Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Practically speaking, permanent resident status is not relevant to the enjoyment of welfare, educational, medical and other social facilities. На практике статус постоянного жителя не имеет отношения к социальному обеспечению, образованию, здравоохранению и другим видам социальных услуг.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Which minorities were represented, and what was their status compared with that of the majority group? Какие меньшинства представлены, и каково их положение по сравнению с большей частью населения?
The report contains 30 recommendations on measures related to the development of the legislation and the practices of authorities in order to make the activities against trafficking more effective and to improve the status of the victim. В докладе содержится 30 рекомендаций о мерах, связанных с разработкой законодательства и практической деятельностью органов власти, с тем чтобы повысить эффективность действий против торговли людьми и улучшить положение жертв.
The Committee will have before it an informal document in English, French and Russian prepared by the Secretariat containing tables on the latest status as at 31 January 2007 of signatures, ratifications and accessions concerning international instruments on inland transport concluded under the auspices of the Committee. Комитет рассмотрит подготовленный секретариатом на английском, русском и французском языках неофициальный документ с таблицами, в которых по состоянию на 31 января 2007 года отражено положение в связи с подписанием, ратификацией международных документов в области внутреннего транспорта, заключенных под эгидой Комитета, и присоединением к ним.
12.4.2 Many community members consulted had negative attitudes towards health centre personnel mostly those with lower socio-economic status, who rarely received enough attention. Людям, занимающим более высокое экономическое положение, наоборот почти не приходилось стоять в очередях, медицинские работники, как правило, уделяли им больше внимания и тратили на них больше времени, они получали более качественные медицинские препараты, чем небогатые пациенты.
Thanks to his exalted social status, enabling him to pay the price not a single one escaped him Его высокое положение в обществе, предоставляло ему возможность платить ни одна не избежала его.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
I won't be able to evaluate his neurological status for hours. Я не смогу оценить его неврологическое состояние еще несколько часов.
The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. Состояние документа (активно, неактивно) отображается в скобках после имени.
However, the lake's ecological status is good and the situation is stable. Однако экологическое состояние озера является вполне удовлетворительным, и сложившееся положение характеризуется устойчивостью.
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
The report provided in particular an overview of the main international initiatives in corporate governance disclosures and discussed the status of implementation of good practices of corporate governance disclosures at the company level. В докладе, в частности, представлен анализ основных международных инициатив в вопросах раскрытия сведений о корпоративном управлении и рассматривалось состояние внедрения передового опыта раскрытия сведений о корпоративном управлении на уровне компаний.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
He stated that these tools and activities enhance the capacity of member States to make assessments on the status of the implementation of good practices on accounting and reporting. Оратор заявил, что эти инструменты и деятельность расширяют возможности государств-членов оценивать ход внедрения передовой практики бухгалтерского учета и отчетности.
The implementation status indicates adequate management follow-up to address the outstanding audit recommendations. Ход осуществления этих рекомендаций свидетельствует о необходимости принятия надлежащих административных решений в целях выполнения нереализованных рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий.
Mr. Afifi (Egypt) pointed out that, because special arrangements had been made to finance the capital master plan, the status of payments did not affect its implementation. Г-н Афифи (Египет) указывает, что, поскольку в связи с финансированием генерального плана капитального ремонта были приняты специальные меры, состояние платежей не затрагивает ход его осуществления.
Presentations were made by representatives of the Secretariat on such topics as the status of preparation of thematic and regional programmes, the financial situation of UNODC and its funding model and the work of the Independent Evaluation Unit. Представители Секретариата выступили с докладами по таким вопросам, как ход подготовки тематических и региональных программ, финансовое положение ЮНОДК и модель его финансирования, а также работа Группы независимой оценки.
HR-4-12 Japan Research Status for Bio-RID II Dummy Repeatability and Reproducibility on Head Restraints gtr HR-4-12 Ход проводимых в Японии исследований по вопросу о повторяемости и воспроизводимости испытаний с использованием манекена Bio-RID II в гтп, касающихся подголовников
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
As from 2001, the Office of Oversight and Evaluation of UNFPA requires country offices to provide updates of the status of any outstanding recommendations. С 2001 года Управление надзора и оценки ЮНФПА требует от страновых отделений представления информации о положении дел с выполнением касающихся их рекомендаций.
It also submits and seeks discussion of confidential reports on particular incidents, patterns of incidents or issues, before their public release as "status reports". Полевая операция также представляет правительственным ведомствам конфиденциальные сообщения о конкретных инцидентах, их характере или соответствующих проблемах и стремится обсудить их до того, как они будут опубликованы в виде докладов о положении дел.
HRFOR also noted in its status report as at 6 December 1996 that property problems had been reported to be the biggest impediment to the rapid reintegration of the returnees. ПОПЧР также отметила в своем докладе о положении дел по состоянию на 6 декабря 1996 года, что самым серьезным препятствием для быстрой реинтеграции возвращенцев остаются имущественные проблемы.
