Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
I'm confident that they will grant me permanent status. Я уверен, что они мне предоставят постоянный статус.
In 1992, the Museum of Independence received the status of a National Cultural Institution. В 1992 Музей независимости получил статус народного учреждения культуры.
The Secretary-General may request organizations in general consultative status and special consultative status and those on the Roster to carry out specific studies or prepare specific papers, subject to the relevant financial regulations. С учетом соответствующих финансовых положений Генеральный секретарь может просить организации, имеющие общий консультативный статус и специальный консультативный статус или включенные в Реестр, провести специальное исследование или подготовить специальные документы.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The Institute also participated in other international events in order to emphasize the gender dimensions of remittances and their impact on women's economic and household status. Институт также принял участие и в других международных мероприятиях, с тем чтобы способствовать выдвижению на первый план гендерных аспектов денежных переводов и их влияния на положение женщин и домохозяйств.
Concerned at the extent of discrimination in national criminal justice systems which affects particularly vulnerable groups or those having an inferior status in society, будучи обеспокоена масштабами распространения явления дискриминации в национальных системах уголовного правосудия, которая особенно затрагивает лиц, относящихся к уязвимым группам или занимающих приниженное положение в обществе,
a Unliquidated obligations as at 15 February 2002. b Amount outstanding as at 31 January 2002. c Status of contributions for the period from 16 June 1993 to 31 December 2001. а Непогашенные обязательства на 15 февраля 2002 года. Ь Причитающаяся сумма на 31 января 2002 года. с Положение со взносами за период с 16 июня 1993 года по 31 декабря 2001 года.
As mentioned in the paragraph 168 of the Initial Report, the Married Persons Status Ordinance was enacted to ensure that the status of a married women should be treated the same as a single person. Как уже упоминалось в пункте 168 первоначального доклада, для обеспечения замужним женщинам равного положения с одинокими женщинами было принято Положение о статусе лиц, состоящих в браке.
Status of application of resolutions Положение в связи с применением резолюций
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Mrs. Sanneh (Gambia) said that the status of Government health-care centres had improved and women were among the beneficiaries. Г-жа Саннех (Гамбия) говорит, что состояние государственных центров здравоохранения улучшилось, и это пошло на пользу, в частности женщинам.
For them, "confined" is the hydraulic status of waters under pressure. Для них словом "замкнутые" характеризуется гидравлическое состояние вод, находящихся под давлением.
There have been no changes in the status of the Convention since the report of the Secretary-General (A/57/57) was issued and, as at mid-September 2002, the total number of States Parties, including one international organization, continued to stand at 138. За период после опубликования доклада Генерального секретаря (А/57/57) состояние Конвенции не изменилось: на середину сентября 2002 года общее число участников Конвенции составляло 138, включая одну международную организацию.
Operation and Status of the Convention (cont.) Действие и состояние Конвенции:
A. Status of preparation А. Состояние подготовительной деятельности
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it monitor the status of projects on a regular basis in order to ensure that the information is accurately reflected in Atlas. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии постоянно отслеживать ход осуществления проектов, чтобы информация объективно отражалась в системе «Атлас».
It also discussed the status of the University's work for accreditation through the Costa Rican national accreditation body. Он также обсудил ход работы Университета, направленной на получение аккредитации при национальном ведомстве по вопросам аккредитации в Коста-Рике.
Algeria urged the Conference to examine in more detail the status of implementation of the Convention in relation to provisions governing public finances, public procurement, asset recovery and sharing, and international cooperation. 122 Алжир настоятельно рекомендовал Конференции подробнее рассматривать ход осуществления положений Конвенции, касающихся публичных финансов, публичных закупок, возвращения и раздела активов и международного сотрудничества.
In order to put the CDM process on a sound footing, the Board has repeatedly analysed the status of the process and reviewed its procedures and work flows. В интересах обеспечения того, чтобы деятельность МЧР опиралась на надежную основу, Совет неоднократно анализировал ход ее осуществления и рассматривал ее процедуры и рабочий процесс.
ICSC reviewed the current status of the study on the basis of information provided by its secretariat, the five volunteer organizations participating in the study and the consultants assisting the secretariat and the volunteer organizations. КМГС проанализировала ход проведения на данный момент исследования на основе информации, представленной ее секретариатом, пятью добровольно участвующими в исследовании организациями и консультантами, оказывающими помощь секретариату и добровольно участвующим организациям.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
A status report after the initial check of the annual inventory shall be prepared separately. Доклад о положении дел после первоначальной проверки ежегодного кадастра будет подготавливаться отдельно.
Some delegates elaborated on the status of IFRS implementation in their respective countries. Некоторые делегаты остановились на положении дел с применением МСФО в своих соответствующих странах.
