Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Several delegates sought clarification regarding the status of the NGO's application after the proposal to recommend that it not be granted consultative status had been rejected. Несколько делегатов попросили дать разъяснения относительно статуса этой НПО после того, как было отвергнуто предложение о том, чтобы не рекомендовать предоставлять ей консультативный статус.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Many cantonal and communal administrations are also adopting targeted measures designed to raise women's professional status and to enlarge the proportion of women in responsible positions. Многие кантональные и общинные административные органы принимают также целенаправленные меры, стремясь улучшить профессиональное положение женщин и увеличить долю женщин, занимающих ответственные посты.
In relation to poverty, to add to their plight, many women suffer from a lack of power and status within the family. Что касается нищеты, то их положение усугубляется еще и тем, что многие женщины не обладают властью и не занимают соответствующее положение в семье.
Statistics on marriages are collected by month of marriage, previous marital status of bride and groom, age of bride and groom, and age and previous marital status of bride and groom. Статистические данные о браках собираются по следующим позициям: месяц заключения брака, семейное положение невесты и жениха до вступления в брак, возраст невесты и жениха и возраст и прежнее семейное положение невесты и жениха.
C. Trends in the status of perpetrators of violations or Тенденции, характеризующие положение лиц,
Status on implementation of legislation and Положение с внедрением законодательства, технических предписаний
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
I meant Colonel Sheppard's status? Я имел в виду состояние полковника Шеппарда.
This visit, which took place immediately after the regional and local elections of 21 April 2013, allowed the Independent Expert to evaluate the status of the current democratic process, particularly through his meetings with civil society and human rights NGOs. Эта поездка, которая состоялась сразу после региональных и местных выборов 21 апреля 2013 года, позволила Независимому эксперту оценить состояние текущего демократического процесса, в особенности благодаря встречам с организациями гражданского общества и правозащитными неправительственными организациями.
It is, first of all, a state, in that any person to whom the foregoing definition applies is considered to be a refugee, even if he or she has not been granted the legal status of refugee by the host country. Прежде всего это состояние в той мере, в какой беженцем считается любое лицо, подпадающее под вышеуказанное определение, даже если оно не получило юридического статуса беженца в принимающей стране.
If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status of straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, States shall adopt conservation and management measures on an emergency basis to ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact. Если на состояние трансграничных рыбных запасов или запасов далеко мигрирующих рыб оказывает значительное негативное воздействие какое-либо природное явление, то государства принимают меры по сохранению и управлению на чрезвычайной основе с целью обеспечить, чтобы такое негативное воздействие не усугублялось рыболовной деятельностью.
15.00 - 15.30 The Business Repository Project of the TSIED, Outline and current status, by David Petraitis, European Representative, OASIS Проект ГСРПИ в области хранения информации по вопросам предпринимательства: обзор и состояние на данный момент, выступление г-на Дэвида Петраитиса, Европейского представителя ОРССИ
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Table 3 shows the status of all sections of the Fuel Operations Manual as of the date of the present report. В таблице З показан ход внедрения всех разделов Руководства по топливным операциям на дату подготовки настоящего доклада.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a team from the Department of Field Support had visited Chad in November 2011 to assess the status of the construction. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в ноябре 2011 года группа сотрудников Департамента полевой поддержки посетила Чад с целью оценить ход строительства.
Further to a 2008 recommendation by the AAC, DOS developed a system in 2009 whereby it monitors implementation of the recommendations from internal audits and regularly follows up with clients on the status of implementation. Во исполнение вынесенной КРК в 2008 году рекомендации ОСН разработал в 2009 году систему, которая позволяет отслеживать выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам внутренних ревизий, и регулярно обсуждать с клиентами ход выполнения.
The Implementation Committee reviewed the status of implementation of these decisions at its meeting in July 2004 and will hold another meeting immediately prior to the Sixteenth Meeting of the Parties in November 2004. Комитет по выполнению рассмотрел ход осуществления этих решений на своем совещании в июле 2004 года и проведет еще одно совещание непосредственно до шестнадцатого Совещания Сторон в ноябре 2004 года.
