Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The decree also regulates the status of officers who will be integrated into the National Defence Force and national police. Этим указом также регулируется статус офицеров, которые будут включены в состав национальных сил обороны и национальной полиции.
He was elevated to full member status in November 1970. Был возведён в статус полноправного члена в ноябре 1970 года.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
And of course, her being here does not affect my status at all. Конечно, это никак не влияет на моё положение в компании.
The law provides for measures which guarantee that the birth of the child will be registered if the parents are unable to declare it for any reason (Ministry of Justice decision "On the registration of civil status"). Законом предусмотрены меры, гарантирующие регистрацию ребенка, если по какой-либо причине заявление родителей не может быть сделано (положение Министерства юстиции "О регистрации гражданского состояния").
(b) Deal with the status of United Nations staff, comprising staff regulation 1.1 and staff rule 101.1; Ь) касаются статуса персонала Организации Объединенных Наций, включая положение 1.1 Положений о персонале и правило 101.1 Правил о персонале;
Conversely, women's status and career advancement in an organization should be facilitated if that organization is already gender-aware and gender-oriented in its substantive programmes. С другой стороны, положение женщин и их служебный рост облегчались бы в тех организациях, которые в своих основных программах учитывают гендерный аспект и ориентированы на решение гендерной проблемы .
B. Status of compliance В. Положение дел с соблюдением
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
In addition, the secretariat established a link with the website whereby Pparties are able to check the status of the outstanding contributions. Кроме того, секретариат включил ссылку на веб-сайт, с помощью которого Стороны имеют возможность проверить состояние неуплаченных взносов.
To that end, we believe that the status of implementation should be evaluated, the reasons determining that status analysed, both quantitatively and qualitatively, and lessons drawn in order to ensure the practicality and usefulness of recommendations made. В связи с этим мы считаем, что следует оценить состояние их осуществления, проанализировать причины такого состояния, как количественные, так и качественные, и извлеченные уроки в целях обеспечения практичности и полезности выносимых рекомендаций.
Status of legislation related to Deep Seabed Activity by the Government of the Republic of Korea. Состояние законодательства, относящегося к деятельности, осуществляемой правительством Республики Корея в глубоководных районах морского дна.
Status of the contingency fund for the biennium 2012-2013 as at 18 October 2012 Состояние резервного фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, по данным на 18 октября 2012 года
Specialized judges and forensic physicians are commissioned to respond swiftly and to determine the current status of the cases involving accused persons. Они также выясняют фактическое состояние дел, по которым проходят подсудимые.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The implementation plan tracks the status of key activities across the four pillars and provides an accountability tool for the timeliness and quality of products. Этот план осуществления дает возможность отслеживать ход проведения ключевых мероприятий в рамках четырех компонентов и выполняет функцию механизма контроля за своевременным и качественным выполнением работы.
The status of data collection on rural, minority and migrant populations in the country, and policies and programmes for achieving the equality of women and men. З. Ход сбора данных о численности населения сельских районов, меньшинств и находящихся в стране мигрантов, а также стратегии и программы обеспечения равенства женщин и мужчин.
Description and status of implementation of the recommendations Описание и ход осуществления рекомендаций
The working groups of global experts reviewed the status of implementation of priorities relating to all pillars of the Declaration that had been determined at the end of phase three. Рабочие группы экспертов со всего мира рассмотрели ход выполнения первоочередных задач во всех основных областях деятельности, предусмотренных Венской декларацией, которые были определены в конце третьего этапа.
During the period under review, the Committee followed up with OIOS on the status of implementation of this recommendation and, as reported in paragraph 25 of the Committee's report (A/68/86) OIOS informed that the Investigation Division had established a proactive investigation unit. В течение отчетного периода Комитет вместе с УСВН отслеживал ход выполнения этой рекомендации и, как было указано в пункте 25 доклада Комитета (А/68/86), УСВН сообщило о том, что Отдел расследований создал подразделение по проведению упредительных расследований.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Deputy Director of the Trade Division reported on the current status in preparing the world summit. Заместитель директора Отдела торговли сообщил о текущем положении дел с подготовкой Всемирной встречи на высшем уровне.
The profiles also include information on the status of ratification of the seven United Nations instruments relevant to international migrants. Структура также включает информацию о положении дел с ратификацией семи документов Организации Объединенных Наций, касающихся международных мигрантов.
He also presented a short summary of additional information received from the implementing agencies on the status of countries being considered by the Implementation Committee at its current meeting. Он также представил краткое резюме полученной от учреждений-исполнителей дополнительной информации о положении дел со странами, которые являются предметом рассмотрения Комитета по выполнению на его нынешнем совещании.
