Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The direct management of railway transport in the Republic of Bulgaria will be executed by a railway administration with the status of State executive agency. Непосредственное управление железнодорожным транспортом в Республике Болгарии будет осуществляться железнодорожной администрацией, имеющей статус государственного исполнительного учреждения.
The CTC would appreciate receiving an outline of the salient features of the Bill and its current status. КТК хотел бы получить в кратком изложении основные черты этого проекта закона и его нынешний статус.
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. Нынешнее положение с самообеспеченностью продовольственными товарами сильно разнится по региону.
The role and status of Cypriot women had improved considerably since 1979. В период после 1979 года значительно возросла роль кипрских женщин и значительно улучшилось их положение.
(a) Victim status and standing to submit complaints; а) статус и положение жертв для представления жалоб;
In particular, due attention must be paid by countries and development partners to, inter alia, critical cross-cutting issues such as the status and role of women, gender equality, HIV/AIDS, infant and maternal mortality, problems of the urban poor, and sustainable development. В частности, страны и партнеры в процессе развития должны уделять должное внимание, например, таким важным всеобъемлющим вопросам, как положение и роль женщин, равенство мужчин и женщин, ВИЧ/СПИД, младенческая и материнская смертность, проблемы городской бедноты и устойчивое развитие.
Table 4 Status of accession of countries of the region to international conventions on road transport listed in ESCAP resolution 48/11, as of October 2002 Положение с присоединением стран региона к международным конвенциям о дорожных перевозках, перечисленных в резолюции 48/11 ЭСКАТО, по состоянию на октябрь 2002 года
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Service handler that implements ICMP-like requests such as ping and buffer status. Служебный обработчик, который реализует ICMP - запросы, такие как пинг и состояние буфера.
voluntary follows below is an attempt to analyse the status of environment record-keeping in the newly independent States, focusing on the production of national reports on the status of the environment. В предлагаемом материале сделана попытка проанализировать состояние экологической отчетности в ННГ, при этом основное внимание уделялось процессу подготовки Государственных докладов о состоянии окружающей среды.
Changing the pitch and colour of our voices by certain way, we can change our own psychological & somatic status and influence other people. Изменяя определенным образом высоту и тембр нашего голоса, мы можем изменять собственное психологическое, соматическое состояние и влиять на других людей.
The agenda of the forum included a round table of experts who discussed regional specific features of gender equality in the post-Soviet era, with an examination of status and definition of tasks. Повестка дня Форума включала заседания в формате «круглого стола» с участием экспертов, которые обсуждали региональные особенности на постсоветском пространстве, анализировали состояние дел и определили задачи.
Shows action modes, action energy level, state of the treated area, its activity during treatment and changes, dosing, time of action upon a particular area and total time of the session, and battery status. В графическом и цифровом виде отображает режимы работы, энергию воздействия, состояние зоны воздействия, ее активность во время процедуры и степень изменения, выполнение дозы воздействия, время воздействия на зону и полное время сеанса, а также состояние элементов питания.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Advice was provided through 52 meetings with the three State prison directors to discuss the implementation status of activities (strategic and operational) to strengthen the prison system Консультации предоставлялись на 52 совещаниях с директорами тюрем всех трех штатов; обсуждался ход выполнения мероприятий (стратегических и оперативных) по укреплению тюремной системы
Following the 2008 Doha Review Conference, the theme of the High-level Dialogues in 2010 and 2011 was reformulated as "The Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development: status of implementation and tasks ahead". После Дохинской конференции по обзору, состоявшейся в 2008 году, в 2010 и 2011 годах Диалоги на высоком уровне проводились по несколько измененной теме "Монтеррейский консенсус и Дохинская конференция: ход осуществления и стоящие задачи".
At its seventh session, the Governing Council of the Statistical Institute for Asia and the Pacific reviewed the implementation of the work plan of the Institute since its sixth session, as well as the administrative and financial status of the Institute in 2011. На своей седьмой сессии Совет управляющих Статистического института для Азии и Тихого океана рассмотрел ход осуществления плана работы Института после своей шестой сессии, а также административное и финансовое положение Института в 2011 году.
