Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The status of the Armenian Apostolic Patriarchate in Istanbul remained a matter for concern. По-прежнему озабоченность вызывает положение Армянской Апостольской Патриархии в Стамбуле.
As far as the status of the Covenant in the legal hierarchy was concerned, the position did not appear to be satisfactory. Что касается статуса Пакта в правовой иерархии страны, то положение выглядит неудовлетворительным.
The annual reports will also provide a brief update of the situation of children and women and status of key indicators in each of five organizational priorities. В годовых докладах будет также кратко излагаться положение детей и женщин и основные показатели по каждому из пяти организационных приоритетов.
The Special Committee's main concern was to ensure that the situation of the remaining Non-Self-Governing Territories as colonial Territories was not defined in a way that undermined the rights of their peoples, including their right to determine their external political status. Основная задача Специального комитета заключается в обеспечении того, чтобы положение оставшихся несамоуправляющихся территорий, являющихся колониальными, не рассматривалось в ущерб правам их народов, в том числе их праву на определение своего внешнеполитического статуса.
Its status as the world's pre-eminent body will be diminished if we as leaders do not accord it the respect our Organization deserves and observe its etiquette. Но ее главенствующее положение в мире ослабнет, если мы, лидеры государств, не будем уважать эту Организацию и соблюдать ее этикет.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Working Group recalled the surveys prepared in 2012 and addressed to States and business enterprises in order to establish the status of implementation of the Guiding Principles by stakeholders, the results of which were published by the Working Group. Рабочая группа напомнила о подготовленных в 2012 году обследованиях и о том, что она обращалась к государствам и деловым предприятиям, с тем чтобы определить состояние соблюдения Руководящих принципов заинтересованными сторонами, и сообщила, что результаты были опубликованы Рабочей группой.
Status of joint programming funds - 2004 Состояние фондов совместного программирования - 2004 год
Status of National and Regional Committees for the Year Состояние национальных и региональных комитетов по проведению Года
The focal area "Status and trends of the components of biodiversity" includes five headline indicators: Целевая область "Состояние компонентов биоразнообразия и тенденции в этой области" включает в себя пять ключевых показателей:
Information documents: Draft guidelines on water-related diseases surveillance; Report of the second meeting of the Task Force on water related disease surveillance; Status of water-related diseases surveillance in the UNECE/WHO-Euro region Информационные документы: Проект руководящих принципов по наблюдению за заболеваниями, связанными с водой; доклад второго совещания Целевой группы по наблюдению за вспышками заболеваний, связанных с водой; состояние наблюдения за вспышками заболеваний, связанных с водой в регионе ЕЭК ООН/ВОЗ-Евро.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Core Group on Liberia, comprising donor countries and international organizations, met in Washington, D.C., on 17 September, to review the progress made in national recovery and the status of donor pledges. Основная группа по Либерии в составе стран-доноров и международных организаций провела свое совещание 17 сентября в Вашингтоне, О.К., на котором она рассмотрела прогресс, достигнутый в восстановлении страны, и ход выполнения обязательств доноров.
It also describes the status of deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea as authorized by the Security Council in resolutions 1312 of 31 July 2000 and 1320 of 15 September 2000. В нем также описывается ход развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, санкционированной Советом Безопасности в резолюциях 1312 от 31 июля 2000 года и 1320 от 15 сентября 2000 года.
The status of implementation of the Sharm El-Sheikh Declaration will be reviewed at the next ministerial conference, to be held in Burkina Faso from 20 to 22 March 2007; Ход осуществления Шарм-эш-Шейхского заявления будет рассмотрен министрами на их следующей конференции, которая состоится в Буркина-Фасо 20 - 22 марта 2007 года.
Status of implementation of recommendations relating to capacity-building in space law Ход осуществления рекомендаций относительно создания потенциала в области космического права
Status of implementation: An evaluation of the fifth session was carried out using the results-based-management model and the evaluation recommendations are being implemented and lessons learned integrated into planning for the sixth session. Ход осуществления: Оценка итогов пятой сессии была проведена с использованием модели управления, ориентированного на результаты, полученные в результате оценки рекомендации реализуются, а извлеченные уроки интегрируются в процесс планирования шестой сессии.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Research departments in tax revenue authorities act as early warning systems on the status of the national and global economy. Научно-исследовательские подразделения налоговых органов выступают в качестве систем раннего оповещения о положении дел в национальной и глобальной экономике.
Table 1 summarizes the status of climate-related energy and CO2 taxes implemented, adopted or under consideration in Parties. В таблице 1 приводятся краткие сведения о положении дел с применением, принятием или рассмотрением Сторонами "климатических" налогов на энергоносители и СО2.
The report will provide information on the status of welfare and recreation in peacekeeping and special political missions. В этом докладе будет содержаться информация о положении дел в области быта и отдыха в миротворческих и специальных политических миссиях.
