Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
U5MR in particular was related to many factors, including health, women's status and nutrition. Показатель КСД5, в частности, связан с многими другими факторами, включая охрану здоровья населения, положение женщин и питание.
Repeating the same sentiments about the plight of the people of the Territories did not in any way help them to progress forward out of their current status. Бесконечные высказывания сочувствия тяжкой доли народа территорий никоим образом не помогают им продвигаться вперед и улучшать существующее положение.
Status of training support on disaster risk reduction to UNCTs Положение дел в области обеспечения подготовки СГ ООН по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий
Based on its current wording, guideline 4.5.2 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty) risked putting the reserving State in the unintended position of being bound by a treaty without the benefit of its reservation. Руководящее положение 4.5.2 (Статус автора недействительной оговорки в отношении договора) в том виде, в котором оно сформулировано сейчас, подвергает государство, сформулировавшее оговорку, риску ненамеренно оказаться в положении участника договора, который применяется без учета оговорки.
Status of outstanding letters of credit Положение дел с незакрытыми аккредитивами
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
Within receiving States, immigration status, social exclusion, living and working conditions, communication with family, integration and access to health services are factors relevant to the mental health of migrant workers. В принимающих государствах на состояние психического здоровья трудящихся-мигрантов влияют следующие факторы: иммиграционный статус, социальное отчуждение, условия проживания и труда, возможность общения с семьей, интеграция в общество и доступ к услугам здравоохранения.
In addition to describing the status and trends for the quantitative and qualitative indicators, the State of Europe's Forests 2011 report assesses progress towards sustainable forest management in Europe. В докладе "Состояние лесов в Европе, 2011 год" не только представлены количественные и качественные показатели и описана их динамика, но и проводится оценка прогресса в области обеспечения устойчивого лесопользования в Европе.
Status at 31 March 1999 and responsible party Состояние на 31 марта 1999 года и ответственное подразделение
B. Current status of the mechanism В. Нынешнее состояние механизма
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
A quarterly assurance review allows UNOPS to better track the status of projects, including the documentation of projects needing closure. Ежеквартальный обзор гарантий позволяет ЮНОПС лучше отслеживать ход осуществления проектов, включая документацию проектов, которые необходимо закрыть.
In 2008, the AAC suggested and now reiterates that, as a best practice, DOS follow up the implementation status of the recommendations of the Board of Auditors. В 2008 году КРК высказал - и сейчас повторяет - предложение о том, чтобы ОСН, в качестве передового метода, отслеживал ход осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров.
Status of implementation: The recommendation has been partially implemented. Ход осуществления: Рекомендация частично реализована.
Status of the draft law for the prevention and punishment of violence against women; definition of discrimination against women and any sanctions provided Ход подготовки законопроекта о предупреждении и пресечении насилия в отношении женщин; определение дискриминации в отношении женщин и предусмотренные санкции
Status of preparation of regional consultations Ход подготовки к региональным консультациям
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The status of follow-up actions should be updated by management in the tracking system. Руководство должно обновлять информацию о положении дел с принятием последующих мер, содержащуюся в системе отслеживания.
Under this item, the plenary will hear a status report on the review of the credentials of the delegations present at the meeting. В рамках этого пункта повестки дня пленарное заседание заслушает доклад о положении дел с рассмотрением полномочий делегаций, присутствующих на совещании.
There are extensive opportunities throughout the United Nations IT community, via task forces and committees, where status reports and future planning are also shared more formally. Существуют широкие возможности для более официального обмена сообщениями о положении дел и будущими планами в рамках органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой ИТ, например через целевые группы и комитеты.
The present report contains updated information on the status of the international human rights instruments and the general situation of overdue reports as at 30 June 1995 in regard to the following six instruments: В настоящем докладе содержится обновленная информация о положении дел с международными договорами и об общей ситуации с просроченными докладами по состоянию на 30 июня 1995 года по следующим шести договорам:
Transboundary particulate matter in Europe: status report 2001; and CCC report 5/2001. Доклад о положении дел в отношении проведения измерений твердых частиц.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
This situation calls for greater efforts to bring the representation status within range. Для достижения странами своей квоты представленности ситуация требует активных действий.
This often leads to situation in which migrants themselves have to prove to the satisfaction of officials circumstances relating to their documentation, entry, or migratory status in order to avoid deprivation of liberty. А в результате нередко возникает ситуация, когда мигрантам, во избежание лишения свободы, приходится самим доказывать - к удовлетворению чиновников - обстоятельства, связанные с их документацией, въездом или миграционным статусом.
