая ситуация в Китае может стать слишком нестабильной, чтобы превратить страну в сверхдержаву, как утверждает Сьюзан Ширк в книге «Китай: хрупкая сверхдержава» (англ. China: Fragile Superpower).
While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. Хотя ситуация в последнее время несколько улучшилась, нарушения соглашения о статусе сил и свободы передвижения продолжаются, что серьезно затрудняет работу МООНЮС и операции по оказанию гуманитарной помощи.
The status of human rights in Guatemala is paradoxical. В Гватемале сложилась парадоксальная ситуация с точки зрения места, которое занимают в стране права человека.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
It also asked the Government to provide information on any developments regarding the status of the bill amending the Constitution, as well as any measures being taken to amend gender-biased or outdated legislation as advocated by the Bureau of Women's Affairs. Комитет также просил правительство предоставить информацию о любых событиях, касающихся состояния законопроекта об изменении Конституции, а также о любых мерах, принимаемых для изменения предвзятых по отношению к женщинам или устаревших законодательных актов, как этого требует Бюро по делам женщин.
(a) The status and role of the national machinery, including the Commission on Women's Affairs, its authority and budget; а) роль и статус национального механизма, в том числе Комиссии по делам женщин, ее полномочия и бюджет;
A Commission for the Advancement of Women was set up in 1993 and in 1997 raised to the status of a Ministry in Charge of the Advancement of Women, Children and the Family. В 1993 году был создан Комиссариат по улучшению положения женщин, который в 1997 году был преобразован в министерство по делам женщин, детей и семьи.
Despite its somewhat belated response to its obligations under the Convention, since the establishment of the Ministry for the Advancement of Women in 1995, the new coalition Government of Luxembourg formed in 1999 had accorded priority status to the advancement of women. Несмотря на то, что страна с некоторым опозданием стала выполнять свои обязательства по Конвенции, с момента учреждения министерства по делам женщин в 1995 году новое коалиционное правительство Люксембурга, сформированное в 1999 году, уделяет вопросам улучшения положения женщин приоритетное внимание.
The Commission's focus during the reporting period has been twofold: to advance the status of each case individually and of all cases horizontally so as to establish potential links between the attacks. Внимание Комиссии в равной степени было уделено продвижению работы по каждому отдельному делу и в горизонтальном плане - по всем делам в целом в целях выявления потенциальных связей между нападениями.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Work Group sought clarification on the status and timeline of the document, its title and availability. Она обратилась с просьбой представить разъяснения относительно состояния готовности и сроков представления такого документа, его названия и доступности.
In response to this request, the Secretary-General annually submits reports to the General Assembly, including the requested information on the status of documentation. В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее доклады, включая запрошенную информацию о состоянии готовности документации.
Prior to the commencement of the trial, a number of closed session status conferences were held with the parties to determine readiness for trial. До начала судебного процесса со сторонами было проведено несколько закрытых встреч для определения степени их готовности к судебному процессу.
As highlighted by the Weapons of Mass Destruction Commission in 2006, one of the greatest risks of nuclear catastrophe comes from the estimated thousands of nuclear weapons that remain on high-alert status. Как было отмечено в 2006 году Комиссией по оружию массового уничтожения, один из главных рисков ядерной катастрофы исходит от находящихся в состоянии повышенной боевой готовности ядерных боезарядов, количество которых исчисляется тысячами.
The Police Division has implemented a mechanism by which the United Nations Police/Formed Police Unit (FPU) Coordination Offices report on a monthly basis the operational status of the units, including contingent-owned equipment operational capabilities and operational readiness. Отдел полиции ввел в действие механизм, с помощью которого отделения по координации действий полиции Организации Объединенных Наций/сформированных полицейских подразделений ежемесячно отчитываются об оперативном состоянии подразделений, в том числе об эксплуатационной пригодности и оперативной готовности принадлежащего контингентам имущества.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Minority status was subject to voluntary declarations and was not normally recorded. Статус принадлежности к меньшинству заявляется добровольно и обычно не регистрируется.
Such bias includes both bias towards some persons and bias based on race, gender, belief, national belonging, physical defects, age, social status and other similar characteristics. К подобным проявлениям предвзятости относится как предвзятое отношение к самому лицу, так и предвзятость на основании расы, пола, убеждений, национальной принадлежности, физических недостатков, возраста, социального положения и иных аналогичных характеристик.