She discussed the status of implementation of the CHT Accord and the development activities undertaken in the previous four year, including education, health-care and sanitation services. Она рассказала о положении дел в области осуществления Соглашения о ЧГР и о соответствующей деятельности, проведенной в предыдущие четыре года, в том числе в области образования, здравоохранения и санитарии.
An overview of the visits and the status of publication of visit reports are available on the webpage of the Subcommittee. С общей информацией о поездках и положении дел с публикацией докладов о поездках можно ознакомиться на веб-сайте Подкомитета.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Although a number of other armed groups in the city followed suit, the status of several others remained unclear. Этому примеру последовал ряд других вооруженных групп, однако ситуация в отношении нескольких других групп оставалась неясной.
Some had been arrested upon their return to Liberia, but the status of the prosecutions was not clear. Некоторые из них были арестованы еще до возвращения в Либерию, но ситуация вокруг их обвинения и судебного преследования неясна.
If the situation should arise, the Ecuadorian authorities would apply the relevant provisions of the Status of Aliens Act, the Immigration Act and the Passports and Travel Documents Act and their respective regulations. Если возникнет такая ситуация, в Эквадоре будут осуществляться положения существующих законов об иностранцах, миграции и паспортах и проездных документах вместе с их соответствующими правилами.
The status of human rights in Guatemala is paradoxical. В Гватемале сложилась парадоксальная ситуация с точки зрения места, которое занимают в стране права человека.
Puerto Ricans considered those claims hypocritical. In fact, Puerto Rico's colonial status, the United States military presence in Vieques and the detention of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war provided clear evidence that the United States itself violated international law and human rights. Пуэрториканцы считают заявления Соединенных Штатов об их приверженности защите прав человека и делу свободы лицемерными, так как Соединенные Штаты сами нарушают международное право и права человека, о чем свидетельствуют нынешняя колониальная ситуация в Пуэрто-Рико, военное присутствие на Вьекесе и содержание в тюрьмах пуэрто-риканских политзаключенных и военнопленных.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Ministry of Social Affairs and Health has appointed an Ombudsman for Aliens responsible for safeguarding foreigners' status and promoting cooperation among foreigners, authorities and various organizations. Министерство социального обеспечения и здравоохранения назначило омбудсмена по делам иностранцев, в обязанности которого входит обеспечение статуса иностранца и содействие развитию сотрудничества между иностранцами, государственными структурами и различными организациями.
In accordance with the same Act, a legal aid department at the Ministry of Justice provides legal aid free of charge in civil and criminal proceedings and personal status (family) cases. На основании этого же Закона департамент юридической помощи Министерства юстиции предоставляет бесплатную юридическую помощь по гражданским и уголовным судебным делам и делам о персональном статусе (семейным делам).
The policy tagged "The Gender Equality" amended the congress constitution and provided for a National Women's Commission whose Chairperson shall have the status of the Vice President of the Nigeria Labour Congress. Этот политический документ под названием "Гендерное равенство" вносил изменения и дополнения в конституцию конгресса и предусматривал создание Национальной комиссии по делам женщин, председатель которой имел бы статус вице-президента Национального конгресса труда Нигерии.
Cases fall into one of the following status categories: Различными стадиями производства по делам могут быть:
The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Following the end of the "status of alert" period, these health care institutions submitted loss reports requesting compensation from the MOH. По окончании периода "состояния повышенной готовности" эти учреждения здравоохранения представили отчеты о своих потерях с просьбой к МЗ предоставить им компенсацию.
Several Member States had taken measures to regularize the status of irregular migrants, in some cases to ensure their willingness to testify in criminal prosecutions. Некоторые государства-члены приняли меры по легализации нелегальных мигрантов, в некоторых случаях в целях обеспечения их готовности к даче показаний в рамках уголовного разбирательства.
For major enterprises subject to Decision 702, the safety passports describe, in addition to the abovementioned prevention policy, the safety status of an enterprise with regard to preparedness and response. В случае крупных предприятий, подпадающих под действие постановления Nº 702, в паспортах безопасности, помимо упоминавшихся выше мер профилактической политики, описывается состояние безопасности на предприятии с точки зрения его готовности к авариям и/или ликвидации их последствий.
Calls on all nuclear-armed States to adopt confidence-building measures, including the de-emphasizing of nuclear weapons in national security doctrines and the removal of all nuclear weapons from high alert status; призывает все обладающие ядерным оружием государства принять меры по укреплению доверия, включая уменьшение роли ядерного оружия в их доктринах национальной безопасности и выведение всех видов ядерного оружия из состояния высокой боевой готовности;
C. Status report on the UNECE PPP Readiness Task Force and the roster of PPP experts С. Доклад о ходе работы Целевой группы по готовности к ГЧП ЕЭК ООН и составлению реестра экспертов по ГЧП
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The Committee is concerned that the categorization of Bidouns as "illegal residents" reflects neither their status as stateless persons nor their historical sense of belonging to Kuwaiti society. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что отнесение "бидоунов" к категории "нелегальных жителей" не отражает ни их статус лиц без гражданства, ни их историческое ощущение принадлежности к кувейтскому обществу.
