Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Consequently, as a result of further population decline their status ever since 2004 has been endangered. В результате дальнейшего снижения численности населения природоохранный статус вида с 2004 года остаётся под угрозой исчезновения.
However, such a status is not covered by either the rules of international law or the law of Ukraine. Однако такой статус не предусмотрен ни нормами международного права, ни законодательством Украины.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Nutritional status is the best global indicator of well-being in children and of the availability of ecosystem services. Положение дел в области питания является наилучшим глобальным показателем благополучия детей и реализуемости экосистемных услуг.
Meanwhile, women have less access to legal services, putting them at a significant disadvantage should they face arrest or prosecution on the basis of their HIV status. В то же время женщины в меньшей степени пользуются доступом к юридическим услугам, что ставит их в весьма невыгодное положение в случае ареста или преследования на том основании, что они являются носителями ВИЧ-инфекции.
Current status of the timeline of the work of the African Union-United Nations Panel established pursuant to Security Council resolution 1809 А. Нынешнее положение в отношении сроков работы Группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций, учрежденной резолюцией 1809 Совета Безопасности
Dissemination of the definitive population figures, analysing the population by such factors as age, marital status, occupation, etc., commenced in March 2012. В марте 2012 года началось распространение окончательных данных о населении в разбивке по таким признакам, как возраст, семейное положение, занятие и т.д.
Psychological and social factors (annoyance, anxiety, performance, quality of life, environmental justice and socio-economic status, attitudes and expectations, traits and coping styles) are important regarding transport related health impacts. Психологические и социальные факторы (раздражение, обеспокоенность, функциональные параметры, качество жизни, экологическая справедливость и социально-экономическое положение, взгляды и ожидания, характерные черты и методы решения возникающих проблем) имеют важное значение с точки зрения воздействия транспорта на здоровье человека.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The recommendations and their current status are summarized below. Ниже кратко излагаются вышеупомянутые рекомендации и состояние дел с их осуществлением.
The status of the TEM links in the member countries is shown in the attached table. Состояние соединений ТЕА на территории государств - участников Проекта отражено в прилагаемой таблице.
The International Maritime Organization (IMO) reiterated the information contained in paragraphs 83 and 84 of A/68/180, and paragraph 50 of A/67/162, noting in particular the status of the instruments for which it acted as depositary. Международная морская организация (ИМО) подтвердила информацию, содержащуюся в пунктах 83 и 84 доклада А/68/180 и в пункте 50 доклада А/67/162, отметив, в частности, состояние документов, для которых она выполняет функции депозитария.
The Working Group recalled the surveys prepared in 2012 and addressed to States and business enterprises in order to establish the status of implementation of the Guiding Principles by stakeholders, the results of which were published by the Working Group. Рабочая группа напомнила о подготовленных в 2012 году обследованиях и о том, что она обращалась к государствам и деловым предприятиям, с тем чтобы определить состояние соблюдения Руководящих принципов заинтересованными сторонами, и сообщила, что результаты были опубликованы Рабочей группой.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The present report addresses not only the implementation status of specific provisions on human resources management reform, but also offers a broader perspective on the overall progress to date. З. В настоящем докладе не только рассматривается ход осуществления конкретных положений реформы управления людскими ресурсами, но и дается более широкая картина общего прогресса, достигнутого к настоящему времени.
Report of the Joint Inspection Unit on "From the Optical Disk System to the Official Documents System (ODS): status of implementation and evaluation" Доклад Объединенной инспекционной группы, озаглавленный «От системы на оптических дисках к Системе официальной документации (СОД): ход внедрения и оценка»
Action: The SBSTA is invited to consider the status of work on the GHG data interface and the information contained in the documents mentioned below, and to decide on further steps on this matter. Меры: ВОКНТА предлагается рассмотреть ход работы над интерфейсом данных о ПГ и информацию, содержащуюся в упоминаемых ниже документах, а также принять решения о дальнейших шагах в связи с этим вопросом.