The status of contributions report for 30 June 2005 was printed too early in July to reflect any assessments or the application of credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June. Доклад о положении дел со взносами по состоянию на 30 июня 2005 года был опубликован в июле, т.е. слишком рано, для того чтобы в нем могли быть указаны любые начисленные взносы государствам-членам или возвращенные им суммы, утвержденные Генеральной Ассамблеей в конце июня.
The Department of Peace-keeping Operations is kept informed of those actions, and submits weekly reports to the Secretary-General on the status of field operations, with observations on situations of particular importance. Департамент операций по поддержанию мира находится в курсе этих событий и еженедельно представляет Генеральному секретарю доклады о положении дел в области проведения полевых операций вместе с замечаниями в отношении ситуаций, заслуживающих особого внимания.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
(b) Possibility and threat of changes to status (e.g., the recent tax situation); Ь) возможность и опасность изменения статуса (например, возникшая в недавнее время ситуация с налогами);
The situation was different with respect to other sources, in particular general principles of law (because of problems with the definition) and acts of international organizations (because of their unclear status as a source of international law). Иная ситуация в отношении других источников, в частности общих принципов права (из-за проблемы с определением) и актами международных организаций (вследствие их нечеткого статуса в качестве источника международного права).
The prevailing situation in the world today is that certain languages are given official status and recognition while the majority of languages, and, in particular, indigenous languages, are denied legal recognition. Превалирующая ситуация в мире сегодня такова, что определенные языки имеют официальный статус и признание, в то время как большинство языков и, в частности, языки коренных народов лишены юридического признания.
Woody, what's your status? Вуди, как ситуация?
At the regional international forums held in 1999 and 2000, which considered questions pertaining to Mongolia's status, many interesting and helpful ideas were put forward for consideration. Широкое признание получила идея о том, что ситуация в отношении Монголии имеет уникальный характер, и поэтому она требует особого подхода.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee recommends that the status and decision-making capacity of the Ministry for Women's Affairs be upgraded. Комитет рекомендует повысить статус министерства по делам женщин и его способность влиять на принятие решений.
The Committee recommends that the State party make every effort to ensure the effectiveness of the Higher Council for Children, the status of which was recently enhanced. Комитет рекомендует государству-участнику приложить усилия для обеспечения эффективности Высшего совета по делам детей, статус которого был недавно повышен.
A chamber of appeal against the decisions of the personal status courts of first instance has been established within the court of appeal. В рамках апелляционного суда была создана кассационная палата по пересмотру решений судов первой инстанции по делам о гражданском состоянии.
The Commission conveyed its appreciation to Mr. Hans Corell, the Legal Counsel, for his legal opinion on the status of the members of the Commission as United Nations experts on mission. Комиссия выразила признательность Юрисконсульту г-ну Хансу Кореллу за его юридическое заключение относительно статуса членов Комиссии как экспертов в командировках по делам Организации Объединенных Наций.
As the burden of proof for the effective review and remedy of these cases was placed on the individuals themselves, the Committee would appreciate follow-up by Latvia to assess the status of these cases. Поскольку бремя доказывания, связанного с эффективным рассмотрением дел и обеспечением средств правовой защиты по этим делам, было возложено на самих физических лиц, Комитет был бы признателен за принятие Латвией дальнейших мер по оценке состояния этих дел.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
A list of training courses and their status as at 31 July 2009 is provided in annex II. Перечень учебных курсов с информацией о состоянии их готовности на 31 июля 2009 года приводится в приложении II.
The higher requirements are attributable primarily to increased efforts in the implementation of environmental policies in the field and to inspect and assess the functional status and level of preparedness of medical facilities in the field. Увеличение потребностей в основном объясняется активизацией усилий по внедрению экологической политики на местах и проведением инспекций и оценок функционального статуса и уровня готовности медицинских служб на местах.
C. Status report on the UNECE PPP Readiness Task Force and the roster С. Доклад о ходе работы Целевой группы по готовности
They've asked for a full status report on all FTL-capable ships, just in case they need somebody to jump out there today, see if his ship has any mechanical problems. Они просят полный отчёт о готовности сверхсветового самолёта к вылету. на тот случай, если придётся туда кого-нибудь отправлять сегодня... проверить, нет-ли у него проблем с кораблём.
As stated in the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation, 18 documents had been issued before the estimated date of issuance, 8 had been issued on the date and 3 had been issued late. Как указано в записке Секретариата о состоянии готовности документации, 18 документов было выпущено до запланированной даты выпуска, 8 - в установленные сроки, а 3 - с опозданием.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The Committee notes with concern that the long-standing issues of discrimination against First Nations women and their children, in matters relating to Indian status, band membership, and matrimonial real property on reserve lands have still not been resolved. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что все еще не разрешены давние проблемы дискриминации в отношении женщин из числа исконных народов и их детей в вопросах, касающихся статуса индейцев, племенной принадлежности и совместной собственности супругов на землях резерваций.