Status of implementation of outstanding previous recommendations as at 30 June 2010 Ход осуществления невыполненных рекомендаций, которые относятся к предыдущим периодам, по состоянию на 30 июня 2010 года
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
In both cases, the Committee gained a broader picture of the overall status of the implementation of the Convention. И в том и в другом случае Комитет имел возможность получить более полное представление об общем положении дел с осуществлением Конвенции.
The general discussion is an essential space for representatives of Member States, civil society and the United Nations system to present their views on the current status of gender equality. Именно общая дискуссия дает представителям государств-членов, гражданского общества и системы Организации Объединенных Наций возможность излагать свои мнения о текущем положении дел в области гендерного равенства.
He stated that, subsequent to the suggestions made by the Sub-commission in 2011, the delegation had delivered a presentation on the status of the updating of its submission. Он заявил, что в ответ на предложения, сформулированные Комиссией в 2011 году, делегация сделала презентацию о положении дел с обновлением ее представления.
It also requested its subsidiary bodies to review and further improve mechanisms for monitoring the implementation of their respective legal instruments in 2009 and the secretariat to prepare a status report for consideration at its next session. Он также просил свои вспомогательные органы пересмотреть и продолжать усовершенствование механизмов мониторинга осуществления соответствующих правовых документов в 2009 году, а секретариату - подготовить доклад о положении дел для рассмотрения на его следующей сессии.
In order to maintain an up-to-date register of the status of submission of reports and adoption of related concluding observations, prior to each session the Committee issues a comprehensive document outlining the number of reports submitted to date. В целях дальнейшего обновления реестра данных о положении дел с представлением докладов и принятием соответствующих заключительных замечаний перед каждой сессией Комитет публикует развернутый документ, содержащий информацию о количестве докладов, представленных к соответствующей дате.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
He noted that the national energy projections were mostly out of date for these countries and that the implementation status of current legislation was not clear. Он отметил, что национальные энергетические прогнозы для этих стран по большей части являются устаревшими и что также не ясна ситуация в области осуществления имеющегося законодательства.
This may be explained with the educational level and social-economic status. Подобная ситуация может быть объяснена уровнем образования и социально-экономическим статусом граждан.
Although there has been deterioration in the status of northern populations, the situation there is significantly better than in the south. Несмотря на ухудшение положения населения северных районов, ситуация там значительно лучше, чем на юге.
In view of the potential gravity of the reported incident, the Committee agreed that such a situation could warrant a recommendation to withdraw the consultative status of the organization, subject to its response in accordance with paragraph 56 of Council resolution 1996/31. Ввиду потенциально серьезного характера данного инцидента Комитет принял решение о том, что подобная ситуация, возможно, оправдывает рекомендацию лишить данную организацию консультативного статуса в зависимости от содержания ее ответа в соответствии с пунктом 56 резолюции 1996/31 Совета.
A similar case takes place in Ukraine - the Antimonopoly Committee is a government body with a special status and is part of the executive branch. Аналогична и ситуация в Украине: Антимонопольный комитет представляет собой государственный орган исполнительной власти, имеющий особый статус.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Commission conveyed its appreciation to Mr. Hans Corell, the Legal Counsel, for his legal opinion on the status of the members of the Commission as United Nations experts on mission. Комиссия выразила признательность Юрисконсульту г-ну Хансу Кореллу за его юридическое заключение относительно статуса членов Комиссии как экспертов в командировках по делам Организации Объединенных Наций.
The problems relating to the status of the members of that presence would thereby be regulated, and the necessary conditions would be created for all-round cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force. Проблемы, касающиеся статуса участников этого присутствия, будут тем самым урегулированы и будут созданы необходимые условия для всестороннего сотрудничества между Союзной Республикой Югославией и Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово и Силами для Косово.
