Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The legal status of these shelters is uncertain. Правовой статус этих жилых помещений остается неопределенным.
The Committee would appreciate information on how equal status in work was guaranteed in practice. Комитет был бы благодарен за предоставление информации о том, каким образом гарантируется равный статус в области занятости на практике.
It is for this reason (Scone's status as an abbey) that the current structure retains the name "Palace". Именно по этой причине (статус Скуны как аббатства) настоящая постройка, продолжая традицию, сохраняет название «дворец».
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Women have a status in Kazakhstan's legal system that is equal to that of men. Женщины имеют равное с мужчинами положение в правовой системе Казахстана.
The current status of access to safe water, sanitation and health services are analyzed here in below: Ниже анализируется нынешнее положение в деле доступа к питьевой воде, объектам санитарии и медицинскому обслуживанию:
The status of submitted methodology proposals is currently as follows: of the 85 proposals for baseline and monitoring methodologies submitted in eight rounds 19 are approved) and 19 proposals have been submitted recently and are at an early stage of consideration. На настоящий момент положение с представлением предложений по методологиям является следующим: из 85 предложений по методологиям для исходных условий и мониторинга, представленных в течение восьми циклов, 19 были одобрены), и 19 предложений были представлены недавно и находятся на начальном этапе рассмотрения.
There are many factors which affect the ability of women to enter into the work force, including marital status, care of children and dependent relatives, geographic location, and type of work offered. Существует множество факторов, которые влияют на возможность женщин работать по найму, включая семейное положение, уход за детьми и родственниками-иждивенцами, район проживания и тип предлагаемой работы.
Status of water supply and sanitation Положение в области водоснабжения и санитарии
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Arrival inspection must ascertain the medical preparedness and vaccination status of all United Nations troops/police. Состояние здоровья и вакцинация всех военнослужащих Организации Объединенных Наций проверяются в ходе инспекции по прибытии.
Delegations took note of the progress of reforms already implemented as well as the status of those due to begin during 1995. Делегации отметили прогресс в реализации уже осуществляемых реформ, а также состояние тех из них, которые должны быть начаты в 1995 году.
The Comptroller's Division would also monitor the status of payments on a monthly basis and inform cardholders whose payments were still not made within one week of the due date. Отдел контролера будет также отслеживать состояние платежей на ежемесячной основе и информировать владельцев карточек, которые не произвели выплат в течение одной недели с момента наступления срока платежа.
It was vital for the Commission to clarify the issues that had emerged from the discussions thus far and to determine the current status of the issue of the immunity of State officials with a view to guiding the work and concluding it as soon as possible. Существенно важно, чтобы Комиссия прояснила вопросы, возникшие в ходе состоявшихся до сих пор дискуссий, и определила, каково нынешнее состояние вопроса об иммунитете должностных лиц государства, для того чтобы это послужило руководством в работе и скорейшему ее завершению.
"Status of emission reporting - Gridded Emissions and LPS" by Ms. Katarina Mareckova, Mr. Robert Wankmueller and Mr. Michael Gager. "Состояние отчетности о выбросах - Выбросы в привязке к сетке и КТИ" - г-жа Катарина Маречкова, г-н Роберт Ванкмюллер и г-н Майкл Гейгер.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Buyer can access to his orders list and watch for its execution status. Покупатель имеет возможность видеть список своих заказов и ход их выполнения за весь период работы.
The paper also addressed the status of various constitutional review processes undertaken in the framework of that white paper. В документе также рассматривается ход осуществления различных обзоров конституции, проводимых в рамках реализации положений «Белого документа».
At its seventh meeting, the Executive Board reviewed the status of implementation of the round, the risk factors it faced and the timetable leading to the publication of the results. На своем седьмом совещании Исполнительный совет рассмотрел ход проведения цикла, существующие факторы риска и выполнение графика с последующей публикацией окончательных результатов.
At its March 1995 session, the Board reviewed the status of preparations for the High-level Intergovernmental Meeting, besides undertaking the annual review of progress in the implementation of the Programme of Action. На своей сессии в марте 1995 года Совет в дополнение к проведению ежегодного обзора хода осуществления Программы действий рассмотрел ход подготовки к Межправительственному совещанию высокого уровня.
We appreciate the wonderful work of the Secretary-General in producing several comprehensive reports for this High-level Dialogue on the theme of "The Monterrey Consensus: status of implementation and tasks ahead". Мы высоко оцениваем замечательную работу Генерального секретаря по подготовке ряда всеобъемлющих докладов к этому Диалогу высокого уровня на тему «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи».
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
First of all, let me inform the Council about the current status of reporting on the implementation of Security Council resolution 1540. В первую очередь позвольте проинформировать Совет о положении дел в области предоставления отчетности об осуществлении резолюции Совета Безопасности 1540.
There should be a status report for each of the main substantive areas of work. Отчеты о положении дел должны составляться по каждой основной области деятельности.
