Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
We will reevaluate your colony's status at our next summit. Мы определим статус вашей колонии на следующем саммите.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The status of implementation of the abatement options differed among Parties. Положение дел с осуществлением вариантов борьбы с загрязнением воздуха в различных странах было различным.
Current status of the Energy Security Forum: Introduction and summary Нынешнее положение Форума по энергетической безопасности: введение и резюме.
These micro-enterprise programmes have frequently raised the incomes of the households in which poor women live and enhanced their status in those households. Участие в этих программах в области микропредпринимательской деятельности часто приводит к повышению доходов домашних хозяйств, в которых проживают бедные женщины, и укрепляет их положение в этих домашних хозяйствах.
What is our present status? Каково наше текущее положение?
Over many years, the status of the river has been stable; it is to be expected that the river will keep its status. В течение многих лет состояние реки оставалось неизменным; как ожидается, такое же положение сохранится и в дальнейшем.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The report describes the status of JI at the close of the first commitment period of the Kyoto Protocol and recommends urgent action for consideration by the CMP at its eighth session. В докладе описывается состояние СО на конец первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу и рекомендуются неотложные решения для рассмотрения КС/СС на ее восьмой сессии.
In addition to describing the status and trends for the quantitative and qualitative indicators, the State of Europe's Forests 2011 report assesses progress towards sustainable forest management in Europe. В докладе "Состояние лесов в Европе, 2011 год" не только представлены количественные и качественные показатели и описана их динамика, но и проводится оценка прогресса в области обеспечения устойчивого лесопользования в Европе.
TEMSTAT 1 reflects the status of the existing and future TEM motorway network, while TEMSTAT 2 presents the status of the national road system, fulfilling the function of missing connections, as well as of the remaining E-road (AGR) and TINA links. ТЕАСТАТ 1 отражает состояние существующей и будущей сети автомагистралей ТЕА, а ТЕАСТАТ 2 - состояние национальной автодорожной системы, выполняющей функцию недостающих соединений, а также остальной сети дорог категории Е (СМА) и соединений ТИНА.
The Department noted that the Galileo system tracked the movements and physical status of the stocks and that an interim tracking tool had been developed to monitor their replenishment. Департамент отметил, что система «Галилео» позволяет отслеживать перемещение и физическое состояние материальных запасов, а для контроля за пополнением этих запасов был разработан временный контрольный механизм.
Loan status Allowance (percentage) Состояние кредита Резерв (проценты)
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Table below gives the activities under the project and their status. В нижеследующей таблице изложены предусмотренные в рамках проекта мероприятия и ход их осуществления.
The Board reviewed the number and status of its recommendations when preparing its series of reports to the General Assembly related to the biennium 2006-2007. Комиссия рассмотрела число рекомендаций и ход их выполнения при подготовке серии докладов, относящихся к двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов, для представления Генеральной Ассамблее.
This report details the status of implementation of the commitments in each thematic area, adding three elements which cut across the entire peace agenda: indigenous peoples' rights, commitments on women and the strengthening of social participation. В настоящем докладе описывается ход выполнения предусмотренных соглашениями обязательств по каждому из этих тематических направлений, включая три вопроса, красной нитью проходящие через всю тематику миростроительства: права коренных народов, обязательства, касающиеся положения женщин, и расширение участия граждан в общественной жизни.
United Nations mechanisms and subsidiary bodies, such as the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism and its Executive Directorate, not only make an assessment of the implementation status of relevant resolutions but also help States undertake measures to prevent terrorism. Механизмы Организации Объединенных Наций и ее вспомогательные органы, такие как Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, и его Исполнительный директорат, не только оценивают ход осуществления соответствующих резолюций, но и помогают государствам принимать меры по предотвращению терроризма.
Status of implementation: Consolidated workplans and a budget for the Forum's sixth session have been prepared. Ход осуществления: Подготовлены консолидированные планы работы и бюджет для шестой сессии Форума.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
I have the honour to enclose herewith updated information on the current status of the implementation of the Minsk arrangements (see annex). Имею честь настоящим препроводить обновленную информацию о текущем положении дел с выполнением Минских договоренностей (см. приложение).
UNFPA recognizes, however, that all country offices should report on the status of recommendations. Вместе с тем Фонд признает, что все страновые отделения должны представлять доклады о положении дел с выполнением рекомендаций.
This does not affect the timeline for the preparation of the synthesis and assessment report, since this process runs in parallel with the preparation of the status reports. Это не затрагивает сроки подготовки докладов об обобщении и оценке, поскольку данный процесс осуществляется параллельно с подготовкой докладов о положении дел.
To prepare and publish an annual report and other reports as necessary on the status of human rights in Rwanda. готовить и распространять ежегодный доклад и представлять по мере необходимости другие доклады о положении дел с правами человека в Руанде.
