Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
First, the State apparently restricted the status of minorities solely to citizens. Во-первых, государство явно ограничивает статус меньшинств исключительно гражданами.
Under Rome, Athens was given the status of a free city. В римские времена Елевферополь получил статус города свободных граждан.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
This shows that the consolidation of women's status in management and improvement of their financial status have been steadily underway. Эти данные свидетельствуют о том, что роль женщин в управлении предприятиями постепенно растет, а их материальное положение неуклонно улучшается.
The criteria for awarding such scholarships are school yield and socio-economic status. Единственными критериями предоставления стипендий являются успешная учеба и социально-экономическое положение учащихся.
The low level of gender sensitivity combined with the influence of traditionalist public opinion are factors determining the particularly vulnerable economic status of divorced, widowed, unmarried and disabled women. Низкий уровень гендерной чувствительности в сочетании с влиянием традиционалистского общественного мнения определяют особенно уязвимое экономическое положение женщин разведенных, вдовых, незамужних, инвалидов.
Ms. Berry said that since obtaining the right to vote in 1953, Lebanese women had advanced far in improving their status; nevertheless, much remained to be done. Г-жа Берри говорит, что положение ливанских женщин с момента предоставления им права голоса в 1953 году значительно улучшилось, однако еще предстоит многое сделать.
Those who enter with no authorization and are ineligible for any legal status are in the most precarious state, unable to work legally or access services. Наиболее неустойчивым является положение тех, кто прибывает в страну без разрешения и не имеет права на какой-либо юридический статус, не имея возможности работать легально и не имея доступа к услугам.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The evolution and current status of the United Nations system's information services on the Internet are described in greater detail below. Эволюция и нынешнее состояние информационных услуг системы Организации Объединенных Наций, предоставляемых через "Интернет", более подробно охарактеризованы ниже.
Turning to the status of restructuring, which had begun four months earlier, she stated that the focus had been on creating capacity, maintaining continuity and building on synergies in the system. Описывая состояние реструктуризации, которая началась четырьмя месяцами ранее, оратор говорит, что упор делался на создание потенциала, обеспечение преемственности и использование синергического эффекта элементов системы.
Therefore, it is stressed that the reduction in maximum payments is a temporary measure which will be reviewed as soon as the status of the State treasury allows. Поэтому подчеркивается, что сокращение размера максимальных выплат является временной мерой, которая будет пересмотрена, как только это позволит состояние государственной казны.
2 Drawdown levels have been set with a view to maintaining the level of contributions constant until 2014, at which time the parties may wish to review the status of the trust fund to ascertain whether further drawdowns are warranted. 2 Уровни переносов были установлены с целью сохранения постоянного уровня взносов до 2014 года, когда Стороны, возможно, пожелают пересмотреть состояние целевого фонда с целью установить, требуются ли дальнейшие переносы.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Both press conferences were aimed at countering such speculation and clarifying the status of the investigation. Обе проведенные пресс-конференции были направлены на то, чтобы опровергнуть подобные слухи и пролить свет на ход расследования.
At the fourth informal group meeting, the Netherlands explained the status of their consideration of new head restraint height requirements. На четвертом совещании неофициальной группы Нидерланды охарактеризовали ход обсуждения в стране новых требований о высоте подголовников.
Following the 2008 Doha Review Conference, the theme of the High-level Dialogues in 2010 and 2011 was reformulated as "The Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development: status of implementation and tasks ahead". После Дохинской конференции по обзору, состоявшейся в 2008 году, в 2010 и 2011 годах Диалоги на высоком уровне проводились по несколько измененной теме "Монтеррейский консенсус и Дохинская конференция: ход осуществления и стоящие задачи".
Implementation status: Implementation action has been initiated. Ход осуществления: Осуществление началось.
Using PocketPC, notebook or office PC, manager is able to dynamically review the orders accepted, confirm or cancel them, change their status, add the comments, as well as obtain the most complete consolidated reports for each representative. Используя КПК, ноутбук или офисный компьютер, руководитель может в динамике видеть ход выполнения работ, принятые заказы, подтверждать их, изменять их статус, отменять, делать комментарии, а также имеет возможность получить наиболее полные сводные отчеты по каждому мобильному сотруднику.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
To facilitate the work of the Implementation Committee, the Secretariat prepares a status report, for each of its meetings, on ozone-depleting substance reporting by the Parties under Article 7, together with an analysis on the status of compliance with the control measures of the Protocol. С целью облегчить работу Комитета по выполнению Секретариат готовит к каждому из его совещаний доклад о положении дел с представлением Сторонами данных о веществах, разрушающих озоновый слой, в соответствии со статьей 7 вместе с анализом положения дел с соблюдением предусмотренных Протоколом мер регулирования.