The Career Services Office organizes regularly career seminars inviting professionals from different scientific fields to lecture about their jobs and the status of the job market. Служба трудоустройства регулярно проводит специальные семинары, на которые приглашает специалистов из различных научных областей читать лекции о своей работе и положении дел на рынке труда.
She would be grateful to receive information on the status of the draft bill to amend the law on elections and political parties, which had been submitted to Congress in 2005, and asked what measures were being taken to ensure its adoption. Она была бы признательна за информацию о положении дел с законопроектом, вносящим поправки в закон о выборах и политических партиях, который был представлен Конгрессу в 2005 году, а также о мерах, которые принимаются, для того чтобы обеспечить его принятие.
A list of States parties as well as information on the status of the submission of reports by States parties, is to be found in the annex to the present document. В приложении к настоящему документу приводится список государств-участников, а также информация о положении дел с представлением докладов государствами-участниками.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Much had changed since the General Assembly had adopted its resolution on the capital master plan at its fifty-sixth session and there was confusion and uncertainty about the status of the plan. После принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции о генеральном плане капитального ремонта на ее пятьдесят шестой сессии многое изменилось, и при этом ситуация вокруг плана характеризуется неразберихой и неопределенностью.
JS2 described the situation of "fatherless children", persons born out of wedlock before and after the entry into force, in 1974, of the law for Greenland on the legal status of children. В СП2 описана ситуация "детей, не имеющих отцов", лиц, родившихся вне брака до и после вступления в силу в 1974 году для Гренландии Закона о правовом статусе детей.
A similar case takes place in Ukraine - the Antimonopoly Committee is a government body with a special status and is part of the executive branch. Аналогична и ситуация в Украине: Антимонопольный комитет представляет собой государственный орган исполнительной власти, имеющий особый статус.
Breastfeeding 3.11.3. Nutrition status 3.11.3 Ситуация в области питания
The main challenge will then be to speed up the rate of growth: a situation where their status as late-developing countries enables them to leapfrog some stages of technology and thus move more rapidly towards the frontier of international production possibilities. После этого главная задача будет заключаться в повышении темпов роста: ситуация, когда их положение как стран, поздно ставших на путь активного развития, позволяет им миновать определенные этапы развития технологии и за счет этого скорее выйти на передовые позиции в международном производстве.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
A new draft law on refugees and humanitarian status was drafted by the Ministry for IDPs in close cooperation with UNHCR. Министерством по делам ВПЛ в тесном сотрудничестве с УВКБ разработан новый проект закона о беженцах и гуманитарном статусе.
She expressed the hope that the Ministry for the Development of Women had the same status as other ministries and that it was not just a token body. Она выражает надежду, что министерство по делам женщин пользуется тем же статусом, что и другие министерства и что оно не является чисто номинальным.
The judges of the personal status court of first instance decide on all disputes concerning marriage, parentage, divorce, inheritance and property disposal (art. 6). Судьи суда первой инстанции по делам о гражданском состоянии рассматривают все споры, касающиеся брака, родства, развода, наследования и дарения (статья 6).
The Committee welcomes the clear status afforded to young offenders with regard to procedural rights but notes that the system of juvenile justice is not fully in compliance with the Convention and international standards. Комитет приветствует четкий статус, предоставляемый малолетним преступникам с точки зрения процедурных прав, но отмечает, что система правосудия по делам несовершеннолетних государства-участника не в полной мере соответствует положениям Конвенции и международным стандартам.
The congressional Commission on Women and Human Development had been active since 1977 and the status of the Deputy Defense Counsel for Women's Rights in the Ombudsman's Office had been raised from specialized defence counsel to adjunct defence counsel in April 2002. С 1977 года в конгрессе страны действует Комиссия по делам женщин и развитию людских ресурсов, а в апреле 2002 года статус заместителя защитника по правам женщин в Управлении уполномоченного по правам человека был повышен с уровня специального защитника до уровня старшего защитника.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
One of these agreed steps was that all nuclear-weapon States should "further reduce the operational status of nuclear weapons systems". Один из этих согласованных шагов заключался в том, что все государства, обладающие ядерным оружием, должны принять меры «по дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений».
Preparation of notes on programmes of work and on the status of documentation; Подготовка записок о программах работы и о готовности документации;
The willingness of States to extend the applicability of LOAC/IHL treaties, apart from provisions dealing with the status of the fighters, to non-international conflicts; and о готовности государств распространить применение договоров ПВК/МГП, за исключением положений, касающихся статуса комбатантов, на немеждународные конфликты; и
Government officials should be making inquiries on the status of preparations in the private sector, especially with regard to key infrastructure areas, including energy, telecommunications, transportation and financial institutions. Представители правительства должны наводить справки о состоянии готовности частного сектора, особенно в том, что касается важнейших областей инфраструктуры, включая энергетику, связь, транспорт и финансовые институты.