The Japan Federation of Bar Associations reported on the status of existing victim-related regulations in Japan. SOS attentats reported on the status of existing victim-related regulations in France. Японская федерация ассоциаций адвокатов сообщила о текущем положении дел с нормативными актами, касающимися потерпевших, в Японии. Организация "SOS Attentats" проинформировала о текущем положении дел с нормативными актами, касающимися потерпевших, во Франции.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
The annual progress report on the poverty reduction strategy reflected the status of the Goals nationally, with an emphasis on sectoral contributions. В годовом докладе о ходе реализации стратегии борьбы с нищетой отражена ситуация с достижением этих целей на национальном уровне с уделением особого внимания положению в отдельных секторах.
The secretariat presented the amendments to the status document, reflecting the situation on 1 November 2007. Секретариат представил поправки к документу о статусе Соглашения, в котором отражена ситуация по состоянию на 1 ноября 2007 года.
The survey was designed to collect the following information: status of the ban, originator of the ban, date of enactment, likely compliance and occurrence of tobacco sales. Обследование предназначалось для сбора следующей информации: положение дел с запретом, источник запрета, дата введения в силу, возможное соблюдение и ситуация с продажей табачных изделий.
Sharks: status and trends акулы: текущая ситуация и тенденции;
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee recommends that the State party make every effort to ensure the effectiveness of the Higher Council for Children, the status of which was recently enhanced. Комитет рекомендует государству-участнику приложить усилия для обеспечения эффективности Высшего совета по делам детей, статус которого был недавно повышен.
Encourages States to avail themselves of technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, both with regard to the criteria to be applied and to the status determination process; призывает государства запрашивать техническую помощь Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Управления Верховного комиссара по правам человека как в отношении критериев, которые надлежит применять, так и в отношении процесса определения статуса;
The ACVZ cannot agree with the proposal advanced by inter alia women's organisations to grant victims of trafficking in women retroactive asylum seeker status. Рабочие отношения, сложившиеся между отделами полиции по делам иностранцев, СИН и Комитетом по защите детей, также нуждаются в улучшении.
It was her understanding that the National Commission for Minorities and the National Commission for Scheduled Castes and Tribes had only consultative status, which was disturbing. В том что касается Национальной комиссии по делам меньшинств и Национальной комиссии по делам зарегистрированных каст и племен, г-жа Гайтан де Помбо говорит, что, насколько она понимает, эти два органа имеют лишь консультативный статус, что не может не вызывать определенной озабоченности.
Legal officers in United Nations agencies and Governments indicate that they rely on the information processed and maintained, such as status of signatures and reservations, by the Treaty Section and have found this information to be both up-to-date and accurate. Единственный аспект процесса публикации, в отношении которого Договорная секция по-прежнему зависит от внешней помощи, заключается в переводе договоров, который осуществляет Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и этот вопрос по-прежнему представляет собой большую проблему.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Reduction of alert status of the two components in 1992 and 1996. Понижение уровня боевой готовности двух компонентов в 1992 и 1996 годах.
Not only was it a gesture of respect for the late President, but it also demonstrated the international community's continued engagement in and strong support for Kosovo as it moves towards resolution of its status. Это стало не только проявлением уважения к покойному президенту, но и свидетельством готовности международного сообщества к дальнейшему участию в урегулировании в Косово и его решительной поддержкой Косово по мере его продвижения к урегулированию вопроса о его статусе.
On 16 March 1955, the United States Air Force officially ordered the development of an advanced reconnaissance satellite to provide continuous surveillance of "preselected areas of the Earth" in order "to determine the status of a potential enemy's war-making capability". 16 марта 1955 года Военно-воздушные силы США официально заказали разработку передового разведывательного ИСЗ для обеспечения непрерывного наблюдения за 'предварительно выбранными областями Земли' с целью определения готовности к войне потенциального противника.
USD 7,600,000 for income losses sustained as a result of reduced bed-occupancy and therefore reduced billings during the "status of alert" period; Ь) 7600000 долл. США в отношении потерь дохода, понесенных в результате сокращения показателя занятия койко-мест и следовательно сокращения доходов в период действия "состояния повышенной готовности";
Continue the series of assessment reports of country readiness for knowledge-based economy and prepare a summary report on the status of the knowledge-basedat e economy in transition countries; продолжать подготовку серии докладов об оценке готовности стран к формированию наукоемкой экономики и подготовит общий доклад о состоянии наукоемкой экономики в странах, находящихся на переходном этапе
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Nevertheless, the fact of belonging to a national minority or an ethnic group often results from the content of the claim, mainly in cases when the person filing it considers this status to be a discriminatory factor. Однако факт принадлежности к национальному меньшинству или этнической группе зачастую вытекает из содержания жалобы, прежде всего в тех случаях, когда ее автор считает это причиной дискриминации.
The registration of trainees in these centres requires the documents as provided by the law "On the civil status", thus it never requires data on race, colour, religion or national origin. Для прохождения подготовки в этих центрах требуется представить необходимые документы в соответствии с Законом "О гражданском статусе", который не предусматривает представления данных о расе, цвете кожи, вероисповедании или национальной принадлежности.
