Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. Нынешнее положение с самообеспеченностью продовольственными товарами сильно разнится по региону.
Experience from the previous rehabilitation programme - the Northern Uganda Social Action Fund showed that there is a tendency for women to lose the status they have acquired during the times of conflict and return to the subordinate status. Уроки, извлеченные при осуществлении предыдущей программы реабилитации, - деятельности Фонда социальной программы для северной Уганды - показали, что наблюдается тенденция к утрате женщинами статуса, который они приобрели во время конфликта, и к возвращению их в подчиненное положение.
In addressing ways to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations, the Working Group discussed the current status, perspectives and challenges to nuclear disarmament. В ходе рассмотрения путей продвижения вперед процесса многосторонних переговоров по ядерному разоружению Рабочая группа обсудила положение дел, перспективы в области ядерного разоружения и препятствия, стоящие на этом пути.
Referring to ongoing data collection, map 2 reflects the status of replies to the questionnaire sent in 2012, as at 25 January 2013. С учетом текущего процесса сбора данных, карта 2 отражает положение с представлением ответов на вопросник, разосланный в 2012 году, по состоянию на 25 января 2013 года.
The criterion of middle income status does not seem to take into account Jamaica's reality: the level of violence, its fragile status as a SID, and its economic vulnerability. Критерий страны со средним уровнем дохода, как представляется, не принимает в расчет реальное положение дел в Ямайке: уровень насилия, шаткость ее положения как малого островного развивающегося государства и неустойчивость ее экономики.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The current status of those negotiations is not known by the Group, but developments will be monitored. Состояние этих переговоров в настоящий момент Группе неизвестно, однако события будут отслеживаться.
However, the status of documentation remained cause for concern. Однако состояние документации по-прежнему вызывает озабоченность.
Thus, in order to attempt to assess the current status of international law relating to victims' compensation, the following discussion will concentrate on these developments. Таким образом, чтобы попытаться оценить нынешнее состояние международного права в вопросах компенсации потерпевшим, в последующей части основное внимание будет сосредоточено именно на этих изменениях.
Cuba is not in favour of basing disarmament and arms control solely on non-proliferation measures, since this tends to mean that the rights and obligations of each State vary according to such things as the State's power, state of technological advancement and status in international forums. Куба не является сторонницей осуществления разоружения и контроля над вооружениями только на основе мер в области нераспространения, поскольку это означает, что права и обязательства каждого государства зависят от таких параметров, как мощь государства, состояние технического развития и его положение на международных форумах.
B. Current status of projects В. Текущее состояние проектов
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
It is policy not to discuss the status of pending investigations, so the information we can provide to him is extremely limited. Политика Бюро заключается в том, чтобы не обсуждать ход незавершенных расследований, поэтому информация, которую мы можем предоставить ему, является чрезвычайно ограниченной.
That system will give senior managers access to accurate and timely information on all phases of the PAS process for their departments or offices and will provide them with the ability to monitor e-PAS work flow, compliance, implementation status and rating distribution. Такая система представит руководителям старшего звена доступ к достоверной и своевременной информации на всех этапах процесса служебной аттестации в их департаментах или управлениях, а также даст им возможность контролировать процесс работы по применению ЭССА, соблюдение установленных требований, ход осуществления задач и динамику изменения показателей.
This report is set out in several parts, which group my comments broadly into the areas of introductory matters and progress with the audit, a financial overview, the status of implementation of my previous recommendations, governance matters and results-based management. Настоящий доклад состоит из нескольких разделов, в которых мои замечания объединены по таким широким темам, как вводные вопросы и ход ревизии, обзор финансового положения, ход выполнения моих предыдущих рекомендаций, вопросы управления и управление, основанное на конкретных результатах.
B. Implementation status of Umoja Foundation, Umoja Extension 1 and Umoja Extension 2 В. Ход внедрения базовой конфигурации системы «Умоджа», модуль 1 и модуль 2
Status of the launching of the national adaptation plan process at the national level in the least developed countries Ход развертывания процесса подготовки и осуществления национальных планов действий в области адаптации на национальном уровне в наименее развитых странах
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The participants recommended that the approach for preparing status reports should not change. Участники рекомендовали не изменять подход к подготовке докладов о положении дел.
In that regard, the Secretary-General had been invited to continue his work on the report on the status of ratification of the Convention. В связи с этим к Генеральному секретарю обращается просьба продолжать работу по докладу о положении дел с ратификацией Конвенции.
It also submits and seeks discussion of confidential reports on particular incidents, patterns of incidents or issues, before their public release as "status reports". Полевая операция также представляет правительственным ведомствам конфиденциальные сообщения о конкретных инцидентах, их характере или соответствующих проблемах и стремится обсудить их до того, как они будут опубликованы в виде докладов о положении дел.
