Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In 1978, the General Assembly adopted its resolution 33/18 in which it granted the Agency the status of observer. В 1978 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 33/18, согласно которой она предоставила Агентству статус наблюдателя.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Nevertheless, the status of their local integration in Japanese society is generally stable. Впрочем, на местах положение с их интеграцией в жизнь японского общества остается в целом стабильным.
As the world stands today, the social, political and economic status of half of humanity is vastly unequal to that of the other half. В сегодняшнем мире социальное, политическое и экономическое положение половины человечества сильно отличается от положения другой его половины.
The Kimberley Process conducted a review mission to Liberia from 18 to 25 March 2013 during which the Panel was able to meet Kimberley Process representatives and discuss the current status of Liberia's diamond sector. Кимберлийский процесс провел 18-25 марта 2013 года обзорную миссию в Либерии, во время проведения которой Группа смогла встретиться с представителями Кимберлийского процесса и обсудить с ними нынешнее положение в алмазном секторе страны.
Conference on "Status of research in Amazigh oral literature, tales and poetry", Boumerdes, 7 April 2011; конференция "Положение дел в области изучения устной литературы, сказок и поэзии берберских народов", Бумердес, 7 апреля 2011 года;
Socio-economic status (2) экономическое и социальное положение (2)
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Current status of PPP in land administration Нынешнее состояние ПГЧС в области управления земельными ресурсами
The Government considers that existing constitutional and legal provisions, and the status of international treaties to which it is a party, provide adequate legal protection against discrimination. По мнению правительства, существующие конституционно-правовые положения и состояние международных договоров, участником которых оно является, обеспечивают достаточную правовую защиту от дискриминации.
The secretariat will present a revised document containing the status of the Agreement including the status of the UN Rules annexed to the Agreement, the list of the Contracting Parties to the Agreement and of their Administrative Departments. Секретариат представит пересмотренный документ о статусе Соглашения, включая состояние прилагаемых к Соглашению предписаний ООН, перечень Договаривающихся сторон Соглашения и их административных органов.
Mr. MICHALSKI (United States of America) requested the Secretariat to inform the Committee about the status of the report of ACABQ on the report of the Secretary-General on staff assessment and when it would be made available to the General Assembly. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат сообщить, каково состояние доклада ККАБВ, посвященного докладу Генерального секретаря о налогообложении персонала, и когда он поступит в распоряжение Генеральной Ассамблеи.
Status of UNF/UNFIP and Co-financing Funding Состояние средств ЮНФ/ЮНФИП и совместное финансирование
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
At the request of delegations during the present session, the Associate Administrator briefed the Executive Board on the status of programme delivery. По просьбе делегаций на нынешней сессии заместитель Администратора кратко изложил Исполнительному совету ход выполнения программ.
The adoption of these amendments clarified the debate concerning the role and legal status of human rights in the State's legal system. Принятие этих поправок позволило прояснить ход дискуссий в отношении роли и правового статуса прав человека в правовой системе государства.
It will enhance the ability of the Service to track the status of recommendations from inspection missions and provide a sound statistical basis for reporting purposes. Она повысит способность Службы отслеживать ход осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе инспекционных миссий, и создать прочную статистическую основу для целей отчетности.
Under administrative costs, paragraphs 16 to 21 of the report of the Pension Board discuss the status of projects undertaken by the Fund in the biennium 2008-2009, and table 2 of the report shows appropriations and expenditures by project for the biennium. Что касается административных расходов, то в пунктах 16 - 21 доклада Правления Пенсионного фонда рассматривается ход осуществления проектов, реализуемых Фондом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, а в таблице 2 приводятся данные об ассигнованиях и расходах в этом двухгодичном периоде в разбивке по проектам.
The first two months for the physical liquidation of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) were completed by end February 2003 and the status of the liquidation is summarized below: Первые два месяца физической ликвидации Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) были завершены к концу февраля 2003 года; ниже вкратце излагается ход ликвидации:
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
A comprehensive information management strategy and its successful implementation will ensure the quality of status reporting. Качественную отчетность о положении дел может обеспечить комплексная стратегия управления информацией и ее успешное внедрение.