To allay concerns that it has been incumbent on those mobilized to evidence their status as refugees, the Special Rapporteur urges the Yugoslav government to reiterate its public assurances, and through its republic commissioners for refugees, to disseminate information specifically addressing refugees' exemption from mobilization. Чтобы снять озабоченность в связи с тем, что призывникам приходится доказывать свой статус беженца, Специальный докладчик настоятельно призывает югославское правительство подтвердить свои публичные заверения и через республиканских комиссаров по делам беженцев распространить информацию, конкретно посвященную вопросу об освобождении беженцев от призыва в армию.
It stipulates that the adoption process must be decided by a juvenile magistrate following a proceeding to consider the child's social, psychological and medical status and only when it has been established that the child cannot be reunited with his or her family. Законом установлено, что процесс усыновления определяется судьей по делам детей и подростков после проведения проверки, в ходе которой изучается социальное положение, психологические особенности и состояние здоровья ребенка, после того как будет установлена невозможность воссоединения ребенка с семьей.
At the federal parliamentary level, there is a Standing Committee of the House of Commons on Human Rights and the Status of Disabled Persons, which considers issues in these areas. На уровне федерального парламента существует Постоянный комитет палаты общин по правам человека и делам инвалидов, который занимается этой проблематикой.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Agreements on the status of peace-keeping forces should be a faithful expression of the consent, the will and the disposition of the Member States concerned to pay their contributions. Соглашения относительно статуса сил ОПМ должны быть реальным выражением согласия, воли, и готовности государств-членов платить свои взносы.
The Chairman might ask about the status of such plans so as to enable the Committee to see whether it could find some ideas for increasing its resources. Председатель могла бы выяснить вопрос о степени готовности таких планов действий, с тем чтобы Комитет мог попытаться воспользоваться какими-либо идеями, которые позволили бы ему увеличить свои ресурсы.
With regard to formed police units, there is continued uncertainty regarding the readiness status of most of the 11 units that are scheduled to deploy in 2008. Что касается сформированных полицейских подразделений, то здесь сохраняется неопределенность в отношении состояния готовности большинства из 11 подразделений, которые планируется развернуть в 2008 году.
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Процедура преднамеренной настройки кодов готовности на указание статуса "отсутствие готовности", используемая в рамках сервисного обслуживания, применяется ко всем таким кодам, а не к отдельным кодам.
Mr. Rupérez has also reported on efforts to ensure full operational status for the Counter-Terrorism Executive Directorate. Г-н Руперес также сообщил об усилиях по обеспечению полной готовности Исполнительного директората Контртеррористического комитета приступить к выполнению своих функций.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Concepts based on racial and ethnical status are highly sensitive and difficult to capture multiple heritages. Концепции, основанные на расовой принадлежности и этническом статусе, требуют весьма деликатного подхода и являются весьма сложными для охвата лиц с множественными наследуемыми признаками.
Avoid macroeconomic policies that exacerbate inequalities along the lines of socio-economic status, race, caste and ethnicity избегать проведения макроэкономической политики, обостряющей неравенство в плане социально-экономического статуса, расовой, кастовой и этнической принадлежности.
We must address ourselves as well to the positive contribution that women - irrespective of their age, class, ethnicity, race or any other status - can and do make to conflict prevention and to post-conflict peace-building. Мы должны уделить внимание и тому позитивному вкладу, который женщины - независимо от их возраста, классовой, этнической, расовой или иной принадлежности - могут внести и вносят в предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство.
Under Moldovan legislation on social protection, all citizens have equal rights to social support from the State, regardless of race, ethnic origin, religion or minority status. Законодательство Республики Молдова, регулирующее сферу социальной защиты, предоставляет всем гражданам страны равные права на социальную поддержку со стороны государства, независимо от расы, этнического происхождения, религии, принадлежности к национальным меньшинствам.