At the 22nd meeting, on 5 November, the representative of Tajikistan, on behalf also of the Russian Federation, introduced a draft resolution entitled "Status of preparations for the International Year of Freshwater, 2003". На 22-м заседании 5 ноября представитель Таджикистана, выступив также от имени Российской Федерации, внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Ход подготовки к Международному году пресной воды, 2003 год».
The main topics discussed were future Overseas Countries and Territories-EU relations, status of implementation of the ninth European Development Fund for the Overseas Countries and Territories, economic and trade cooperation, the environment, climate change and financial services. Главными обсуждавшимися вопросами были отношения между ЕС и заморскими странами и территориями, ход осуществления решений девятой сессии Европейского фонда развития для заморских стран и территорий, экономическое и торговое сотрудничество, окружающая среда, изменение климата и финансовые услуги.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Deputy Director of the Trade Division reported on the current status in preparing the world summit. Заместитель директора Отдела торговли сообщил о текущем положении дел с подготовкой Всемирной встречи на высшем уровне.
As such, the Office of the Special Representative continues to provide information on the status of the protection of the rights of war-affected children in specific country situations ahead of country reviews. Канцелярия Специального представителя продолжает предоставлять информацию о положении дел в области защиты прав детей, затрагиваемых войной, в конкретных странах до проведения обзоров по странам.
The report recalls the policy governing the use of NPOs in field missions, the current status in the use of national staff in general and the way forward for an efficient use of national staff in field missions. В докладе приводится информация о практике использования национальных сотрудников-специалистов в полевых миссиях, положении дел с использованием национальных сотрудников в настоящее время в целом и путях обеспечения более эффективного использования национальных сотрудников в полевых миссиях.
Global status assessment and report; глобальную оценку статуса и доклад о положении дел;
In accordance with the UNFCCC review guidelines, the status reports should be published on the UNFCCC web site within four weeks from the date of submission to the secretariat. должностные лица, отвечавшие за составление докладов о положении дел по материалам, представленным в 2000 году, были заняты подготовкой документов и рабочего совещания по вопросам, относящимся к статьям 5, 7 и 8 Киотского протокола, и подготовкой двенадцатой сессии вспомогательных органов.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
What is the status of the Government of Rwanda's implementation of the Nairobi Declaration on Small Arms? Какова ситуация с осуществлением правительством Руанды Найробийской декларации о стрелковом оружии?
At the same time, the bad economic situation is the most obvious consequence of the lack of certainty on the issue of status. В то же время, тяжелая экономическая ситуация является самым очевидным следствием отсутствия определенности в вопросе о статусе.
Similarly, in Austria, France and the Republic of Korea, foreign students receiving degrees in information technology may adjust status, gain access to the labour market and apply for residence. Схожая ситуация отмечается в Австрии, Республике Корея и во Франции, где иностранные студенты, получающие ученые степени в области информационных технологий, могут изменять свой статус, получать доступ на рынок труда и подавать ходатайства о предоставлении им вида на жительство.
Although the Institute was fully convinced that that situation did not affect the status of an intergovernmental organization from a legal point of view, it had decided to start amending the relevant provisions of its statutes so as to meet the concerns of those delegations. И хотя в Институте глубоко убеждены в том, что с правовой точки зрения данная ситуация на статус Института как межправительственной организации не влияет, там все же решили приступить к изменению соответствующих положений его учредительных документов, с тем чтобы снять озабоченность этих делегаций.
What's the status? Сюда. Какова ситуация?
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Directorate of International Affairs has a group of professionals who provide advice to the public prosecutors and are permanently engaged in monitoring the status of international cooperation. В Управлении по международным делам есть группа специалистов, которые консультируют государственных обвинителей и постоянно следят за ходом международного сотрудничества.
The status determination criteria for the screening process are those recommended by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the procedures were devised in consultation with UNHCR and contain checks and balances to ensure that they are administered as fairly as possible. Критериями определения статуса при прохождении процедуры отсева являются критерии, рекомендованные Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и эти процедуры были разработаны по консультации с УВКБ и они содержат механизм сдержек и противовесов, с тем чтобы обеспечить максимально справедливое их применение.