OAPR monitors and reports on the implementation status of audit recommendations using web-based database - Comprehensive Audit and Recommendation Database System (CARDS). УРАР осуществляет контроль и представляет доклады о положении дел с осуществлением рекомендаций ревизий с использованием веббазы данных - Комплексная система данных по ревизиям и рекомендациям (КАРДС).
The Governing Council also decided (decision 88/54) that a report on the status of management services be submitted every two years beginning in 1990. Совет управляющих постановил также (решение 88/54), что начиная с 1990 года ему раз в два года будет представляться доклад о положении дел с выполнением соглашений об управленческих услугах.
Each status report should report on changes in atmospheric pollution in the EMEP area, present scientific progress, and highlight issues that need to be addressed in future work. Каждый отчет о положении дел должен содержать информацию об изменениях в уровне атмосферного загрязнения в регионе ЕМЕП, о достигнутом научном прогрессе и освещать вопросы, которые предстоит решать в будущем.
The Multi-Partner Trust Fund Office keeps its partners informed of the status of the multi-partner trust fund at all times and provides full transparency and accountability with regard to the funds that it administers. Управление многосторонних партнерских целевых фондов непрерывно информирует своих партнеров о положении дел в многостороннем целевом фонде и обеспечивает полную транспарентность и подотчетность в отношении вверенных ему средств.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. В решении Суда не была подтверждена неконституционность этих положений и полностью оправдывается ситуация, касающаяся положения, функций и роли мужчин и женщин, дискриминационный характер которой послужил основой для запроса.
Much had changed since the General Assembly had adopted its resolution on the capital master plan at its fifty-sixth session and there was confusion and uncertainty about the status of the plan. После принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции о генеральном плане капитального ремонта на ее пятьдесят шестой сессии многое изменилось, и при этом ситуация вокруг плана характеризуется неразберихой и неопределенностью.
We acknowledge that some progress has been made regarding the five objectives and two conditions, including issues on the legal status of the Brcko District. However, the political situation has remained unstable due to continuing exchanges of ethnocentric rhetoric. Мы признаем, что достигнут некоторый прогресс в отношении пяти целей и двух условий, включая вопросы, касающиеся правового статуса района Брчко. Однако политическая ситуация оставалась нестабильной вследствие продолжающегося обмена этноцентрической риторикой.
It was suggested that the status of internally displaced persons, as well as the expulsion of a State's own nationals and the situation of people in transit were outside the scope of the topic. Было высказано мнение о том, что статус внутренне перемещенных лиц, а также высылка собственных граждан государства и ситуация лиц, находящихся в транзите, выходят за рамками этой темы.
This situation has further financial fallout in the high-risk country status assigned to Cuba, the economic damage from which came to $72.2 million in 2004. В свою очередь эта ситуация с финансовой точки зрения отражается в присвоении Кубе статуса страны с высоким риском, в результате чего в 2004 году сумма экономического ущерба составила 72,2 млн. доллара.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee recommends that the status and decision-making capacity of the Ministry for Women's Affairs be upgraded. Комитет рекомендует повысить статус министерства по делам женщин и его способность влиять на принятие решений.
Mr. Bishwakarma (Nepal) said that the National Dalit Commission had been set up in 1996 with the aim of combating discrimination against members of that caste, who had the lowest sociocultural and economic status of all social categories. Г-н БИШВАКАРМА (Непал) говорит, что в 1996 году была создана Национальная комиссия по делам далитов с целью борьбы с дискриминацией по отношению к членам этой касты, которые обладают самым низким среди всех общественных категорий социально-культурным и экономическим статусом.
