Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
If their temporary legal status erodes into illegal status, it exacerbates their exclusion and creates social inequities and ethnic stratification. Если их временный правовой статус преобразуется в незаконный статус, это усугубляет их изоляцию и порождает социальное неравенство и этническую спецификацию.
The brigade inherited the history, awards, honors and the Guards status of the 72nd Guards Mortar Regiment formed in May 1942. Бригада наследует исторический формуляр, награды, боевую славу и гвардейский статус 72-го гвардейского миномётного полка сформированного в мае 1942 года.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
In another report, women's low status, especially their lagging educational attainment, was cited as the main obstacle to fertility decline. В другом докладе одним из главных препятствий на пути уменьшения рождаемости было названо неадекватное положение женщин, особенно их недостаточный образовательный уровень.
In the services directed to the disabled, the home help and residential care for the elderly, in children's day care as well as in services intended for the mentally handicapped, the clients' status has been improved in the ombudsman system. Благодаря созданию системы омбудсменов также улучшилось положение участников системы социального обеспечения в отношении услуг для инвалидов, помощи на дому и ухода по месту жительства за престарелыми, дневного ухода за детьми, а также услуг, предназначенных для лиц с психическими нарушениями.
I'll lose my status. Я потеряю мое положение.
Although Niger was an oil and uranium producer, its landlocked developing status seriously impeded its development. Несмотря на то что Нигер является производителем нефти и урана, его положение в качестве развивающейся страны, не имеющей выхода к морю, серьезно затрудняет развитие страны.
Consequently, it has designed mechanisms for identifying migrants and putting their documents in order, thus making it easy for them to regularize their status. Именно поэтому были разработаны механизмы легкого доступа к упорядоченной миграции, которая позволяет установить личность и урегулировать положение тех, кто оказывается на нашей территории.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
An exchange of experiences in this field would help the Review Conference evaluate the status and operation of such requirements and determine if more needs to be done. Обмен опытом в этой сфере помог бы обзорной Конференции оценить состояние и действие таких требований и установить необходимость дальнейших действий.
It describes the status of work and the results of the second round of global consultations on chapters 1-6 of the System (central framework). В докладе описываются состояние работы и результаты второго раунда глобальных консультаций по главам 1 - 6 Системы (центральная основа).
The Board of Auditors' observations reflect the status of the project at the time the audit was performed. Замечания Комиссии ревизоров отражают состояние проекта на момент проведения ревизии.
However, the effectiveness of NAFO, like other RFMOs, will be judged on whether it is able to result in sustained improvements in fishing behaviour and improvements in the status of the stocks it manages and the protection of their ecosystems. Вместе с тем, эффективность НАФО, а также других РРХО будет оцениваться в зависимости от их способности неуклонно совершенствовать практику рыболовства и улучшать состояние управляемых ею запасов, а также защищать их экосистемы.
Status of contributions as at 31 August 1994 Состояние взносов по положению на 31 августа 1994 года
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
UNDP will establish a mechanism for regional bureaux to review regularly the status of project visits by country offices. ПРООН создаст механизм по обеспечению того, чтобы региональные бюро регулярно отслеживали ход поездок на места, осуществляемых страновыми отделениями.
He stated that these tools and activities enhance the capacity of member States to make assessments on the status of the implementation of good practices on accounting and reporting. Оратор заявил, что эти инструменты и деятельность расширяют возможности государств-членов оценивать ход внедрения передовой практики бухгалтерского учета и отчетности.
Further to a 2008 recommendation by the AAC, DOS developed a system in 2009 whereby it monitors implementation of the recommendations from internal audits and regularly follows up with clients on the status of implementation. Во исполнение вынесенной КРК в 2008 году рекомендации ОСН разработал в 2009 году систему, которая позволяет отслеживать выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам внутренних ревизий, и регулярно обсуждать с клиентами ход выполнения.