These sequences further define stages and types of status, in order to enable transactions to be checked, and responses that are sent by the transaction log to notify the registry of the successful completion of the transaction; В этой последовательности определяются этапы и типы статуса, позволяющие проверить ход осуществления операции, а также ответы, которые направляются регистрационным журналом операций в целях уведомления реестра об успешном завершении операции;
Status of the 14 cases А. Ход расследования 14 дел
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Please also give details on the content of the draft family law and the current status of adoption. Просьба представить также информацию о содержании законопроекта о семье, а также о положении дел с его принятием.
Please provide clear information as to the status of law reform efforts in penal matters, in particular with regard to article 232 of the Penal Code. Просьба предоставить четкую информацию о положении дел с реформированием уголовного законодательства, прежде всего статьи 232 Уголовного кодекса.
In this regard the Group supports the former United Nations Secretary-General's encouragement of the Security Council to regularly invite the IAEA Director General to brief the Council on the status of safeguards and other relevant verification processes. В этой связи Группа обращает внимание на рекомендацию Совету Безопасности бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в которой он советует регулярно приглашать Генерального директора МАГАТЭ для выступления в Совете с сообщениями о положении дел в связи с соблюдением гарантий и о других соответствующих процедурах контроля.
The Chairperson said that the report on the strengthening of the management capacity of UNRWA was being finalized and was not available for consideration, but the Director for Administrative Support of UNRWA would inform delegations on the current status of the report. Председатель говорит, что работа над докладом об укреплении управленческого потенциала БАПОР в настоящее время еще не завершена и доклад не представлен на рассмотрение, но Директор по административной поддержке БАПОР проинформирует делегации о нынешнем положении дел с докладом.
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services needs to brief the Secretary-General's senior management group regularly on the status of documentation processing, highlighting the cost to the Organization of gridlocks in processing documents and the attendant meetings services. Необходимо, чтобы заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию регулярно информировал Группу старших руководителей при Генеральном секретаре о положении дел в области обработки документации, сообщая им об издержках для Организации из-за сбоев в подготовке документации и обслуживании соответствующих заседаний.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Current status of violence against indigenous women and girls Текущая ситуация с проблемой насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов
He noted that the national energy projections were mostly out of date for these countries and that the implementation status of current legislation was not clear. Он отметил, что национальные энергетические прогнозы для этих стран по большей части являются устаревшими и что также не ясна ситуация в области осуществления имеющегося законодательства.
He wondered how that situation had affected the status of trade unions in Armenia. Он интересуется, как эта ситуация повлияла на положение профсоюзов в Армении.
With regard to the Recommendation concerning the Status of Teachers, adopted on 5 October 1966 by the Special Intergovernmental Conference on the Status of Teachers, convened by UNESCO, it should be said that the conditions of the teaching staff are not at an adequate level. Что касается рекомендации о статусе учителей, которая была принята 5 октября 1966 года на Специальной межправительственной конференции по этому вопросу, созванной ЮНЕСКО, то следует отметить, что ситуация в этой области является проблематичной.
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee recommends that the State party make every effort to ensure the effectiveness of the Higher Council for Children, the status of which was recently enhanced. Комитет рекомендует государству-участнику приложить усилия для обеспечения эффективности Высшего совета по делам детей, статус которого был недавно повышен.
All participants having the status of a party, have the right to complain against the decision made by the Board of the Supreme Court as the court of first instance if decision has already entered into legal force. Все участники процесса, имеющие статус стороны, располагают правом в порядке ревизии обжаловать решения, принятые коллегией по уголовным делам Верховного суда Грузии в первой инстанции и вступившие в законную силу.
Efforts by the National Institute for Women (INAMU) to combat double discrimination and to promote gender equality are conducted through three units, namely the Active Citizenship and Local Management Unit, the Regional Development Unit and the Legal Status Unit. Национальный институт по делам женщин (ИНАМУ) ведет работу по борьбе с двойной дискриминацией и обеспечению гендерного равенства по трем направлениям: активная гражданская позиция и местное управление, региональное развитие и правовое положение.
Under article 28 of the Judicial System and Judges' Status Code of 2006, specialized courts for cases involving minors may be set up within the system of general courts. Статья 28 Кодекса Республики Беларусь о судопроизводстве и статусе судей 2006 года предусматривает возможность создания специализированных судов по делам несовершеннолетних в системе общих судов.