Please provide information on the steps that have been taken, if any, to curb this phenomenon, and the outcome of investigations by the Commissioner of Administration regarding the status of entrance and employment of foreign cabaret artists (para. 94). Просьба представить информацию о шагах, которые, возможно, были приняты в целях пресечения этой практики, и о результатах расследований, проведенных Комиссаром по административным делам и касающихся условий въезда и трудоустройства иностранок, выступающих в кабаре (пункт 94).
The Committee takes note of the information provided by the delegation regarding the budget and human resources allocated to the Women's Secretariat and regrets that its status does not enable it to influence the decisions made by the Government's cabinet. Комитет принимает к сведению представленную делегацией информацию относительно финансовых и людских ресурсов, выделенных Секретариату по делам женщин при Президенте Республики, и сожалеет, что статус этого органа не позволяет ему влиять на решения, принимаемые кабинетом министров.
Encourages States to avail themselves of technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, both with regard to the criteria to be applied and to the status determination process; призывает государства запрашивать техническую помощь Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Управления Верховного комиссара по правам человека как в отношении критериев, которые надлежит применять, так и в отношении процесса определения статуса;
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
India fully respects the choice made by Mongolia, and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment, to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия с полным уважением относится к сделанному Монголией выбору и преисполнена желания и готовности при любой необходимости всевозможной поддержкой и приверженностью способствовать закреплению статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия.
Status report on UAV* and jamming equipment? Доложите о готовности БПЛА и системы радиопомех.
The Commission's secretariat will be scheduling a meeting with representatives of this volunteer organization to assess the status of its human resources subsystems and its readiness to proceed with the study. Секретариат Комиссии организует встречу с представителями этой изъявившей желание принять участие в исследовании организации для оценки состоянии ее подсистем людских ресурсов и ее готовности к проведению исследования.
The status of preparedness of the Organization and the actions being taken to facilitate the determination of accurate opening balances are described (ibid., paras. 46-51). В докладе приведена информация о состоянии готовности Организации и мерах, принимаемых для облегчения точного определения объема активов на начало периода (там же, пункты 46 - 51).
USD 14,700,000 for incremental "manpower" (i.e., overtime and standby pay) costs incurred during the "status of alert" period; а) 14700000 долл. США в отношении дополнительных "затрат рабочей силы" (т.е. сверхурочные и оплата дежурств персонала), которые были понесены в период действия "состояния повышенной готовности";
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
In developed countries women also face discrimination based on gender, marital and social status, or ethnicity. В развитых странах женщины также сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, семейного и социального положения или этнической принадлежности.
Under article 1 of the Foreign Citizens Legal Status Act, foreign citizens in Turkmenistan are persons who are not Turkmen citizens and have proof of their citizenship of another State. Согласно статье 1 Закона Туркменистана "О правовом положении иностранных граждан в Туркменистане", иностранными гражданами в Туркменистане признаются лица, не являющиеся гражданами Туркменистана и имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иностранного государства.
This two tiered system clearly discriminates on the basis of immigration/residency status. Такая двухуровневая система прямо свидетельствует о дискриминации по признаку принадлежности к иммигрантам/резидентам.
Pre-school institutions teach Turkmen, Russian and English, and in line with the curriculum they seek to instil the habits of equality, friendship and comradeship, irrespective of social status, wealth, race or ethnic origin. В детских дошкольных учреждениях изучаются туркменский, русский и английский языки, в соответствии с программами прививаются навыки равноправия, независящие от социального, имущественного положения, расовой и национальной принадлежности.
Instead of pre-coded questions, the use of open-ended questions should also be considered with the view of increasing the perception of neutrality of the statistical system and improving the reporting of minority status. Следует также рассмотреть возможность применения открытых вопросов вместо вопросов, составленных с использованием предварительного кодирования, с тем чтобы укрепить отношение к статистической системе как к нейтральной и сделать более надежной информацию о принадлежности к меньшинству.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
In this regard, please indicate the status with regard to the ratification process. В этой связи просьба указать, на какой стадии находится ратификационный процесс.