This section further prohibits discrimination on grounds of nationality, ethnic origin or social background, property, family, health condition, age, marital and family status or family obligations. В этой статье также запрещается дискриминация по признаку гражданства, этнического или социального происхождения, имущественного положения, семейной принадлежности, состояния здоровья, возраста, состояния в браке и семейного положения или обязательств в отношении семьи.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
It is estimated that of the 25,000 PLWHIV, two-thirds of infected persons are unaware of their status, and approximately 6,000 persons have advanced HIV and are in need of treatment. По оценкам, из общего числа 25000 ЛЖВИЧ две трети инфицированных лиц не знают о состоянии своего здоровья и приблизительно 6000 людей имеют ВИЧ на поздней стадии и нуждаются в лечении.
Three over-arching issues will confront the authorities during each stage of financial intermediation: the status and technical capacity of the central bank, the financial health of the banks and non-bank financial institutions, and the legal, regulatory and prudential framework. На каждой стадии развития финансового посредничества правительствам придется решать три глобальные проблемы: состояние и технические возможности центрального банка, финансовое положение банков и небанковских финансовых учреждений и правовая и нормативная база и система надзора за финансовой деятельностью.
Most of the prison inmates interviewed said that they were unaware of the status of their cases, and that they had not spoken with their public defenders for months or years. По словам большинства опрошенных представителями Подкомитета по предупреждению пыток лиц, находящихся под стражей в пенитенциарных заведениях, они не знали, на какой стадии находится рассмотрение их соответствующих дел и не встречались со своими государственными защитниками по несколько месяцев или даже лет.
Incidentally, the political scientist Rasim Musabekov, who is close to the Aliyev clan, has admitted the fact that Nagorno-Karabakh's status is a central issue of the negotiation process. Кстати, близкий к алиевскому клану политолог Расим Мусабеков на уходящей неделе также признал, что центральным вопросом нынешней стадии переговорного процесса является статус Нагорного Карабаха.
In addition, please provide information on the status of this process and indicate the time frame for the passage of the amendments to the Code and for the amended Code's entry into force (arts. 2, 4 and 7). Кроме того, просьба сообщить, на какой стадии находится этот законопроект и когда можно ожидать его принятия и вступления в силу (статьи 2, 4 и 7).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since this appears to be the case in many contracting States, the Government of Brazil believes this Standard should be reversed to the status of a Recommended Practice. Поскольку, как представляется, это характерно для многих договаривающихся государств, правительство Бразилии считает, что этот стандарт следует перевести в категорию рекомендуемой практики.
Implementation of the Istanbul Programme of Action would result in one half of the least developed countries graduating from that status and joining the middle-income countries by 2020. Осуществление Стамбульской программы действий позволило бы к 2020 году перевести половину стран этой категории в категорию стран со средним уровнем дохода.
However, with respect to article 4 of the Declaration, the categories identified therein were all subsumed under the non-specific category of "personal status". Однако в связи со статьей 4 Декларации установленные в ней категории подпадают под не вполне конкретную категорию «личного статуса».
Initially, only the ETS engineering institutes, the ESCEA management colleges and the higher colleges of applied art would be promoted to the status of the specialized higher colleges. Сначала в категорию ВСШ будут переведены только инженерные школы ВТШ, ВШКЭУ, а также высшие школы прикладного искусства.
The types of target groups in terms of age, socio-economic status, level of education and other factors show that largely the NFE learners are from poor households, some of them (though very few) are in the category of hard core poor. Анализ видов целевых групп по признакам возраста, социально-экономического статуса, уровня образования и других факторов показывает, что многие лица, получающие неформальное образование, являются членами бедных домохозяйств, причем некоторые из них (хотя их совсем немного) входят в категорию постоянно живущих в нищете.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - now $325; will be $905. Регистрирования Постоянного Статуса или Изменение Статуса (при подаче документов на Грин Кард): Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - сейчас $325; будет $905.
Turn your Status Bar on ("View" -> "Status Bar" in the Firefox navigation toolbar) if it isn't already on. Включите Status Bar ("View" -> "Status Bar" в панели навигации Firefox) если она еще не включена.
He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management).
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...