Urges parliaments and parliamentarians to ensure that their citizen engagement efforts are accessible to all regardless of gender, age, socio-economic status, place of residence, disability, religious belief, ethnicity or political affiliation; настоятельно призывает парламенты и членов парламента обеспечить, чтобы их усилия по вовлечению граждан охватывали все группы населения вне зависимости от пола, возраста, социально-экономического статуса, места проживания, наличия инвалидности, религиозных убеждений, этнической или политической принадлежности;
A proposal was made to insert the phrase "membership of a particular social group", which were used in the Convention relative to the Status of Refugees, after the words "ethnic origin" in paragraph 7. Было предложено в пункте 7 после слов "этнического происхождения" добавить слова "принадлежности к определенной социальной группе", как в Конвенции о статусе беженцев.
Under article 1 of the Foreign Citizens Legal Status Act, foreign citizens in Turkmenistan are persons who are not Turkmen citizens and have proof of their citizenship of another State. Согласно статье 1 Закона Туркменистана "О правовом положении иностранных граждан в Туркменистане", иностранными гражданами в Туркменистане признаются лица, не являющиеся гражданами Туркменистана и имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иностранного государства.
In addition, discrimination on the basis of race, ethnicity, social and economic status, religion and political status are present to varying degrees in each of these regions. Кроме того, в каждом из этих регионов в различных масштабах наблюдается дискриминация по признакам расы, этнической принадлежности, социального и материального положения, религии и политического положения11.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
In practice, consultations are not always held, although information on the status of a request is provided on request. На практике консультации проводятся не всегда, хотя по запросу и предоставляется информация о стадии рассмотрения просьбы.
Project status: Ongoing (extended for 1998) Статус проекта: В стадии осуществления (продлен на 1998 год)
There are considerable differences in the economic and ICT development status of different countries within the Asia-Pacific region. Различные страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе находятся на разной стадии экономического развития и уровня внедрения ИКТ.
The report should also include information on the situation of the Inuit in Greenland to clarify, in particular, the status of the claims for compensation for expulsion they had filed in 1959 and 1985. В него следовало бы также включить информацию о положении инуитов Гренландии, в частности с тем, чтобы выяснить, на какой стадии рассмотрения находятся просьбы о возмещении убытков в связи с высылкой, которые они представили в 1959 и 1985 году.
He stated that the report followed a common format used by UNDP, UNFPA and WFP, and was structured so that issues were addressed in terms of status, problems, lessons learned and recommendations for action. Он заявил, что доклад был подготовлен в соответствии с общим форматом, используемым ПРООН, ЮНФПА и МПП, и что он структурирован таким образом, чтобы вопросы рассматривались с точки зрения стадии, достигнутой в их решении, возникших проблем, приобретенного опыта и практических рекомендаций.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Already viewed as second-class citizens by the legal system in many societies, women's change in status in times of conflict - from citizen to refugee - often results in a further erosion of women's rights and treatment. В правовых системах многих стран женщины и без того рассматриваются как граждане второго сорта, изменение же во время конфликта их статуса гражданина с переходом в категорию беженцев нередко ведет к дальнейшей эрозии прав женщин и еще менее уважительному обращению с ними.
The tribunal found that such damage "due to reduced economic status" was too indirect, remote and uncertain to be appraised and not such for which an indemnity could be awarded. Суд решил, что такой ущерб "в результате ухудшения экономического положения населения" носит слишком относительный, отдаленный и неопределенный характер, чтобы его можно было оценить, и не подпадает под ту категорию ущерба, за который можно было бы присудить компенсацию.
The expiry of the 12 months does not mean that the insured person is left without coverage, but only that the worker's status changes from active to passive. Окончание 12-месячного срока отнюдь не означает оставление застрахованного без внимания, а лишь приводит к переходу работника из активной в пассивную категорию.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that he would like to know who had taken the decision to relegate the experts of the Human Rights Committee to the status of "visitors". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь в качестве члена Комитета, говорит, что он хотел бы узнать, кто принял решение перевести специалистов Комитета по правам человека в категорию «посетителей».
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
Please indicate the status of the project to increase rural girls' access to school and to keep them in school, as well as the results obtained. In addition, state whether there is monitoring and evaluation machinery for this project. Просьба указать, как обстоят дела с обучением девочек в сельских районах в школах и посещаемостью, и представить информацию о достигнутых результатах, а также о том, существует ли соответствующий механизм контроля и оценки.
What was the bill's current status, and when was it likely to be passed? Как в действительности обстоят дела и когда этот законопроект может быть принят?
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
Chase & Status are an English electronic music duo composed of Saul Milton (Chase) and Will Kennard (Status). Chase & Status - британский дуэт, выпускающий электронную музыкальную продукцию, состоит из Сола Мильтона (Chase) и Уилла Кеннарда (Status).
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...