From 2008 to 2012, 33 investigations and studies on the status of Dominican women were carried out by the Ministry of Women, the government sector, the judiciary, civil society and international organizations. В период с 2008 по 2012 год министерством по делам женщин, учреждениями государственного сектора, судебными органами, организациями гражданского общества и международными организациями было проведено 33 исследования и обследования по вопросу о положении женщин в Доминиканской Республике.
He also wished to have more information on the role of the Executive Committee on Unlawful Resident Affairs and learn whether the State party intended to ratify the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness. Кроме того, он хотел бы просить уточнить роль Исполнительного комитета по делам незаконного проживания иностранцев и узнать, намерено ли государство-участник ратифицировать Конвенцию о статусе апатридов и Конвенцию о сокращении безгражданства.
In reply to a question concerning the drafting of a refugee act conforming to the international Convention relating to the Status of Refugees, he said that the State made use of the technical assistance of the representative of the High Commissioner for Refugees for matters concerning refugees. Отвечая на вопрос о разработке закона о беженцах в соответствии с положениями Международной конвенции о статусе беженцев, он отмечает, что при решении вопросов, связанных с этой группой населения, государство пользуется технической помощью представителя Верховного комиссара по делам беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Alert status and posture decisions are the responsibility of the President of the Republic. Принятие решений, касающихся уровня боевой готовности и состояния и состава ядерных сил, относится к компетенции президента Республики.
Given that UN-Women was a newly formed entity, which was in a transitional phase for a major part of 2011, the Board reviewed the status of IPSAS implementation readiness for UN-Women for the first time in April 2012. Поскольку структура «ООН-женщины» была создана недавно и на протяжении большей части 2011 года находилась на переходном этапе, Комиссия впервые провела проверку готовности структуры «ООН-женщины» к переходу на МСУГС в апреле 2012 года.
Disaster preparedness plans must likewise facilitate access of humanitarian aid organizations to migrants, regardless of their status. Планы обеспечения готовности к стихийным бедствиям также должны предусматривать упрощение процедуры доступа к мигрантам независимо от их статуса для организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
A "No First Use" declaration should be collectively agreed upon, in conjunction with corresponding verifiable force structures, deployments, and readiness status. Декларация «Не применять первыми» должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности.
We have also significantly reduced the operational status of our nuclear weapons system: our Trident submarines are normally at several days' notice to fire". Мы также значительно снизили операционный статус своей ядерно-оружейной системы: наши подводные лодки "Трайдент" обычно находятся в режиме семидневной "огневой готовности".
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
No one may be unjustly discriminated against for reasons such as gender, race, religion, ethnicity, language, political, religious or philosophical beliefs, economic condition, education, social status, or ancestry. Никто не может несправедливо подвергаться дискриминации, в частности по признакам пола, расы, религии, этнической принадлежности, языка, политических, религиозных или философских убеждений, экономического положения, образования, социального статуса или сословного происхождения.
The Individual and Family Code guaranteed that men and women could freely choose their spouses and prohibited obstacles to marriage based on race, colour, religion, ethnicity, caste, social background and financial status. Кодекс личности и семьи гарантирует мужчинам и женщинам возможность свободного выбора своих супругов и запрещает препятствовать вступлению в брак на основе расы, цвета кожи, религии, этнической принадлежности, касты, социального происхождения и финансового положения.
Our State employment policy fully meets relevant international standards and is based on the principle of ensuring equal rights and opportunities for all citizens, irrespective of their origin, socio-economic status, race, nationality, gender, age, political views or religious beliefs. Наша государственная политика в области занятости полностью соответствует соответствующим международным нормам и основана на принципе обеспечения равных прав и возможностей для всех граждан независимо от их происхождения, социального и имущественного статуса, расовой и национальной принадлежности, пола и возраста, политических взглядов и религиозных убеждений.