The Committee would appreciate receiving status report on the implementation of the concept papers regarding the prison development and medical care for prisoners. Комитет был бы признателен за представление доклада о положении дел в отношении реализации концептуальных документов, касающихся расширения тюрем и оказания медицинской помощи заключенным.
Also requests the Executive Director to develop and maintain a web-based platform to present information on the status of the international environmental assessment landscape; просит также Директора-исполнителя разработать и поддерживать платформу на базе Интернета для представления информации о положении дел с проведением экологических оценок на международном уровне;
The answer to many of the questions posed lay in the status of contributions and the $2 billion in arrears. Ответ на многие поставленные вопросы заключается в положении дел со взносами и накопленной задолженностью в размере 2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
However, the current status of outer space will soon be confronted by a potential security threat, that of an arms race by those nations that technologically and financially can afford to wage one. Однако нынешняя ситуация в космосе может вскоре оказаться под ударом потенциальной угрозы в области безопасности, состоящей в гонке вооружений с участием тех государств, которые в техническом и финансовом плане могут позволить себе ее вести.
The report outlined the situation and described new regulations concerning the official bilingual status of 164 settlement names. В докладе обрисовывается ситуация и описываются новые постановления, касающиеся официального двуязычного статуса названий 164 населенных пунктов.
This is aggravating the already very poor nutritional status of children, and levels of acute malnutrition in some districts are now above emergency thresholds. Это усугубляет и без того неважное положение дел с питанием детей, а в некоторых районах острые расстройства питания стали настолько распространены, что ситуация приобрела чрезвычайный характер.
Nutritional status, especially women's nutritional status, has also improved. Также улучшилась ситуация с питанием, особенно женщин.
Status of occupation of housing Name of department Ситуация в области использования индивидуального жилья
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
This will allow the Defence Counsel Management Section to have a better idea of the current status of its obligations and expenditures; Это позволит Секции по делам адвокатов защиты иметь более четкое представление о текущем состоянии своих обязательств и расходов;
Considerable efforts are invested, particularly by the Roma Council and NGOs, to draw attention to their status and to emphasize the need of their further involvement in social developments. Предпринимаются большие усилия, в частности Советом по делам рома и НПО, призванные привлечь внимание общественности к положению рома и подчеркнуть необходимость их дальнейшего вовлечения в социальную жизнь.
As the burden of proof for the effective review and remedy of these cases was placed on the individuals themselves, the Committee would appreciate follow-up by Latvia to assess the status of these cases. Поскольку бремя доказывания, связанного с эффективным рассмотрением дел и обеспечением средств правовой защиты по этим делам, было возложено на самих физических лиц, Комитет был бы признателен за принятие Латвией дальнейших мер по оценке состояния этих дел.
The United Nations High Commissioner for Refugees and other United Nations bodies were in no doubt as to the status of the people concerned, whose situation had very serious legal and humanitarian implications. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие органы Организации Объединенных Наций не имеют сомнений в отношении статуса этих людей, положение которых является весьма серьезным и имеет как правовые, так и гуманитарные последствия.
The following entities are participating in the Government Commission for Ethnic Communities: (a) Representatives of departments whose work also involves the status of ethnic communities; (b) Representatives of the Pomurje Hungarian self-governing ethnic community and Italian self-governing ethnic community on the coast. В работе правительственной Комиссии по делам этнических общин участвуют следующие лица: а) представители ведомств, работа которых связана с положением этнических общин; Ь) представители венгерской самоуправляющейся этнической общины района Помурье и итальянской самоуправляющейся этнической общины прибрежных районов.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
One of these agreed steps was that all nuclear-weapon States should "further reduce the operational status of nuclear weapons systems". Один из этих согласованных шагов заключался в том, что все государства, обладающие ядерным оружием, должны принять меры «по дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений».
Attention is drawn to the note on the status of preparation of documentation submitted under the various agenda items allocated to the Third Committee. Привлекается внимание к записке о состоянии готовности документации, представленной по различным пунктам повестки дня, переданным Третьему комитету.
(e) Status of preparedness of documentation issued for the main and resumed parts of the sixty-third session е) готовились отчеты о состоянии готовности документации по основной и возобновленной шестьдесят третьей сессии;
They've asked for a full status report on all FTL-capable ships, just in case they need somebody to jump out there today, see if his ship has any mechanical problems. Они просят полный отчёт о готовности сверхсветового самолёта к вылету. на тот случай, если придётся туда кого-нибудь отправлять сегодня... проверить, нет-ли у него проблем с кораблём.
As highlighted by the Weapons of Mass Destruction Commission in 2006, one of the greatest risks of nuclear catastrophe comes from the estimated thousands of nuclear weapons that remain on high-alert status. Как было отмечено в 2006 году Комиссией по оружию массового уничтожения, один из главных рисков ядерной катастрофы исходит от находящихся в состоянии повышенной боевой готовности ядерных боезарядов, количество которых исчисляется тысячами.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Perpetrators of human rights violations should be brought to justice, regardless of their political affiliation or status in society. Лица, виновные в нарушении прав человека, должны отвечать перед законом независимо от их политической принадлежности и положения в обществе.