Statements concerning the status of documentation were made by the representatives of Cuba, India, Qatar (on behalf of the Group of 77 and China), Suriname, Nigeria, Trinidad and Tobago and Canada. С заявлениями по вопросу о состоянии готовности документации выступили представители Кубы, Индии, Катара (от имени Группы 77 и Китая), Суринама, Нигерии, Тринидада и Тобаго и Канады.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Our organization is conducting research on "The status of the exercise of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation". Наша организация проводит исследование на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане".
The information generated by the survey will be processed to differentiate according to gender, age, socio-economic status and ethnocultural background. Собранная в ходе обследования информация будет обработана в разбивке по гендерной, возрастной, этнокультурной принадлежности и по социально-экономическому статусу.
There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. Не разрешается дискриминация граждан по признаку пола, происхождения, цвета кожи, языка, религии, принадлежности к религиозному течению, места проживания или социального положения.
According to the census data, in 2002 0.7 per cent of the whole Polish population declared that it belonged to communities with the status of a minority, in accordance to the Act of 2 December 1999 on the National Population and Housing Census 2002. По данным переписи, в 2002 году 0,7% всего населения Польши заявило о принадлежности к общинам, имеющим статус меньшинства, в соответствии с Законом от 2 декабря 1999 года о национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года.
In this policy equity is established as a guiding principle; the State must create conditions for the population to have safe and timely access to food without distinction as to gender, ethnicity, age, socio-economic status or place of residence. В соответствии с этим принципом государство должно создать условия, обеспечивающие гарантированный и своевременный доступ к продовольствию для всех граждан, независимо от их пола, этнической принадлежности, возраста, уровня социально-экономического развития и места жительства.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Given the current status of the design phase, expenditure will need to be incurred on the capital master plan in 2005 and 2006. С учетом нынешнего состояния стадии разработки проекта придется выделять ассигнования для покрытия расходов по генеральному плану капитального ремонта на 2005 и 2006 годы.
She asked whether the criminal investigation launched to examine the possibility of negligence on the part of the prison officials had been concluded, and if not, what its current status was. Выступающая интересуется, было ли завершено начатое уголовное расследование по установлению возможного проявления халатности со стороны сотрудников тюремной администрации, и, если нет, то на какой стадии оно находится в настоящее время.
He would also like to have information about the current status of the draft review of the Press Code referred to in the report (para. 165). Кроме того, он хотел бы узнать, на какой стадии находится проект новой редакции Кодекса законов о печати, упоминаемый в периодическом докладе (пункт 165).
Finally, she noted that New Zealand had cooperated in an exemplary fashion and that Tokelau was in the final stages of determining its future status with the administering Power. В заключение оратор отмечает, что Новая Зеландия проявила подлинный дух сотрудничества и что Токелау находится на заключительной стадии определения своего будущего статуса в отношениях с управляющей державой.
A draft decision currently under consideration was intended to reform the National Refugee Commission and make it an operational agency as defined in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. A draft regulation defining the rights and obligations of refugees had been submitted. Находящийся на стадии рассмотрения проект решения предусматривает реформирование Национальной комиссии по беженцам с целью превратить ее в орган, действующий в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года; наряду с этим был представлен проект положения, определяющего права и обязанности беженцев.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне.
Thus, the Symposium emphasized that the census enumeration, processing and dissemination of data in countries in difficult circumstances required more detailed elaboration and priority status in the 2010 World Population and Housing Census Programme; Так, участники Симпозиума подчеркнули, что вопросы проведения переписи, обработки и распространения их данных в странах, находящихся в тяжелых условиях, требуют более детальной проработки и выделения в приоритетную категорию в рамках Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года;
Yet MICs are not on track to eradicate poverty and many are vulnerable to falling back into LDC status. Тем не менее страны со средним уровнем дохода плохо продвигаются по пути искоренения нищеты и многие из них могут вернуться в категорию наименее развитых стран.
A senior Samoan official explained that since graduation to middle-income country status, the need for more effective aid coordination and development cooperation had become even greater. Одна из старших официальных служащих Самоа указала, что со времени перехода страны в категорию стран со средним уровнем доходов потребность в более эффективной координации помощи и сотрудничества в целях развития еще более возросла.
The consequences of declaring a duty station non-family too quickly needed to be kept in mind - moving to non-family status was a long-term decision, allowances changed drastically, and the impact of uprooting family members away from the staff member could not be disregarded. Нужно помнить о последствиях слишком быстрого объявления мест службы «несемейными» - решение о переводе места службы в категорию «несемейных» носит долгосрочный характер, резко меняется пакет надбавок и пособий, и нельзя не учитывать тот факт, что членов семьи разлучают с сотрудником.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
On the right side of the Status bar you should see logo of SeoQuake. В правом углу Status bar Вы увидите логотип SeoQuake.
After all Status events are transferred, a StatusComplete event is sent. После передачи всех событий Status, отправляется событие StatusComplete.
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
Больше примеров...