She also participated in a follow-up workshop in Quito on 29 and 30 March 2012, at which the participants focused on the status of implementation of her recommendations on contemporary forms of slavery in Ecuador. Она также участвовала в рабочем совещании по итогам поездки, состоявшемся в Кито 29 и 30 марта 2012 года, в ходе которого участники сосредоточили внимание на положении дел с осуществлением ее рекомендаций по борьбе с современными формами рабства в Эквадоре.
Within the Mountain Partnership, the secretariat is responsible for regular reporting on the status and activities of the Partnership to the Commission on Sustainable Development and other relevant bodies. В рамках Партнерства по горным районам секретариат отвечает за регулярное представление Комиссии по устойчивому развитию и другим соответствующим органам докладов о положении дел в Партнерстве и его деятельности.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Current status of violence against indigenous women and girls Текущая ситуация с проблемой насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов
The report outlined the situation and described new regulations concerning the official bilingual status of 164 settlement names. В докладе обрисовывается ситуация и описываются новые постановления, касающиеся официального двуязычного статуса названий 164 населенных пунктов.
This often leads to situation in which migrants themselves have to prove to the satisfaction of officials circumstances relating to their documentation, entry, or migratory status in order to avoid deprivation of liberty. А в результате нередко возникает ситуация, когда мигрантам, во избежание лишения свободы, приходится самим доказывать - к удовлетворению чиновников - обстоятельства, связанные с их документацией, въездом или миграционным статусом.
This is further worsened by the fact that 5,000 of these weapons are on alert status, meaning they are capable of being fired at 30 minutes' notice. Эта ситуация еще более обостряется тем, что 5 тысяч единиц таких вооружений находятся в полной боевой готовности, что означает, что они могут быть запущены в течение 30 минут.
The security situation in the Abyei area was relatively calm during the period under review, despite underlying tensions related to the presence of security elements from both parties and the political deadlock over the territory's final status. В отчетный период ситуация с безопасностью в районе Абьей была относительно спокойной, несмотря на сохраняющуюся напряженность, обусловленную присутствием подразделений сил безопасности обеих сторон и политическим тупиком в вопросе об окончательном статусе этой территории.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Divisions were assigned to hear labour disputes, personal status cases, juvenile cases and other particular kinds of disputes. З. Назначение специальных инстанций, выносящих решения по трудовым спорам, делам личного статуса, делам несовершеннолетних и прочим спорам частного характера.
Four years after the temporary freezing of Kosovo's status, the record of the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in that province appears mixed, despite Mr. Holkeri's praiseworthy dedication. Четыре года спустя после временного замораживания статуса Косово результаты работы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в этом крае представляются нам неоднозначными, несмотря на достойную высокой оценки самоотверженность г-на Холкери.
A memorandum of understanding on the transfer of competencies covering the civil status registry from the Ministry of Public Service to the Ministry of Internal Affairs was signed on 4 April. 4 апреля был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросу о передаче полномочий, связанных с регистрацией гражданского состояния, от министерства по делам гражданской службы министру внутренних дел.
For the implementation of the 1951 Convention and the 1967 Protocol, relating to the Status of Refugees, the statute of UNHCR states that the "United Nations High Commissioner for Refugees shall assume the function of providing international protection... to refugees". Что касается осуществления Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года, касающихся статуса беженцев, то в уставе УВКБ говорится, что «Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев... принимает на себя обязанности по предоставлению международной защиты... беженцам».
The second chapter describes the status of gender mainstreaming in the public sector, in particular within the State Secretariat for Women (SEM). Во второй главе дается характеристика организационно-правового закрепления гендерного фактора в государственном секторе, в частности после создания Министерства по делам женщин.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
No further communication had been received from Kyrgyzstan on the status of its list of governmental experts. От Кыргызстана не было получено дополнительных сообщений о готовности его списка правительственных экспертов.
The battalion achieved operational status on 5 February 1994. Батальон достиг состояния оперативной готовности 5 февраля 1994 года.
The system that is monitored is not in operation and the DTC associated to that system does not have the confirmed and active or the previously active status at the time when the readiness status becomes incomplete during a repair. Ь) подвергаемая мониторингу система не функционировала и ДКН, ассоциируемый с этой системой, не имеет подтвержденного и активного либо ранее активного статуса на момент, когда статус готовности изменяется на неполный во время ремонта.
The position of Ethiopia that the demarcation coordinates determined by the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission are invalid raises questions about its commitment to accepting the final and binding status of decisions of the Commission under article 4.15 of the Comprehensive Peace Agreement. Позиция Эфиопии, утверждающей, что определенные Комиссией по установлению границы между Эфиопией и Эритреей координаты для демаркации границы являются недействительными, порождает сомнения относительно ее готовности признать решения Комиссии окончательными и обязательными, как это предусмотрено в статье 4.15 Всеобъемлющего мирного соглашения.