STATUS OF WORK OF THE INFORMAL CONSULTATIVE GROUPS; ACTIVITIES OF THE EVALUATION ХОД РАБОТЫ НЕОФИЦИАЛЬНЫХ КОНСУЛЬТАТИВНЫХ ГРУПП; ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ГРУППЫ ОЦЕНКИ
Status of implementation of Headquarters projects Project No. Ход осуществления проектов в Центральных учреждениях
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The constant updating of the System-Wide Action Plan in the future will ensure that it becomes a living document rather than merely a status report. Постоянное обновление Общесистемного плана действий в будущем явится гарантией того, что он станет действенным рабочим документом, а не всего лишь докладом о положении дел.
The Task Force agreed to collaborate with the Working Group on Effects on the preparation of a proposed status report on airborne nitrogen impacts. Целевая группа приняла решение наладить сотрудничество с Рабочей группой по воздействию в целях подготовки предложения в отношении доклада о положении дел в связи с воздействием содержащегося в воздухе азота.
It provides a status report and an analysis of the current challenges on the delivery of both humanitarian and relief and rehabilitation assistance supplied by the United Nations and its partners to countries affected by various types of natural and man-made disasters. В докладе представлена информация о положении дел в этой области и анализ нынешних проблем, связанных с оказанием гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также помощи в восстановлении, предоставляемой Организацией Объединенных Наций и ее партнерами странам, пострадавшим от различных стихийных бедствий и антропогенных катастроф.
In 2005, Chile submitted its first report on the status of its implementation of the Goals and, this year, in the framework of the substantive session of the Economic and Social Council, my country will make a voluntary national presentation on our recent progress. В 2005 году Чили представило свой первый доклад о положении дел с осуществлением целей, и в этом году, в рамках основной сессии Экономического и Социального Совета, моя страна сделает добровольную национальную презентацию в связи с нашим недавним прогрессом в этой области.
An interim status report by the Technology and Economic Assessment Panel on its work on the final report on carbon tetrachloride emissions and opportunities for reductions can be found on pages 64 and 65 of its 2008 progress report. Промежуточный отчет о положении дел Группы по техническому обзору и экономической оценке, посвященный ее работе над заключительным докладом о выбросах тетрахлорметана и возможностях их сокращения, приводится на стр. 64 и 65 англ. текста доклада о ходе ее работы за 2008 год.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
There had been further encouraging signs of progress in the Organization's financial position in 2012, and the latest situation reflected the continued emphasis on improving Member States' access to information on the status of contributions. В 2012 году были заметны дальнейшие обнадеживающие признаки улучшения финансового положения Организации, и недавняя ситуация отражает то особое значение, которое по-прежнему придается улучшению доступа государств-членов к информации о положении дел с взносами.
There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhazia, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. Ситуация в отношении урегулирования конфликта в Грузии из-за статуса Абхазии практически не изменилась, однако были отмечены некоторые позитивные сдвиги в процессе урегулирования конфликта в связи с Южной Осетией.
Again, the situation in Kosovo showed that different political positions on the conflict and the future status of Kosovo made cooperation between the United Nations and parts of the international community very difficult. Опять же ситуация в Косово показала, что различные политические позиции в отношении конфликта и будущего статуса Косово весьма осложнили сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и отдельными частями международного сообщества.
The period that foreigners spend in the centre varies according to their migration status. Затем определяется правовая и миграционная ситуация каждого иностранца с целью принятия административного решения.
The incident of Friday, 2 July, arose from the prevailing situation in Kosovo, in particular the tension among communities emerging, inter alia, from the issue of Kosovo's status. Причиной произошедшего в пятницу, 2 июля, инцидента является сложившаяся в Косово ситуация, в особенности возникшая между общинами напряженность, в частности из-за вопроса о статусе Косово.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Concerning the status of the National Council for Women, she took it that the Council was both a semi-governmental and a political institution. Что касается статуса Национального совета по делам женщин, то, как ей представляется, Совет является одновременно и полугосударственной и политической структурой.
The administrative court, the juvenile court and personal status courts are some of the new judicial bodies that are already up and running. К числу новых судебных органов, которые уже начали работу, относятся административный суд, суд по делам несовершеннолетних, а также суды по делам, связанным с личным статусом.