In that respect, it should be noted that although in some States electronic documents had a legal status almost equal to that of paper-based documents, in other countries the situation was uncertain, since it depended on the legal system of each country. В этой связи следует отметить, что, хотя в некоторых государствах электронные документы имеют практически ту же законную силу, что и письменные, в других странах ситуация остается неясной, поскольку она зависит от правовой системы каждой страны.
C. EV status in Japan С. Ситуация с ЭМ в Японии
It also commissioned a research on the status of abortion and relevant policy measures and subsidized a study on women-specific illnesses, cancers in particular. Кроме того, по поручению правительства было проведено исследование, в рамках которого проанализирована ситуация с абортами и сформулированы соответствующие стратегии, а также осуществлен исследовательский проект в области женских заболеваний, в частности рака.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Staff members may access their official status files by making an appointment over the telephone or by using e-mail. Доступ сотрудников к своим личным делам осуществляется на основе предварительной договоренности по телефону или с помощью электронной почты.
The Minority Ombudsman can also take initiatives related to the status of different ethnic groups or foreigners or social injustice. Уполномоченный по делам меньшинств может также выступать с инициативами, касающимися статуса различных этнических групп или иностранцев и преодоления социальной несправедливости.
In the private sphere, the Family Code and the establishment of the personal status court have significantly improved regulations on marriage and alimony. В сфере частной жизни введение Семейного кодекса и учреждение суда по делам о гражданском состоянии дают возможность значительно усовершенствовать правовое регулирование вопросов, касающихся брака и алиментов.
The families of the arrested are not always informed of their whereabouts and of the status of legal proceedings against them. Семьи арестованных не всегда информируют об их месте нахождения и о ходе судебных разбирательств по их делам.
Activities have been under way through cooperation between the Directorate General on the Status and Problems of Women and relevant departments of the Ministry of Education, towards removing from the textbooks those sections that prepare students for so-called traditional roles only. В рамках сотрудничества между Генеральной дирекцией по делам женщин и соответствующими отделами министерства образования ведется работа по исключению из учебников информации, которая ориентирует учащихся только на так называемые традиционные роли.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
In conclusion, I wish to reiterate that my delegation will work constructively with you, Mr. President, in launching the process of consultations among Member States in the Ad Hoc Working Group concerning the status report on the implementation of General Assembly resolutions. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы вновь заявить о готовности нашей делегации приложить конструктивные усилия в целях начала процесса консультаций между государствами-членами по докладу о ходе выполнения решений Генеральной Ассамблеи в рамках Специальной рабочей группы.
The outline for recording the status of national accounts and supporting economic statistics maps international standards and good practices for each of the components of the diagnostic framework. В набросках системы, предназначенной для учета состояния готовности национальных счетов и вспомогательных данных экономической статистики, отображены международные стандарты и передовые практические методы по каждому компоненту системы диагностики.
He said that his decision would take into account the status of the CTBT negotiations and the willingness of other nuclear Powers to show reciprocal restraint in forgoing nuclear testing. Он указал, что его решение будет принято с учетом положения дел на переговорах по ДВЗИ и готовности других ядерных держав проявить взаимную сдержанность в вопросе проведения ядерных испытаний.
In respect of documentation, the Secretary-General continues to issue annual advance reports containing the status of documentation for the forthcoming sessions of the General Assembly, with a view to facilitating the work of Member States. Что же касается документации, то в целях облегчения работы государств-членов Генеральный секретарь по-прежнему ежегодно представляет соответствующие доклады о состоянии готовности документации для предстоящих сессий Генеральной Ассамблеи.
The main priority of the Mission involved the maintenance of a stable and secure environment through support for the restructuring of the Armed Forces of Liberia and the training of the Liberia National Police so as to ensure that these institutions achieve full-fledged operational status. Основным приоритетом Миссии было сохранение стабильных и безопасных условий посредством содействия реорганизации Вооруженных сил Либерии и подготовке сотрудников Либерийской национальной полиции для достижения этими структурами полной оперативной готовности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
All children in Norway aged 6 - 16 years have the same legal right and duty to attend primary education regardless of their migrant background, residence status or the legality of their stay. Закон закрепляет за всеми детьми в Норвегии в возрасте от 6 до 16 лет одинаковое право и обязанность посещать начальные учебные заведения независимо от принадлежности к среде мигрантов, статуса или законности пребывания в стране.
As the report noted, articles 24 and 25 of the Constitution stated that all citizens were equal before the law, without distinction as to race, social status, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. Как указано в докладе, в статьях 24 и 25 Конституции говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от расовой принадлежности, социального статуса, интеллектуального или культурного уровня, религиозных верований или философских убеждений.