The complete plans of action, with detailed listings of activities by agency and status of funding reports, will be made available by United Nations International Drug Control Programme upon request. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами по просьбе предоставит полные планы действий с подробными перечнями мероприятий с разбивкой по учреждениям, а также доклады о положении дел с финансированием.
It was decided to request additional status reports on some projects and to consider further the role of the Secretariat with respect to the assessment of the risks of non-compliance in the context of work programmes on monitoring and evaluation. Было постановлено запросить дополнительные доклады о положении дел с реализацией некоторых проектов и продолжить изучение роли секретариата в оценке риска несоблюдения мер в контексте программы работы по мониторингу и оценке.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
OSCE Ministers have called for a comprehensive settlement on the status of Abkhazia, where the human rights situation is a cause for concern. Министры ОБСЕ призывают к всеобъемлющему урегулированию вопроса о статусе Абхазии, где ситуация в области прав человека внушает обеспокоенность.
As the situation in Vietnam improved, and the flow of boat people was stemmed, Hong Kong's status as a first port of asylum was revoked on 9 January 1998. Поскольку ситуация во Вьетнаме улучшилась и поток беженцев удалось остановить, в январе 1998 года Гонконг отменил статус «порта первого убежища».
We know exactly the status of the project and it is unlikely to lose a client due to the fact that the situation got out of control. мы точно знаем в каком состоянии находится проект и вряд ли потеряем клиента из-за того, что ситуация вышла из под контроля.
Status: a situation with generally scarce resources has created a climate that is favourable to coordination. Состояние: ситуация всеобщей нехватки ресурсов привела к появлению условий, способствующих координации.
What is Annie's status? Как обстоит ситуация с Энни?
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Ms. Tan, noting that the delegation had stated that the current status Family Court Bill was under consideration by the Guyanese Cabinet, asked about its principal content. Г-жа Тан, ссылаясь на более раннее заявление делегации о том, что законопроект о суде по семейным делам в настоящее время находится на рассмотрении в кабинете министров страны, просит рассказать о его основных положениях.
A restructuring of the courts (personal status courts) реорганизация судебных органов (суды по делам о гражданском состоянии).
The Committee would also be interested to know what the status was of the 30 bills on the topic of nationality that were under consideration by the State Duma's Committee on Nationalities, as mentioned in paragraph 28 of the report. Комитету также будет интересно знать, в каком состоянии находится рассмотрение 30 законопроектов по национальной тематике в Комитете Государственной Думы по делам национальностей, о которых упоминается в пункте 28 доклада.
The Minority Ombudsman is an authority (established in 2001 on the basis of the Race Equality Directive) with the basic task of advancing the status and legal protection of ethnic minorities and foreigners as well as equality and non-discrimination and good ethnic relations in Finland. Уполномоченный по делам меньшинств представляет собой независимую инстанцию (созданную в 2001 году на основании Директивы о расовом равенстве), основная задача которой заключается в улучшении статуса и правовой защиты этнических меньшинств и иностранцев, а также обеспечении равенства и недискриминации и формировании благоприятных межэтнических отношений в Финляндии.
(e) The situation of the Hajjah appeal court criminal division following the dismissal of two members of the division and the assignment of criminal cases to the personal status division; ё) Ситуация в уголовном отделе апелляционного суда в провинции Хаджа в связи с увольнением двух сотрудников и передачей уголовных дел в палату по частным делам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Moscow Treaty sets out bilateral commitments for reducing deployment capacity and for a modification of the operational status of nuclear weapons in the two countries concerned. Московский договор предусматривает двусторонние обязательства, касающиеся сокращения потенциала по размещению и снижения степени боевой готовности ядерного оружия в обеих странах.
These dates will depend on the status of documentation, which is influenced by when the Main Committees submit their reports for processing. Эти даты будут зависеть от состояния готовности документов, которое зависит от того, когда главные комитеты представят свои доклады для работы.
KFOR continued to gather intelligence and improve situational awareness regarding reactions to the future status proposal. СДК продолжали собирать разведывательную информацию и повышать уровень готовности к изменению ситуации в связи с реакцией населения на предложение относительно будущего статуса.
Agreements on the status of peace-keeping forces should be a faithful expression of the consent, the will and the disposition of the Member States concerned to pay their contributions. Соглашения относительно статуса сил ОПМ должны быть реальным выражением согласия, воли, и готовности государств-членов платить свои взносы.