She expressed the hope that the Ministry for the Development of Women had the same status as other ministries and that it was not just a token body. Она выражает надежду, что министерство по делам женщин пользуется тем же статусом, что и другие министерства и что оно не является чисто номинальным.
Pursuant to the Refugees Act 2006, which had created the Commission for Refugee Affairs, his Government had taken a more active role in refugee management, in particular with regard to registration and determination of their status, and collaborated closely with UNHCR in that regard. С принятием Закона о беженцах в 2006 году, на основании которого была создана Комиссия по делам беженцев, правительство Кении стало принимать более решительные меры для упорядочения потока беженцев, в частности посредством регистрации и определения их статуса, и тесно сотрудничает с УВКБ ООН в этой области.
In 2012, the Government had set up the Office of the Government Plenipotentiary for National Minorities to preserve, develop and support the rights of members of national minorities and implement measures to improve their status. В 2012 году правительство создало Управление полномочного представителя правительства по делам национальных меньшинств с целью защиты, развития и поддержки прав представителей национальных меньшинств и осуществления мер по повышению их статуса.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
However, interviews and a document review by OIOS show a lack of awareness regarding the role of the initiative and the status of work undertaken within its framework to coordinate response preparedness and disaster risk reduction efforts. Тем не менее проведенные УСВН опросы и обзор документов свидетельствуют о недостаточном уровне осведомленности о роли этой инициативы и работе, проделанной в ее рамках для координации усилий по обеспечению готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий.
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons. Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
(e) Status of preparedness of documentation issued for the main and resumed parts of the sixty-third session е) готовились отчеты о состоянии готовности документации по основной и возобновленной шестьдесят третьей сессии;
This information will provide an enforcement agency 9/ with the malfunction indicator status and associated data (e.g. continuous-MI counter, readiness). Эта информация позволяет правоприменительному органу 9/ получить представление о состоянии указателя сбоев и связанные с этим данные (например, показания счетчика при режиме постоянной работы ИС, информацию о готовности).
Any such request must specify the conditions for monitoring system disablement and the number of operating sequences that would pass without monitor completion before ready status would be indicated as "complete". В любом таком запросе должны указываться условия отключения системы наблюдения, равно как и количество последовательностей операций, реализуемых без приведения контрольно-измерительного устройства в состояние "полной" готовности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
CSI observed that decisions were made on the initiation of criminal proceedings or interpretation of the facts based upon the political affiliation or economic status of the parties. ИГО отметил, что решения о возбуждении уголовных дел или о толковании фактов принимаются исходя из политической принадлежности или материального положения сторон.
Ukraine's policies promote harmonious development, tolerance, and equal economic, social and political opportunities, regardless of gender, ethnicity, race, origin, social status, religious beliefs, language or place of residence. Политика Украины направлена на обеспечение гармоничного развития, толерантности и равных возможностей в экономической, социальной и политической областях независимо от пола, этнической принадлежности, расы, происхождения, социального положения, религиозных убеждений, языка или места проживания.
The Law on Croatian Radio and Television (HRT) regulates the ownership status of Croatian television, its programme obligations, management and funding. Закон о хорватском радио и телевидении (ХРТВ) регулирует вопросы принадлежности хорватского телевидения, а также вопросы его программных обязательств, управления и финансирования.
The I-ANDS recognizes the need for participatory research into the qualitative nature of poverty, including data disaggregated by population groups and vulnerability factors such as gender, socio-economic status, ethnicity and disabilities. Во временной АНСР признается необходимость опирающегося на участие широких масс исследования качественной природы нищеты, в том числе данных, дезагрегированных по признаку принадлежности к определенной группе населения и таких факторов уязвимости, как пол, социально-экономический статус, этническое происхождение и инвалидность.
Did the Tuaregs in the south of the country express their dissatisfaction and claim discrimination based on tribal status in a manner contrary to that provision? Выражают ли туареги, проживающие на юге страны, свое недовольство, и ссылаются ли они на дискриминацию по признаку племенной принадлежности?