It is seen as a quality, a 'status' of an individual, granted by the State to which he belongs; in this regard, the quality of national comes to be an assumption of rights and duties by its owner. Она рассматривается как качество, "статус" индивида, предоставленный государством, к которому тот принадлежит; в этом смысле качество "государственной принадлежности" выводится как функция прав и обязанностей индивида, который ими обладает.
In general terms, the basic subject is the citizen as the creator and user of cultural activities regardless of the citizens' status, age and affiliation on any grounds. В общем смысле основным субъектом культуры является гражданин, выступающий в качестве творца и потребителя культуры без каких бы то ни было различий, невзирая на его положение, возраст и принадлежности к той или иной ассоциации.
The primary beneficiaries of a sustainable status solution will be all Kosovans regardless of ethnic group, the population of the Republic of Serbia and indeed all the people of the Western Balkans. Достижение прочного решения вопроса о статусе будет отвечать интересам всех жителей Косово, безотносительно принадлежности к той или иной этнической группе, населения Республики Сербия и фактически всего населения Западных Балкан. Поэтому сотрудничество и участие - в наших общих интересах.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The computer-assisted translation project will reach full operational status in 2005 following the training of an additional 35 users. После того как в 2005 году подготовку по компьютерному обеспечению перевода пройдут еще 35 переводчиков, проект САТ достигнет полностью функциональной стадии.
The status on the 2006 recommendation is that the policy document is under preparation. Директивный документ в связи с этой рекомендацией 2006 года находится в стадии подготовки.
As at 8 April it still had a "draft" status (meaning it had not been analysed or acted upon) and remained unresolved; По состоянию на 8 апреля его рассмотрение все еще находилось на «проектной стадии» (это означает, что он не был проанализирован и для его устранения не принималось никаких мер), и он оставался неустраненным;
At the same time, local health care systems must be strengthened so that they can offer an effective chain of health-related services designed to meet the needs of individuals, regardless of their HIV status or the stage of infection. В тоже время необходимо укрепить местные структуры в области здравоохранения, чтобы они могли представлять собой эффективную сеть услуг в области здравоохранения, предназначенных для удовлетворения потребностей людей, независимо от их ВИЧ-статуса или стадии болезни.
His delegation hoped that an explanation would be given of the status of the restructuring currently under way, with a view to adopting a decision on the requests; at the moment, it supported the recommendations by the Advisory Committee on the matter. Что касается текущего процесса перестройки, то его делегация ожидает информации о том, на какой стадии находится этот процесс, с тем чтобы принять решение относительно испрашиваемых ассигнований; на данный момент она поддерживает рекомендации Консультативного комитета по данному вопросу.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
On the issue of graduation, he reported that some countries had already graduated to NCC status. Относительно перевода стран в другую категорию он отметил, что некоторые страны уже переведены в категорию стран-чистых доноров.
At its 757th meeting, on 20 June 2000, the Committee decided to recommend the organization World Association of Girl Guides and Girl Scouts for reclassification from special to general consultative status. На своем 757-м заседании 20 июня 2000 года Комитет постановил рекомендовать перевести Всемирную ассоциацию девушек-гидов и скаутов, имеющую специальный консультативный статус, в категорию организаций с общим консультативным статусом.
As for migrant workers who were originally classified as illegal immigrant labour, the law exceptionally provides them with special status to work on a temporary basis under the conditions set by the state. Что касается трудящихся-мигрантов, которые изначально входили в категорию нелегальных иммигрантов, то данный закон предоставляет им в порядке исключения особый статус, позволяющий им трудиться на временной основе на условиях, устанавливаемых государством.
In some jurisdictions, when individuals are registered as disabled within the health sector, they may lose that status (along with financial benefits) when they become older. В некоторых правовых системах лицо, зарегистрированное в секторе здравоохранения как инвалид, теряет этот статус (вместе с соответствующими финансовыми льготами), когда переходит в категорию лиц пожилого возраста.
This has been a common phenomenon in forest history where the movement of unused species, in both temperate and tropical forests, moved from rejected to accepted and even to preferred status in the markets, without any assistance from trade policy measures. В истории ведения лесного хозяйства случаи перехода неиспользуемых пород древесины лесов умеренных и тропических широт из рыночной категории отвергаемых в категорию принимаемых и даже предпочитаемых пород без принятия каких-либо мер в области торговой политики встречаются довольно часто.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
What is the status on Khalid? Как обстоят дела с Халидом?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
In late January 2018 the company received a investment of US$ 5 million from status, anEthereum based startup. В конце января 2018 года компания получила инвестиции в размере 5 миллионов долларов США от status, стартапа на основе Ethereum.
Again, examine the "Status" subsection of your AGP "Capabilities" section. И снова взглянем на субсекцию "Status" секции AGP "Capabilities".
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
Больше примеров...