As the report noted, articles 24 and 25 of the Constitution stated that all citizens were equal before the law, without distinction as to race, social status, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. Как указано в докладе, в статьях 24 и 25 Конституции говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от расовой принадлежности, социального статуса, интеллектуального или культурного уровня, религиозных верований или философских убеждений.
End extreme poverty in all its forms and ensure that no person - regardless of ethnicity, gender, geography, disability, race or other status - is denied basic economic opportunities and human rights; Положить конец крайней нищете во всех ее формах и принять меры к тому, чтобы никто, независимо от этнической принадлежности, пола, места проживания, инвалидности, расовой принадлежности или других признаков, не был лишен основных экономических возможностей и прав человека;
107.13. Enhance legal action against all forms of discrimination on the basis of race, ethnic, language, religion or national origin, in particular comprehensive respect for human rights of foreigners regardless of their migratory status (Ecuador); 107.13 активизировать правовые меры по борьбе со всеми формами дискриминации на основе расы, этнической принадлежности, языка, религии или гражданства, уделив особое внимание всестороннему уважению прав человека иностранцев, независимо от миграционного статуса (Эквадор);
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
She also wished to know what the status was with regard to the order on domestic violence of January 2009. Было бы также интересно узнать, на какой стадии находится законопроект о борьбе с бытовым насилием, разработанный в 2009 году.
Ms. Ferrer... what's the status of our internal security check? Мисс Феррер... на какой стадии проверка нашей системы внутренней безопасности?
The guarantee must be registered and its status must be "under consideration" or "issued". Гарантия должна быть зарегистрирована и иметь статусстадии рассмотрения" или "выдана".
As previously stated, the Secretary-General could, in his annual report on the work of the Organization, present precise information concerning the mandates adopted by the General Assembly during the year, including information on the status of their implementation. Как уже говорилось выше, в своих ежегодных докладах о работе Организации Генеральный секретарь мог бы приводить конкретную информацию о мандатах, утвержденных в течение года Генеральной Ассамблеей, а также стадии их выполнения.
In addition, please provide information on the status of this process and indicate the time frame for the passage of the amendments to the Code and for the amended Code's entry into force (arts. 2, 4 and 7). Кроме того, просьба сообщить, на какой стадии находится этот законопроект и когда можно ожидать его принятия и вступления в силу (статьи 2, 4 и 7).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Effective implementation of the monitoring and follow-up mechanisms suggested by the Istanbul Programme of Action would help those countries graduate to developing country status. Практическое создание механизмов контроля и последующей деятельности, предложенных в Стамбульской программе действий, поможет указанным странам перейти в категорию развивающихся стран.
Already viewed as second-class citizens by the legal system in many societies, women's change in status in times of conflict - from citizen to refugee - often results in a further erosion of women's rights and treatment. В правовых системах многих стран женщины и без того рассматриваются как граждане второго сорта, изменение же во время конфликта их статуса гражданина с переходом в категорию беженцев нередко ведет к дальнейшей эрозии прав женщин и еще менее уважительному обращению с ними.
The expiry of the 12 months does not mean that the insured person is left without coverage, but only that the worker's status changes from active to passive. Окончание 12-месячного срока отнюдь не означает оставление застрахованного без внимания, а лишь приводит к переходу работника из активной в пассивную категорию.
Having acquired the right, under pressure from the world community, to remain legally in the territory of Estonia, they nevertheless found themselves transferred from the category of permanent residents to that of temporary residents, a status which deprived them of a whole series of rights. Получив под воздействием мирового сообщества право легально оставаться на территории Эстонии, они тем не менее оказались переведенными из числа постоянных жителей в категорию временных, что лишило их целого ряда прав.
He was puzzled by some of the descriptions in the report of the State party, in particular the reference to "unsurveyed persons" as having illegitimate status and "rootless persons". Он удивлен некоторыми терминами, использованными в докладе государства-участника, в частности, указанием на категорию "лиц, не охваченных переписью", которые не имеют законного статуса, и "лиц без корней".
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
What is the status of the proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service? Как обстоят дела с предложением, выдвинутым Национальным комитетом женщин, по изменению закона, касающегося дипломатической службы?
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
Article 286 of the Code, for example, provides that those guilty of abducting, harbouring or concealing children in such a way as to affect their civil status shall be liable to a term of hard labour. В частности, можно упомянуть статью 286 этого УК, в которой говорится, что лица, виновные в похищении, сокрытии рождения, утаивании ребенка, составляющих посягательство на гражданское состояние ребенка, наказываются каторжными работами на определенный срок.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The command which gives us such informations is ps(1) which is an acronym for "process status". Команда, которая даст нам нужную информацию, называется ps(1) - это сокращение от "process status" (англ.
On 5 April 2011, via the band's website, it was announced that 7 Sinners was awarded 'Gold status' in the Czech Republic. 5 апреля 2011 года на официальном сайте Helloween появилась информация о том, что альбом 7 Sinners получил «Gold status» в Чехии.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
Больше примеров...