On 11 August 1998, a two-member Convention Refugee Determination Panel of the Immigration and Refugee Board heard the status claim of the author and his wife for refugee. 11 августа 1998 года состоящая из двух членов группа по определению статуса беженца в соответствии с Конвенцией при Совете по делам иммигрантов и беженцев рассмотрела ходатайство автора и его жены о признании их беженцами.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
During the work on the comprehensive review, there has been a gradual shift in the preparedness for a future status process. В ходе настоящего всеобъемлющего обзора степень готовности участников процесса определения будущего статуса постепенно растет.
The United Nations would incur no costs for such personnel while they were on on-call status in their home country as they would be performing normal duties in their national armed forces. Организация Объединенных Наций не будет нести никаких расходов в связи с таким персоналом, пока он находится в состоянии полной готовности в своей стране, поскольку он будет выполнять свои обычные обязанности в составе национальных вооруженных сил.
The Chairman invited the Committee to consider the proposed programme of work for the second part of the resumed sixty-third session, which had been circulated informally and had been prepared on the basis of the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation. Председатель приглашает Комитет рассмотреть проект программы работы второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии, который был распространен в неофициальном порядке и подготовлен на основе записки Секретариата о состоянии готовности документации.
C. Status report on the UNECE PPP Readiness Task Force and the roster of PPP experts С. Доклад о ходе работы Целевой группы по готовности к ГЧП ЕЭК ООН и составлению реестра экспертов по ГЧП
The system that is monitored is not in operation and the DTC associated to that system does not have the confirmed and active or the previously active status at the time when the readiness status becomes incomplete during a repair. Ь) подвергаемая мониторингу система не функционировала и ДКН, ассоциируемый с этой системой, не имеет подтвержденного и активного либо ранее активного статуса на момент, когда статус готовности изменяется на неполный во время ремонта.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Family relations arise independently from the origins, economic and social status, nationality, ethnic group, cultural level, occupation, religion, place of residence and other . Семейные отношения складываются независимо от происхождения, экономического и социального положения, гражданства, этнической принадлежности, культурного уровня, рода занятий, вероисповедания, местожительства и т.д. .
Bringing to justice the alleged perpetrators of human rights violations committed during the post-elections crisis, irrespective of their status or political affiliation, would greatly contribute to healing past wounds and fostering reconciliation. Предание правосудию лиц, подозреваемых в совершении нарушений прав человека в ходе кризиса, разразившегося после выборов, независимо от статуса и политической принадлежности таких лиц, в огромной мере способствовало бы заживлению прошлых ран и примирению.
When they terminate their pregnancy they do so in high-risk situations; this makes illegal abortion an issue of social injustice deeply rooted in discrimination on the basis of economic, ethnic, racial, class and immigration status, among others. Принимая решение о прерывании беременности, они ставят себя в особо уязвимое положение; таким образом, криминализация абортов представляет собой акт социальной несправедливости, тесно связанный с дискриминацией по признаку, среди прочего, экономического статуса, этнической, расовой или классовой принадлежности, а также иммиграционного статуса.
Our State employment policy fully meets relevant international standards and is based on the principle of ensuring equal rights and opportunities for all citizens, irrespective of their origin, socio-economic status, race, nationality, gender, age, political views or religious beliefs. Наша государственная политика в области занятости полностью соответствует соответствующим международным нормам и основана на принципе обеспечения равных прав и возможностей для всех граждан независимо от их происхождения, социального и имущественного статуса, расовой и национальной принадлежности, пола и возраста, политических взглядов и религиозных убеждений.
Any differentiation among the candidates on the basis of their race, colour, religion, political affiliation or other conviction, national or social origin, property, or other status is ruled out. Запрещается проведение любых различий между кандидатами по признаку расы, цвета кожи, религии, политической принадлежности или других убеждений, национального или социального происхождения, собственности или на основании других признаков.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He presented the status of the International Asteroid Warning Network and the Space Missions Planning Advisory Group, which were currently being established. Он рассказал о статусе Международной сети оповещения об астероидах и Консультативной группы по планированию космических миссий, которые в настоящее время находятся на стадии создания.
With regard to refugees and others requesting protection, he wished to know the status of the bill that would extend the application of the principle of non-refoulement to persons who did not come under the definition of refugees. По поводу беженцев и других лиц, которые просят о защите, было бы полезно узнать, на какой стадии находится законопроект, направленный на распространение действия принципа невысылки на лиц, не подпадающих под определение беженца.