End extreme poverty in all its forms and ensure that no person - regardless of ethnicity, gender, geography, disability, race or other status - is denied basic economic opportunities and human rights; Положить конец крайней нищете во всех ее формах и принять меры к тому, чтобы никто, независимо от этнической принадлежности, пола, места проживания, инвалидности, расовой принадлежности или других признаков, не был лишен основных экономических возможностей и прав человека;
Under article 1 of the Foreign Citizens Legal Status Act, foreign citizens in Turkmenistan are persons who are not Turkmen citizens and have proof of their citizenship of another State. Согласно статье 1 Закона Туркменистана "О правовом положении иностранных граждан в Туркменистане", иностранными гражданами в Туркменистане признаются лица, не являющиеся гражданами Туркменистана и имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иностранного государства.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The Advisory Committee requested further clarification of the current status of the project as well as on the expenditures incurred to date in the development of the system. Консультативный комитет просит дать дополнительные разъяснения относительно нынешней стадии проекта, а также об объеме уже понесенных расходов на разработку системы.
There are considerable differences in the economic and ICT development status of different countries within the Asia-Pacific region. Различные страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе находятся на разной стадии экономического развития и уровня внедрения ИКТ.
The UPCHR mentioned that a national preventive mechanism (an independent state body with special status) is still under discussion. УВРУПЧ сообщила о том, что вопрос о национальном превентивном механизме (независимом государственном органе с особым статусом) по-прежнему находится на стадии обсужденияЗЗ.
In response to question (b), approximately 50% of respondents said that a web site with information on the national status of implementation of the Convention had been developed in their countries, with another 25% reporting that such web sites were under development; Ь) отвечая на вопрос Ь), приблизительно 50% респондентов отметили, что в их странах уже разработан веб-сайт с информацией о состоянии осуществления Конвенции в стране, а 25% сообщили о том, что такие веб-сайты находятся на стадии разработки;
His delegation hoped that an explanation would be given of the status of the restructuring currently under way, with a view to adopting a decision on the requests; at the moment, it supported the recommendations by the Advisory Committee on the matter. Что касается текущего процесса перестройки, то его делегация ожидает информации о том, на какой стадии находится этот процесс, с тем чтобы принять решение относительно испрашиваемых ассигнований; на данный момент она поддерживает рекомендации Консультативного комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Since this appears to be the case in many contracting States, the Government of Brazil believes this Standard should be reversed to the status of a Recommended Practice. Поскольку, как представляется, это характерно для многих договаривающихся государств, правительство Бразилии считает, что этот стандарт следует перевести в категорию рекомендуемой практики.
Due to the acquisition by the Turks and Caicos Islands of the status of middle-income country, direct bilateral aid from the British Department for International Development ended in March 2005. В связи с переходом островов Теркс и Кайкос в категорию стран со средним уровнем доходов в марте 2005 года министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства прекратило оказание прямой двусторонней помощи.
It was also mentioned that graduation of small island developing States from least developed country status could lead to the erosion of market access preferences accompanying graduation, and that therefore that practice should be discouraged. Отмечалось также, что переход малых островных развивающихся государств из категории наименее развитых стран в другую категорию может привести в силу такого перехода к подрыву принципа льготного доступа к рынкам и в этой связи такую практику поощрять не следует.
Our graduation from LDC to middle-income status has not been easy. Наш переход из числа НРС в категорию стран со средним уровнем доходом легким не был.
This evaluation is relevant and important in the context of the growing number of middle-income countries that will graduate to NCC status in the coming years. Актуальность и значение этой оценки велики, в частности с учетом того, что в ближайшие годы в категорию стран-чистых доноров будет переходить все большее число стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
Article 62 of the new Code expressly excludes the following as valid reasons for dismissal: gender, marital status, family responsibilities, pregnancy and its consequences and absence from work during maternity leave. Статья 62 нового кодекса содержит положения, прямо исключающие следующие основания для увольнения: пол, гражданское состояние, семейные обязанности, беременность и ее последствия, отсутствие работы во время отпуска по беременности и родам.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
"DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам.
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus.
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Больше примеров...