List of quick-impact projects at 6 November 2001, indicating the status and the expected completion date Перечень проектов, дающих быструю отдачу, по состоянию на 6 ноября 2001 года с указанием стадии осуществления и ожидаемой даты завершения
A complaint against the ruling by an appeal court concerning the remand detention of the accused is admissible and it shall be decided by another panel of this court that shall have the status of a superior body in the process. Подача жалобы против решения апелляционного суда относительно содержания обвиняемого под стражей на стадии пересмотра дела является допустимой, и решение по ней принимается другим составом этого суда, который в данном случае имеет статус органа более высокой инстанции в рамках процесса.
With regard to the status of investigations, the Advisory Committee was informed that while 12 individuals were in custody and pre-trial investigations were nearly completed, 10 other investigations were well advanced, 10 investigations were partially complete and 8 others had just begun. Что касается хода расследований, то Консультативный комитет был информирован о том, что, в то время как 12 человек находятся под стражей и досудебные расследования почти завершены, 10 других расследований находятся в продвинутой стадии, 10 расследований частично завершены и еще 8 - только начаты.
Through your registration at our shop you are able to shop faster, know at any time the status of your orders and have always a current survey of your previous orders. Дополнительно Вы сможете отслеживать Ваши заказы, знать на какой стадии находится сделанный заказ, изменять адресную книгу, а также рассчитывать в дальнейшем на скидки при оформлении покупки. Online-Shop "EURO-MODE.RU" уважает ваше право на конфиденциальность и стремится способствовать ее сохранению.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Counsel confirms that the author still does not have a 3rd degree status (a legal classification for prisoners), as to receive it, prisoners must have completed half of their sentence. Адвокат подтверждает, что автор пока еще не достиг статуса третьей категории (установленная законом классификация заключенных), поскольку, чтобы подпадать под эту категорию, заключенные должны отбыть половину срока своего наказания.
Already viewed as second-class citizens by the legal system in many societies, women's change in status in times of conflict - from citizen to refugee - often results in a further erosion of women's rights and treatment. В правовых системах многих стран женщины и без того рассматриваются как граждане второго сорта, изменение же во время конфликта их статуса гражданина с переходом в категорию беженцев нередко ведет к дальнейшей эрозии прав женщин и еще менее уважительному обращению с ними.
The commitments made by partners in the context of the Istanbul Programme of Action must be respected in order to help at least half of the least developed countries graduate to middle-income status. Необходимо также обеспечить выполнение обязательств, взятых партнерами в контексте Стамбульской программы действий, с тем чтобы помочь по крайней мере половине наименее развитых стран перейти в категорию стран со средним уровнем дохода.
(Claim by UNDP staff member whose status was converted in 1983 from the Field Service to the Professional category, that the payment of two additional steps recommended by the JAB be made retroactive to the date of the conversion) (Заявление сотрудника ПРООН, который в 1983 году был переведен из категории полевой службы в категорию специалистов, о выплате ему ретроактивно с даты перевода надбавки за две дополнительные ступени, как это было рекомендовано ОАК)
In terms of economic status and in addition to the already mentioned category of unpaid domestic workers, women more often take the role of employees - 40.7 per cent, then employers 20.9 per cent, and self-employed 18.4 per cent. С точки зрения экономического положения женщины, помимо того, что они составляют большинство указанной выше категории лиц, занятых неоплачиваемым домашним трудом, чаще всего входят в категорию наемных работников, затем следует категория работодателей и на третьем месте находятся самозанятые.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of the draft national action plan against trafficking in human beings, including whether it was adopted and if so, the programmes implemented under the plan and their impact. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с проектом национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, в том числе о том, был ли он принят, а если да, то какие программы осуществляются в рамках плана и каковы их результаты.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
With regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. Что касается назначения Директора-исполнителя, то он хотел бы знать, предусматривается ли такая должность в бюджете по программам, какая процедура подбора кандидата будет использоваться в связи с этим назначением и каким образом обстоят дела с наймом Директора-исполнителя.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...