The State party should also provide the Committee with statistical data, disaggregated by country of origin, about the number of persons who requested asylum, the status of the determination on those requests, and the number of persons subjected to expulsion, refoulement and extradition. Государству-участнику следует представить Комитету статистические данные, с разбивкой по стране происхождения, о числе лиц, обратившихся с ходатайством о предоставлении убежища, стадии рассмотрения этих просьб и количестве случаев высылки, возвращения и выдачи.
The Equal Status Bill is currently awaiting the report stage. В настоящее время законопроект о равном статусе находится на стадии представления доклада по нему.
No one was deprived of essential health care, regardless of their migration status. Moreover, foreign nationals with pending asylum proceedings were considered lawful residents, even if they had no Dutch identity documents. Кроме того, иностранные граждане, ходатайства которых о предоставлении убежища находятся в стадии рассмотрения, считаются законными резидентами, даже если у них отсутствуют голландские удостоверения личности.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Because of its current economic and financial crisis, the Government of Argentina requested that the Executive Board suspend its status as net contributor country. Ввиду нынешнего экономического и финансового кризиса правительство Аргентины просило Исполнительный совет приостановить ее перевод в категорию стран-чистых доноров.
The expiry of the 12 months does not mean that the insured person is left without coverage, but only that the worker's status changes from active to passive. Окончание 12-месячного срока отнюдь не означает оставление застрахованного без внимания, а лишь приводит к переходу работника из активной в пассивную категорию.
Bearing in mind that least developed country status is only one of the many factors that determine the levels of development assistance by bilateral donors, available information suggests that graduation would have a limited direct effect on the provision of such assistance. Учитывая, что статус наименее развитой страны является одним из многочисленных факторов, определяющих уровень помощи, предоставляемой двусторонними донорами на цели развития, имеющаяся информация говорит о том, что перевод в другую категорию будет иметь ограниченное прямое воздействие на предоставление такой помощи.
If its national development plan and the Programme of Action were implemented successfully, Tanzania hoped to graduate to middle-income status before 2025 and perhaps even 2020. В целях успешного осуществления национального плана развития и программы действий Танзания надеется выйти из категории наименее развитых стран и перейти в категорию стран со средним уровнем доходов до 2025 года, а, возможно, даже до 2020 года.
The types of target groups in terms of age, socio-economic status, level of education and other factors show that largely the NFE learners are from poor households, some of them (though very few) are in the category of hard core poor. Анализ видов целевых групп по признакам возраста, социально-экономического статуса, уровня образования и других факторов показывает, что многие лица, получающие неформальное образование, являются членами бедных домохозяйств, причем некоторые из них (хотя их совсем немного) входят в категорию постоянно живущих в нищете.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
However, the reports that we have received on the global status of the implementation of the Millennium Development Goals raise concerns. Однако доклады, которые мы получаем по вопросу о том, как обстоят дела в глобальном плане с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают беспокойство.
Regarding working methods, the Non-Aligned Movement would like to know about the status of implementation of the requests made of the Secretary-General in paragraphs 24, 29 and 30 of resolution 60/286. Что же до методов работы, то Движение неприсоединения хотело бы знать, как обстоят дела с осуществлением мер, о которых мы просили Генерального секретаря в пунктах 24, 29 и 30 резолюции 60/286.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
What is the status on Khalid? Как обстоят дела с Халидом?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
A certificate of unmarried status of both future spouses, this is a certificate that shows the civil status; справку о том, что оба будущих супруга не состоят в браке, в которой указывается их гражданское состояние;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
The Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada (COSEWIC) has listed it as a threatened species. «Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada» или «COSEWIC») включает его в список видов, находящихся в опасности.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
Other victories were taken by Status Grand Prix's Daniel Morad at Silverstone, Pål Varhaug won the season-opening race in Barcelona and Adrien Tambay won from 27th on the grid at Spa in a wet/dry race. Также победы одерживали пилот Status Grand Prix Даниэль Морад в Сильверстоуне, Поль Вархауг выиграл открывающую сезон Каталунью, а Адриен Тамбэ выиграл гонку в Спа со старта с 27-й позиции.
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Больше примеров...