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
It should be noted that the part of the Civil Code relating to the conclusion of marriage, divorce, family status, filiation, alimony and guardianship is currently being revised. Отметим, что разделы Гражданского кодекса, касающиеся заключения брака, развода, гражданского состояния, родства, алиментов и опеки, в настоящее время находятся в стадии пересмотра.
She wished to know the status of preparations for the Special Rapporteur's visit, as well as the exact date of that visit and its main objectives. Оратор спрашивает, в какой стадии находится подготовка к визиту, который Специальный докладчик собирается вскоре осуществить, когда точно состоится этот визит и каковы его основные цели.
A further letter from the communicant was received on 6 March 2007, providing a brief update on the status of the relevant administrative proceedings. 6 марта 2007 года от автора сообщения было получено еще одно письмо с краткой актуализированной информацией о том, на какой стадии находится соответствующее административное производство.
With regard to refugees and others requesting protection, he wished to know the status of the bill that would extend the application of the principle of non-refoulement to persons who did not come under the definition of refugees. По поводу беженцев и других лиц, которые просят о защите, было бы полезно узнать, на какой стадии находится законопроект, направленный на распространение действия принципа невысылки на лиц, не подпадающих под определение беженца.
As of 15 March 1996, UNCTAD had granted operational status to 39 Trade Points in 25 countries, with 89 Trade Points still in the process of being established. По состоянию на 15 марта 1996 года ЮНКТАД предоставил статус действующего центра 39 центрам по вопросам торговли в 25 странах; еще 89 центров по вопросам торговли находились на этот момент в стадии становления.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
In this regard, the Special Representative notes a second level of instance for which it is clear from the status, number and variety of persons involved that the State system as a whole is implicated. В этой связи Специальный представитель отмечает вторую категорию случаев, в отношении которых ясно, что в силу статуса, численности и разнообразия затрагиваемых лиц к этому причастна государственная система в целом.
Having acquired the right, under pressure from the world community, to remain legally in the territory of Estonia, they nevertheless found themselves transferred from the category of permanent residents to that of temporary residents, a status which deprived them of a whole series of rights. Получив под воздействием мирового сообщества право легально оставаться на территории Эстонии, они тем не менее оказались переведенными из числа постоянных жителей в категорию временных, что лишило их целого ряда прав.
Also at the same meeting, the Committee considered the request for reclassification of the Fundación Pro Derechos de la Familia and decided to recommend that it not be reclassified to general consultative status На том же заседании Комитет рассмотрел заявление организации «Фонд по правам семьи» и принял решение не рекомендовать ее реклассификацию в категорию общего консультативного статуса.
He highlighted issues concerning the risk of graduation and the need for assistance to support and maintain graduation from least developed country status and facilitate the transition process. Он обратил особое внимание на вопросы, связанные с риском выхода из категории наименее развитых стран, и на необходимость оказания помощи странам, выходящим из категории наименее развитых, с тем чтобы не допустить их возврата в эту категорию и содействовать процессу перехода.
The fact that many countries have graduated from low- to middle-income status has thus resulted in a situation in which major forms of aid do not target countries where the majority of the poor live. Тот факт, что многие страны перешли из категории стран с низкими доходами в категорию стран со средними доходами, привел, таким образом, к возникновению ситуации, когда основные виды помощи не попадают в страны, в которых живет большинство неимущего населения.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. Констатация наличия преступного деяния в виде незаконных опекунства или усыновления, может обусловить - по просьбе потерпевших или по настоянию Генеральной прокуратуры - пересмотр правового статуса, затрагивающего гражданское состояние лиц, которые были вовлечены в незаконное опекунство или усыновление.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On 5 April 2011, via the band's website, it was announced that 7 Sinners was awarded 'Gold status' in the Czech Republic. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии.
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
During October and November 2013, she supported Chase & Status on their Brand New Machine UK arena tour. В октябре и ноябре 2013 года выступает на разогреве Chase & Status во время их тура Brand New Machine.
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Больше примеров...