The Commission, counting more than 170 Member States, had held a workshop in 2006 on the status and trends in aquatic genetic resources. Комиссия, в которой представлено более 170 государств-членов, провела в 2006 году практикум о положении дел и тенденциях в области акватических генетических ресурсов.
The complete plans of action, with detailed listings of activities by agency and status of funding reports, will be made available by United Nations International Drug Control Programme upon request. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами по просьбе предоставит полные планы действий с подробными перечнями мероприятий с разбивкой по учреждениям, а также доклады о положении дел с финансированием.
The annual report of the Administrator for 2003 is a status report on the organization upon completion of the period of the Administrator's Business Plans, 2000-2003. Ежегодный доклад Администратора за 2003 год представляет собой отчет о положении дел в организации после завершения периода действия планов деятельности Администратора на 2002-2003 годы.
The status of the Second Optional Protocol was not included in the note prepared by the Secretary-General on the encouragement of universal acceptance of human rights instruments prepared for the forty-fourth session of the Sub-Commission. Информация о положении дел в связи со вторым Факультативным протоколом не была включена в записку Генерального секретаря по вопросу о поощрении всеобщего признания договоров о правах человека, подготовленную к сорок четвертой сессии Подкомиссии.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The status of these charges in front of the mentioned courts remained unchanged. Ситуация с рассмотрением упомянутыми судами этих заявлений остается без изменений.
The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. В решении Суда не была подтверждена неконституционность этих положений и полностью оправдывается ситуация, касающаяся положения, функций и роли мужчин и женщин, дискриминационный характер которой послужил основой для запроса.
Recently the situation with legal status Kremlin in the Russian Federation has become aggravated. В последнее время обострилась ситуация с правовым статусом Кремлей в Российской Федерации.
Status report on trials and referrals as at 31 August 2008 Ситуация с рассмотрением и передачей дел по состоянию на 31 августа 2008 года
The period that foreigners spend in the centre varies according to their migration status. Затем определяется правовая и миграционная ситуация каждого иностранца с целью принятия административного решения.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Please provide information on the status of the bill that provides for the upgrading of the Ministry of State and Women's Affairs into a fully fledged ministerial portfolio (para. 69). Просьба представить информацию о состоянии законопроекта, которым предусматривается предоставление государственному министерству по делам женщин полноценного министерского портфеля (пункт 69).
Divisions were assigned to hear labour disputes, personal status cases, juvenile cases and other particular kinds of disputes. З. Назначение специальных инстанций, выносящих решения по трудовым спорам, делам личного статуса, делам несовершеннолетних и прочим спорам частного характера.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
He also wanted more information on the role of the Office of the High Commissioner on Amazighe Status and to know whether the Commissioner was able to protect the fundamental rights of the community concerned. Он также просит предоставить дополнительную информацию о роли, которую играет Управление Верховного комиссара по делам амазигов и способно ли оно обеспечить защиту основных прав этой общины.
The Committee recommends that the State party fully integrate a gender-sensitive approach throughout the process of granting asylum/refugee status in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Комитет рекомендует государству-участнику придерживаться учитывающего гендерные аспекты подхода на всех этапах предоставления статуса лица, ищущего убежища/беженца в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The "Colorado" has been returned to operational status. "Колорадо" возвращается в состояние боевой готовности.
The annex to the present note provides information on the status of documentation before the Third Committee, as at 23 August 1996. В приложении к настоящей записке содержится информация о готовности документации, которая должна быть представлена Третьему комитету, по состоянию на 23 августа 1996 года.
No further communication had been received from Kyrgyzstan on the status of its list of governmental experts. От Кыргызстана не было получено дополнительных сообщений о готовности его списка правительственных экспертов.
Programme performance documentation status: Key IMDIS records as at 15 January 2009 Информация о готовности документации об исполнении программ: ключевые показатели ИМДИС по состоянию на 15 января 2009 года
Preparation of notes on programmes of work and on the status of documentation; Подготовка записок о программах работы и о готовности документации;
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The provisions of this Code shall apply to all minors on Bolivian territory, regardless of their nationality, religion, and social, cultural or economic status. Положения настоящего Кодекса применяются ко всем несовершеннолетним лицам, находящимся на территории Боливии, независимо от их национальности, религиозной принадлежности, социального происхождения, культуры или имущественного положения.
He would appreciate further explanation of Ireland's reluctance to accord Travellers the status of an ethnic group, and wished to know what definitions the Government used to assess race or ethnicity. Ему хотелось бы получить дополнительные разъяснения по поводу нежелания Ирландии предоставить тревеллерам статус этнической группы, а также узнать, какие определения использует правительство для оценки расовой или этнической принадлежности.