Continue the series of assessment reports of country readiness for knowledge-based economy and prepare a summary report on the status of the knowledge-basedat e economy in transition countries; продолжать подготовку серии докладов об оценке готовности стран к формированию наукоемкой экономики и подготовит общий доклад о состоянии наукоемкой экономики в странах, находящихся на переходном этапе
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
All citizens incapable of work, irrespective of their social status, are entitled to social pensions on the terms defined by Tajik legislation. Право на социальную пенсию имеют все нетрудоспособные граждане независимо от социальной принадлежности на условиях, определяемых законодательством Республики Таджикистан.
Perpetrators of human rights violations should be brought to justice, regardless of their political affiliation or status in society. Лица, виновные в нарушении прав человека, должны отвечать перед законом независимо от их политической принадлежности и положения в обществе.
It is seen as a quality, a 'status' of an individual, granted by the State to which he belongs; in this regard, the quality of national comes to be an assumption of rights and duties by its owner. Она рассматривается как качество, "статус" индивида, предоставленный государством, к которому тот принадлежит; в этом смысле качество "государственной принадлежности" выводится как функция прав и обязанностей индивида, который ими обладает.
All mothers-to-be, including adolescents, and irrespective of economic status or cultural group, should enjoy access to high-quality health care, nutrition and home support during pregnancy, delivery and lactation. Всем женщинам, готовящимся стать матерью, включая девушек-подростков, независимо от их материального положения и культурной принадлежности, следует обеспечивать доступ к качественной медицинской помощи и помогать в решении бытовых вопросов во время беременности, родов и ухода за новорожденным ребенком.
In addition, discrimination on the basis of race, ethnicity, social and economic status, religion and political status are present to varying degrees in each of these regions. Кроме того, в каждом из этих регионов в различных масштабах наблюдается дискриминация по признакам расы, этнической принадлежности, социального и материального положения, религии и политического положения11.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The administration continues to exert efforts to obtain relevant information on the disbursement schedule, the currency of payment and the status of parliamentary approval. Администрация продолжает предпринимать усилия с целью получения соответствующей информации о графике выплат, валюте платежа и стадии парламентского рассмотрения.
This time should serve as a period for reflection and substantive analysis of the present state of negotiations and of the substantive basis of the document, in the light of the status of the text at the end of the fiftieth session of the General Assembly. Этот период должен послужить временем для размышлений и существенного анализа нынешней стадии переговоров и основной сути документа в свете состояния текста на конец пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
As of 15 March 1996, UNCTAD had granted operational status to 39 Trade Points in 25 countries, with 89 Trade Points still in the process of being established. По состоянию на 15 марта 1996 года ЮНКТАД предоставил статус действующего центра 39 центрам по вопросам торговли в 25 странах; еще 89 центров по вопросам торговли находились на этот момент в стадии становления.
What is the status of the bill classifying domestic violence as a specific and statutory crime, which would allow the authorities to prosecute offenders without needing an official complaint from the victim? На какой стадии находится рассмотрение законопроекта, квалифицирующего бытовое насилие в качестве конкретного и статутного преступления, что позволяет властям привлекать виновных к судебной ответственности без наличия официальной жалобы со стороны пострадавшего?
Status indicates the current lifecycle of the product. Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since 2007, the granting of such status, if made by a police organ, must be confirmed by a judicial authority. С 2007 года решение о переводе того или иного лица в категорию обвиняемых, если оно принимается полицией, должно быть утверждено судебной инстанцией.
This migration to full vendor status was due to a lack of action on the matter by the local board. Этот перевод в категорию полноценных поставщиков был обусловлен тем, что местный совет не принимал мер по этому вопросу.
On the issue of graduation, he reported that some countries had already graduated to NCC status. Относительно перевода стран в другую категорию он отметил, что некоторые страны уже переведены в категорию стран-чистых доноров.
Bearing in mind that least developed country status is only one of the many factors that determine the levels of development assistance by bilateral donors, available information suggests that graduation would have a limited direct effect on the provision of such assistance. Учитывая, что статус наименее развитой страны является одним из многочисленных факторов, определяющих уровень помощи, предоставляемой двусторонними донорами на цели развития, имеющаяся информация говорит о том, что перевод в другую категорию будет иметь ограниченное прямое воздействие на предоставление такой помощи.
i) What are the social, educational, economic and political indicators to be applied generally to all Non-Self-Governing Territories which will justify a reclassification of that Territory to one that is capable of being granted a self-governing status? i) Какие социальные, образовательные, экономические и политические критерии должны в целом применяться ко всем несамоуправляющимся территориям в качестве основания для перевода такой территории в категорию территорий, которым может быть предоставлен статус самоуправления?
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Actually, the only thing on the agenda is that status of Toby's going away party. Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Tax-Exempt Status for Your Organization clearly sets out necessary conditions for your LUG to be declared tax-exempt. Документ Tax-Exempt Status for Your Organization чётко описывает необходимые условия получения статуса освобождения от уплаты налогов.
Turn your Status Bar on ("View" -> "Status Bar" in the Firefox navigation toolbar) if it isn't already on. Включите Status Bar ("View" -> "Status Bar" в панели навигации Firefox) если она еще не включена.
Больше примеров...