One modern theory is cranial deformation was likely performed to signify group affiliation, or to demonstrate social status. По одной из современных теорий черепная деформация, вероятнее всего, осуществлялась для обозначения принадлежности к группе или для демонстрации социального статуса, например элитарного.
Article 9 stipulates that all citizens have the right and duty to be educated and enjoy equal education opportunities regardless of ethnicity, race, gender, occupation, social status or religious beliefs. Статья 9 предусматривает, что все граждане имеют право и обязаны получать образование и обладают равными возможностями в получении образования, независимо от этнической принадлежности, расы, пола, рода занятий, социального статуса или вероисповедания.
We must address ourselves as well to the positive contribution that women - irrespective of their age, class, ethnicity, race or any other status - can and do make to conflict prevention and to post-conflict peace-building. Мы должны уделить внимание и тому позитивному вкладу, который женщины - независимо от их возраста, классовой, этнической, расовой или иной принадлежности - могут внести и вносят в предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство.
We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. Мы также хотели бы воздать должное этой Организации за ее непрестанные усилия и неоценимый вклад в обеспечение устойчивого мира и социально-экономического развития, а также в соблюдение политических прав всех людей, независимо от их расовой принадлежности, пола, социального статуса и убеждений.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The administration continues to exert efforts to obtain relevant information on the disbursement schedule, the currency of payment and the status of parliamentary approval. Администрация продолжает предпринимать усилия с целью получения соответствующей информации о графике выплат, валюте платежа и стадии парламентского рассмотрения.
He presented the status of the International Asteroid Warning Network and the Space Missions Planning Advisory Group, which were currently being established. Он рассказал о статусе Международной сети оповещения об астероидах и Консультативной группы по планированию космических миссий, которые в настоящее время находятся на стадии создания.
The paragraphs immediately below provide a brief description of the status of the remaining priority issues. В нижеследующих пунктах кратко говорится о том, в какой стадии находится решение оставшихся приоритетных вопросов.
However, any status of limitation eventually affecting the rights recognized on the award shall or could be raised by the defendant at the enforcement stage. Однако на стадии приведения в исполнение ответчик поднимает или может поднять вопрос о любом сроке исковой давности, который может повлиять на права, признанные по арбитражному решению.
Inclusion once again in the business of Parliament of projects under way for the decriminalization of abortion, establishment of paternity, status of concubines and regulation of domestic work; повторное внесение в повестку дня парламента находящихся в стадии рассмотрения проектов, касающихся устранения уголовного характера аборта, установления отцовства, статуса сожительства и регламентации труда в качестве домашней прислуги;
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The State party should adopt a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicates all those grounds of discrimination that are presently subsumed under the notion of 'personal status'. Государству-участнику следует принять всеобъемлющие антидискриминационные правовые рамки, конкретно указывающие все соответствующие признаки дискриминации, которые в настоящее время включены в категорию понятия "личный статус".
As regards the economic status of the head of household, the highest risk of falling into the poor category was found among the unemployed and women who had eschewed employment in order to care for their children. Что касается экономического статуса главы семьи, то наиболее высокий риск попадания в категорию бедных отмечен у безработных и женщин, не работающих в связи с уходом за детьми.
The Executive Board will be presented with a proposal related to UNICEF programming arrangements in the countries that have recently transitioned to high-income status beyond the two-year transition period already anticipated in Executive Board policy. Исполнительному совету будет представлено предложение в отношении процедур разработки и осуществления программ ЮНИСЕФ в странах, которые недавно перешли в категорию стран с высоким уровнем дохода, после истечения двухгодичного переходного периода, уже предусмотренного правилами Исполнительного совета.
Teghout Village Head in Lori Marz Harutyun Meliksatyan told the "Hetq", "Teghout" CJSC paid 117 million AMD to the community budget for the land area of agriculture significance with the purpose of changing its status to that of industrial significance. Сельский староста общины Техут Лорийской области Арутюн Меликсетян сообщил «Хетк», что за территорию, имеющую сельскохозяйственное значение, в бюджет общины ЗАО "Техут" выплатило 117 млн. драмов, с целью изменения категории земель на категорию промышленного назначения.
During the period under review, agreement was reached with UNESCO and WHO, both of which seconded staff to UNRWA, on the conversion of posts from international to area status. В течение рассматриваемого периода была достигнута договоренность с ЮНЕСКО и ВОЗ, которые, как одна, так и другая, в свое время прикомандировали персонал в БАПОР, относительно перевода должностей из категории заполняемых на международной основе в категорию заполняемых на региональной основе.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
What's your status? Как у вас обстоят дела?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
Больше примеров...