Turkmenistan believes that the search for a new legal status of the Caspian Sea, which would require all littoral States to look for reasonable compromises and display readiness to have an appropriate perception of new realities, should be ensured by means of monitoring by the United Nations. Туркменистан считает, что поиск нового юридического статуса Каспийского моря, требующий от всех прибрежных государств проявления разумных компромиссов, готовности к адекватному восприятию новых реалий, должен обеспечиваться мониторингом со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
One modern theory is cranial deformation was likely performed to signify group affiliation, or to demonstrate social status. По одной из современных теорий черепная деформация, вероятнее всего, осуществлялась для обозначения принадлежности к группе или для демонстрации социального статуса, например элитарного.
Discrimination on the grounds of caste and other systems of inherited status Дискриминация по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса
(a) Initiate campaigns to change widespread discriminatory behaviour of excluding members of the Roma community from services that have to be accessible to all citizens regardless of their ethnicity or any other status; а) провести кампании, направленные на изменение широко распространенной дискриминационной практики лишения представителей общины рома доступа к услугам, которые должны быть доступными для всех граждан независимо от их этнической принадлежности или любого иного статуса;
The 2011 Act on the Status of Foreigners guaranteed the equality of foreigners before the law, irrespective of their origin, financial status and occupation, race, nationality, place of residence, language or religion. Законом 2011 года о статусе иностранцев предусмотрено равенство иностранцев перед законом независимо от их происхождения, материального и должностного положения, расы, национальной принадлежности, места жительства, языка и религии.
(a) The Constitution and the Penal Code of the Kyrgyz Republic establish the equality of citizens before the law and the courts irrespective of property, social status, race, religion, occupation and other circumstances; а) Конституция и уголовный кодекс Кыргызской Республики регламентируют равенство граждан перед законом и судом вне зависимости от их имущественного и социального положения, расы, принадлежности к религии, рода занятий и других обстоятельств;
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
An independent expert stated that we are looking for a list of policies and list of countries and their status in terms of implementing them. Независимый эксперт заявил, что все с нетерпением ожидают появления перечня политики и стран с указанием того, на какой стадии осуществления политики они находятся.
She wished to know the status of preparations for the Special Rapporteur's visit, as well as the exact date of that visit and its main objectives. Оратор спрашивает, в какой стадии находится подготовка к визиту, который Специальный докладчик собирается вскоре осуществить, когда точно состоится этот визит и каковы его основные цели.
He also wished to know the status of the Law on the Rights of Victims of Torture and Civil Victims of War mentioned in paragraph 333. Кроме того, он хотел бы узнать, в какой стадии находится разработка закона о правах жертв пыток и гражданских жертв войны, упомянутого в пункте ЗЗЗ.
As previously stated, the Secretary-General could, in his annual report on the work of the Organization, present precise information concerning the mandates adopted by the General Assembly during the year, including information on the status of their implementation. Как уже говорилось выше, в своих ежегодных докладах о работе Организации Генеральный секретарь мог бы приводить конкретную информацию о мандатах, утвержденных в течение года Генеральной Ассамблеей, а также стадии их выполнения.
The State party should also provide the Committee with statistical data, disaggregated by country of origin, about the number of persons who requested asylum, the status of the determination on those requests, and the number of persons subjected to expulsion, refoulement and extradition. Государству-участнику следует представить Комитету статистические данные, с разбивкой по стране происхождения, о числе лиц, обратившихся с ходатайством о предоставлении убежища, стадии рассмотрения этих просьб и количестве случаев высылки, возвращения и выдачи.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The inclusion of "other status" indicates that this list is not exhaustive and other grounds may be incorporated in this category. Включение "иного обстоятельства" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим и что в данную категорию могут быть включены другие основания.
While political and economic power, population and perceived regional status are among the criteria that may serve as the basis for permanent membership, considerable divergence of views has emerged with regard to composition. В то время как такие факторы, как политический и экономический потенциал, численность населения и предполагаемый региональный статус относятся к критериям, которые могут служить в качестве основы для отбора в категорию постоянных членов, налицо существенное расхождение мнений в отношении ее состава.
Following representations received on behalf of the Overseas Territories, it was agreed that an additional category should be introduced in recognition of their special status. После представлений, полученных от имени жителей заморских территорий, было согласовано, что следует ввести дополнительную категорию, учитывая их особый статус.
In the opinion of the Advisory Committee, the extrabudgetary staffing tables should indicate much more clearly the status (type) and full cost of gratis personnel. По мнению Консультативного комитета, в таблицах, содержащих информацию о персонале, финансируемом за счет внебюджетных ресурсов, следует более четко указывать статус (категорию) безвозмездно предоставляемого персонала и отражать все связанные с ним издержки.
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
What is the status on Khalid? Как обстоят дела с Халидом?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут.
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
"DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам.
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
The track had radio airplay in the U.K. as well as being played by DJs including Chase & Status, Skream, Tiësto and Diplo. Трек попал на радио Великобритании, а также попал в репертуар таких музыкантов, как Chase & Status, Skream, Tiësto и Diplo.
Больше примеров...