Achievement data is reported by State and Territory, by gender and, where available, by Indigenous status, language background other than English, socio-economic background and geographic location. Штаты и территории представляют данные об успехах с разбивкой по полу и, там где это возможно, по принадлежности к коренному населению, родному языку, кроме английского, социально-экономическому положению и географическому району.
The Constitution lays the foundations for the equality of rights between men and women, defines the principles of maternal and child welfare and, most importantly, prohibits discrimination against any person on the basis of gender, age, nationality, social status or religion. В Конституции Республики Узбекистан заложены основы равенства прав мужчины и женщины, определены принципы охраны материнства и детства, и что, самое главное, установлен запрет на дискриминацию человека в зависимости от пола, возраста, национальной принадлежности, социального статуса и вероисповедания.
Indigenous persons with disabilities experience multiple discrimination based on their indigenous status and also on disability, and often face barriers to the full enjoyment of their rights. Инвалиды из числа коренных народов подвергаются множественной дискриминации, основанной на их принадлежности к коренным народам и на инвалидности, и часто сталкиваются с препятствиями в деле полноценного осуществления своих прав.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Please provide updated information on the status of this national strategy, financial resources allocated, activities undertaken and degree of implementation. Просьба представить обновленную информацию о состоянии этой национальной стратегии, выделенных финансовых средствах, осуществленной деятельности и стадии ее реализации.
The paragraphs immediately below provide a brief description of the status of the remaining priority issues. В нижеследующих пунктах кратко говорится о том, в какой стадии находится решение оставшихся приоритетных вопросов.
What is the status of this draft law? В какой стадии находится этот законопроект?
He stated that the report followed a common format used by UNDP, UNFPA and WFP, and was structured so that issues were addressed in terms of status, problems, lessons learned and recommendations for action. Он заявил, что доклад был подготовлен в соответствии с общим форматом, используемым ПРООН, ЮНФПА и МПП, и что он структурирован таким образом, чтобы вопросы рассматривались с точки зрения стадии, достигнутой в их решении, возникших проблем, приобретенного опыта и практических рекомендаций.
The departures from programmed commitments comprised the following: four outputs were postponed (one of the postponements was due to delay in printing whereas the implementation status of the three others could not be ascertained centrally). Отход от запланированных мероприятий заключался в следующем: четыре мероприятия были отложены (одно из них было отложено по причине задержек с выполнением типографских работ, а в отношении трех других мероприятий нельзя было в централизованном порядке установить, на какой стадии находится их осуществление).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The commitments made by partners in the context of the Istanbul Programme of Action must be respected in order to help at least half of the least developed countries graduate to middle-income status. Необходимо также обеспечить выполнение обязательств, взятых партнерами в контексте Стамбульской программы действий, с тем чтобы помочь по крайней мере половине наименее развитых стран перейти в категорию стран со средним уровнем дохода.
Another speaker said that given the increasing number of countries graduating to middle-income status, it was important to maintain the 10 per cent limit on changes to the funding of countries over the transitional period. Другой выступавший отметил, что с учетом роста числа стран, переходящих в категорию стран со средним уровнем дохода, важно сохранить 10-процентное ограничение на изменения в финансировании стран в течение переходного периода.
Many countries had emphasized the need to recognize the fundamental rights of all migrant workers, regardless of their status under immigration law, whereas those whose economic situation encouraged the immigration of undocumented workers only accepted legal migrants. Многие страны подчеркнули необходимость признания элементарных прав всех трудящихся-мигрантов независимо от их статуса по иммиграционному законодательству, а другие страны, экономическое положение которых, кстати, стимулирует нелегальную трудовую иммиграцию, согласны рассматривать только категорию легальных мигрантов.
UNICEF work with countries transitioning from middle- to high-income status Работа ЮНИСЕФ со странами, переходящими из категории стран со средним уровнем дохода в категорию стран с высоким уровнем дохода
He highlighted issues concerning the risk of graduation and the need for assistance to support and maintain graduation from least developed country status and facilitate the transition process. Он обратил особое внимание на вопросы, связанные с риском выхода из категории наименее развитых стран, и на необходимость оказания помощи странам, выходящим из категории наименее развитых, с тем чтобы не допустить их возврата в эту категорию и содействовать процессу перехода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
What is the status of the proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service? Как обстоят дела с предложением, выдвинутым Национальным комитетом женщин, по изменению закона, касающегося дипломатической службы?
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada (COSEWIC) has listed it as a threatened species. «Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada» или «COSEWIC») включает его в список видов, находящихся в опасности.
The Latin name is Status Civitatis Vaticanæ; this is used in official documents by not just the Holy See, but in most official Church and Papal documents. Латинское название государства лат. Status Civitatis Vaticanæ используется в официальных документах не только Святым Престолом, но и в большинстве официальных церковных и папских документов.
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...