On the other hand, suspected Al-Shabaab members were also reportedly being arrested by the Government and its allies, though there was no clarity with regard to the procedure and the status of the detainees. С другой стороны, как сообщают, правительство и его союзники производят аресты лиц, подозреваемых в принадлежности к "Аш-Шабааб", без какой-либо ясности в отношении процедуры и статуса таких задержанных.
On the legislative side, the Constitution guaranteed equality of rights and obligations for all Nicaraguans, without distinction, and regardless of birth, nationality, political opinion, race, gender, language, religion, origin, economic status or social condition. В законодательном плане Конституция страны гарантирует равенство прав и обязанностей всех граждан независимо от происхождения, гражданства, политических взглядов, расовой принадлежности, пола, языка, религии, национальной принадлежности, экономического и социального статуса.
He observed with dismay that these practices were based on race, colour, descent or national or ethnic origin and, in some instances, pregnancy status. Он с негодованием отметил, что такая практика предусматривает дифференцированное отношение по признакам расы, цвета кожи, происхождения или национальной либо этнической принадлежности, а иногда и дифференцированное отношение к беременным женщинам.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
She asked about the provisions for women's property rights in the Matrimonial Property Bill that was currently being prepared and about its current status. Оратор интересуется содержанием положений, касающихся имущественных прав женщин, предусмотренных в проекте закона о семейной собственности, который в настоящее время находится в стадии разработки, а также ситуацией с его принятием.
An independent expert stated that we are looking for a list of policies and list of countries and their status in terms of implementing them. Независимый эксперт заявил, что все с нетерпением ожидают появления перечня политики и стран с указанием того, на какой стадии осуществления политики они находятся.
It should be noted that the part of the Civil Code relating to the conclusion of marriage, divorce, family status, filiation, alimony and guardianship is currently being revised. Отметим, что разделы Гражданского кодекса, касающиеся заключения брака, развода, гражданского состояния, родства, алиментов и опеки, в настоящее время находятся в стадии пересмотра.
While the Committee in its work protects the confidentiality of the information provided by States, it also feels that it is necessary that a State which approached the Committee should be informed of the status of the submitted communication. Наряду с обеспечением защиты конфиденциальности информации, предоставляемой государствами, Комитет в своей работе считает также необходимым, чтобы государства, обратившиеся в Комитет, информировались о стадии рассмотрения представленного сообщения.
This process echoed the United States Senate decision at the beginning of the 1870s, to discontinue treaty-making with indigenous nations and to refuse treaty status to the instruments still awaiting ratification. Этот процесс стал отражением принятого сенатом Соединенных Штатов в начале 70-х годов прошлого века решения о прекращении заключения договоров с коренными народами и о непризнании договорно-правового статуса за документами, находившимися в стадии ратификации.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The Department of Justice of the United States government until recently rated Malawi on tier 1 status which recognized Malawi's initiatives to end human trafficking. Государственный департамент Соединенных Штатов до недавнего времени включал Малави в категорию 1, признавая инициативы страны по ликвидации торговли людьми.
Women's status often does not remain fixed: their position may shift between the four categories. Положение женщин зачастую не остается неизменным: они могут переходить из категории в категорию.
The expiry of the 12 months does not mean that the insured person is left without coverage, but only that the worker's status changes from active to passive. Окончание 12-месячного срока отнюдь не означает оставление застрахованного без внимания, а лишь приводит к переходу работника из активной в пассивную категорию.
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
It was also observed that one of the Commission's goals as part of its strategy was to graduate countries to middle-income status. Было также отмечено, что одной из целей Комиссии в рамках ее стратегии является обеспечение перехода стран отдельных групп в категорию стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
Regarding working methods, the Non-Aligned Movement would like to know about the status of implementation of the requests made of the Secretary-General in paragraphs 24, 29 and 30 of resolution 60/286. Что же до методов работы, то Движение неприсоединения хотело бы знать, как обстоят дела с осуществлением мер, о которых мы просили Генерального секретаря в пунктах 24, 29 и 30 резолюции 60/286.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
Status Recordings released the State Route 522 Retrospective CD in 2001 - a collection of all of that band's previous output, minus a few compilation appearances. Status Recordings издали диск the State Route 522 Retrospective в 2001 - коллекцию всех релизов группы, не считая некоторых сборников.
The track had radio airplay in the U.K. as well as being played by DJs including Chase & Status, Skream, Tiësto and Diplo. Трек попал на радио Великобритании, а также попал в репертуар таких музыкантов, как Chase & Status, Skream, Tiësto и Diplo.
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...