There have been no relevant statutory changes to: (a) geographical increase of members; (b) sources of income; and (c) any affiliation with other NGOs in consultative status. Нет каких-либо значимых изменений в уставе, касающихся: а) географического расширения членского состава; Ь) источников дохода; и с) принадлежности к другим НПО, имеющим консультативный статус.
Then, granting a range of desirable ISMs by virtue of the LDC status of the country could be organized in response to weaknesses and vulnerabilities as identified through the criteria. Последующее принятие комплекса желательных ММП на основе принадлежности страны к группе НРС могло бы осуществляться с учетом слабых мест и факторов уязвимости, выявленных с помощью указанных критериев.
Since 2005, religious groups that do not wish to acquire the status of a legal person, irrespective of their affiliation, have been subject to "informational" registration; this essentially involves notifying the competent State authority of their existence by means of a declaration. Религиозные общины, которые не хотят получать статус юридического лица, с 2005 года вне зависимости от конфессиональной принадлежности проходят учетную регистрацию, суть которой заключается в уведомлении компетентного государственного органа путем подачи заявления.
Limited information is available on Indigenous status of Medicare services recipients. Информация о принадлежности участников Программы государственного медицинского страхования "Медикеар" к коренному населению ограничена.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The following table outlines the current status (as at 30 November 2010) regarding all 21 issues. В приведенной ниже таблице содержится информация о нынешней стадии рассмотрения (по состоянию на 30 ноября 2010 года) всех 21 вопроса.
A proposal for a resolution on Sentencing Courts, the external legal status of detainees, the determination of a penalty and the improvement in the status of the victim is also currently the subject of scrutiny. В настоящее время в стадии рассмотрения находится также проект резолюции о судах по вопросам исполнения наказаний, о внешнем правовом статусе заключенных, о назначении меры наказания и об улучшении положения жертв.
Accordingly, this report contains concise information on the status of initiative, and describes the main activities that they have been completed or under was. Исходя из этого настоящий доклад содержит краткую информацию о ходе осуществления Инициативы и описывает основные мероприятия, которые были проведены или находятся в стадии осуществления.
What's the status on the reversion? На какой стадии обратная мутация?
His delegation hoped that an explanation would be given of the status of the restructuring currently under way, with a view to adopting a decision on the requests; at the moment, it supported the recommendations by the Advisory Committee on the matter. Что касается текущего процесса перестройки, то его делегация ожидает информации о том, на какой стадии находится этот процесс, с тем чтобы принять решение относительно испрашиваемых ассигнований; на данный момент она поддерживает рекомендации Консультативного комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Another speaker said that given the increasing number of countries graduating to middle-income status, it was important to maintain the 10 per cent limit on changes to the funding of countries over the transitional period. Другой выступавший отметил, что с учетом роста числа стран, переходящих в категорию стран со средним уровнем дохода, важно сохранить 10-процентное ограничение на изменения в финансировании стран в течение переходного периода.
The issue of eligibility for graduation without significant structural progress raises the question of the appropriateness of the current graduation rule whereby meeting two graduation criteria is sufficient to imply that a country is able to graduate from LDC status. В связи с проблемой обретения права на выход из категории НРС в отсутствие существенного структурного прогресса встает вопрос об уместности нынешнего правила выхода, в соответствии с которым соблюдения двух критериев выхода достаточно, чтобы считать, что та или иная страна в состоянии покинуть категорию НРС.
Their classification as "good living" rights endows them with a different status from other constitutional rights, which has implications for public policy-making and legislation on development matters. Благодаря помещению этих прав в отдельную категорию им присваивается особый статус по сравнению с остальными конституционными правами, что соответствующим образом отражается и на законодательстве в области развития и общественной политике.
In the 1970s, with passenger figures approaching one million per year, the airport's status was changed to Category B, making it a regional international airport; in the same decade it was re-branded as Newcastle Airport. В 1970-х пассажирооборот приблизился к одному миллиону пассажиров в год, аэропорт получил категорию B, став региональным международным аэропортом.
However, due consideration may not have been given to the fact that the entrants from the national competitive examination and the G-to-P examination do not share equal status. Однако, возможно, должным образом не учтен тот факт, что статус лиц, поступающих на службу на должности категории специалистов и сдавших национальные конкурсные экзамены, и соответствующих лиц, сдавших экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, неодинаков.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
During October and November 2013, she supported Chase & Status on their Brand New Machine UK arena tour. В октябре и ноябре 2013 года выступает на разогреве Chase & Status во время их тура Brand New Machine.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...