Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Provision for the acquisition of Saint Helena status was contained in the local legislation. В местном законодательстве сохранилось положение о приобретении Святой Еленой своего статуса.
Table: 2.1 Civil status of the female population Таблица 2.1: Семейное положение женщин
The number of new ratifications or accessions since Lucerne has been insignificant: the general participation status of the environmental conventions remains practically unchanged. Таким образом, общее положение в области участия в конвенциях об охране окружающей среды практически не изменилось.
At present, the status of the 1,575 communications registered is as follows: Положение с рассмотрением Комитетом по правам человека 1577 зарегистрированных сообщений является следующим:
Status of contributions to support joint implementation activities Положение в области взносов для поддержки деятельности по совместному осуществлению в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Address the impact of human activities on hydromorphological alterations and their influence on the status of watercourses, and/or; а) рассмотреть воздействие антропогенной деятельности на гидроморфологические изменения и их влияние на состояние водотоков; и/или
The control status was 44.6 per cent among patients who had one or more of these diseases for less than five years and 31.9 per cent for those who had the disease for more than five years. Доля пациентов, имеющих одно или более из указанных заболеваний в течение менее пяти лет, состояние которых находится под контролем, составила 44,6 процента, а тех, кто имеет эти болезни на протяжении периода более пяти лет - 31,9 процента.
Consideration had been given to the status of space science and technology and the challenges of the future; ways and means of promoting space activities, particularly in developing countries, for achieving sustainable integrated development; international space law and the promotion of international cooperation. На Конференции обсуждались состояние космической науки и техники и задачи на будущее; пути и средства поощрения космической деятельности, особенно в развивающихся странах, в интересах обеспечения устойчивого и комплексного развития; международное космическое право и поощрение международного сотрудничества.
The status of these loans is as follows: Состояние этих займов следующее:
Even though these organisms are thought to be only loosely associated with plants they inhabit, they may respond very strongly to the status of the plants. Хотя считается, что эти бактерии в своём местообитании не имеют прочной связи с растениями, они очень сильно отвечают на состояние растения.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The report will investigate and evaluate the status of communication programmes of the United Nations agencies. В этом докладе будет рассмотрен ход осуществления программ в области коммуникации учреждений Организации Объединенных Наций и будет дана ему оценка.
However, the growing wave of extremism has substantially affected the status of the implementation of the Programme of Action in the region in recent years. Однако в последние годы усиливающийся всплеск экстремизма в существенной мере повлиял на ход осуществления Программы действий в регионе.
Recommendations are followed and the status of the recommendations is included in the annual report to the Council of Administration. Ход выполнения рекомендаций контролируется, и информация об этом включается в ежегодный доклад Административному совету.
The theme for this High-level Dialogue, "The Monterrey Consensus: status of implementation and tasks ahead", is particularly relevant as it will allow Member States to prepare for the implementation review of the undertakings we made in Monterrey in 2002. Тема этого Диалога высокого уровня, «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи», особенно актуальна, поскольку она позволит государствам-членам подготовиться к обзору выполнения обязательств, взятых нами в Монтеррее в 2002 году.
The session of the SPECA PWG on KBD will discuss status of the implementation of its Programme of Work for 2009 and will adopt the Programme of Work of the PWG on KBD for 2010-2011. В рамках сессии ПРГ по РЭОЗ будет обсужден ход осуществления ее программы работы на 2009 год и принята Программа работы ПРГ по РЭОЗ на 2010-2011 годы.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Information on the status of renomination of the other Panel members is provided in paragraph 28 of the same note. Информация о положении дел с повторным выдвижением других членов Группы приведена в пункте 28 упомянутой записки.
As is shown in the status reports, the reporting of individual CRF tables is still limited for some Parties. Как видно из докладов о положении дел, некоторые Стороны представляют лишь ограниченное число отдельных таблиц ОФД.
Based on the recommendations made at the meeting, the Secretariat prepared a background paper on the global status of DDT and its alternatives for disease vector control, which was peer-reviewed by scientific experts from various related sectors concerned with DDT use. В соответствии с рекомендациями этого совещания секретариат подготовил информационное исследование о глобальном положении дел с ДДТ и его альтернативами применительно к борьбе с переносчиками болезней, который был коллегиально отрецензирован научными экспертами из различных смежных секторов, связанных с применением ДДТ.
CEIP will inform the Steering Body about the status of emissions data reporting, its own work and the work of CIAM on data quality. ЦКПВ проинформирует Руководящий орган о положении дел с представлением данных о выбросах, о проведенной им работе и работе ЦРМКО по вопросу о качестве данных.
The Meeting of the Parties adopted the regional report on the status of implementation of the Protocol, took note of reports submitted by Parties to the Protocol and welcomed reports submitted by Signatories and other States not party to the Protocol. Совещание Сторон утвердило Региональный доклад о положении дел с осуществлением Протокола, приняло во внимание доклады, представленные Сторонами Протокола, и приветствовало представление докладов Сигнатариями и другими государствами, не являющимися Сторонами Протокола.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The status of these charges in front of the mentioned courts remained unchanged. Ситуация с рассмотрением упомянутыми судами этих заявлений остается без изменений.
Concurring with many NGOs that Haitians suffered strong discrimination in the Dominican Republic, he asked if that situation was due to the colour of their skin, their nationality, their often unlawful status or their poverty. Считая, как и многие НПО, что гаитяне подвергаются сильной дискриминации в Доминиканской Республике, он желает знать, объясняется ли эта ситуация цветом их кожи, их национальностью, тем фактом, что зачастую они находятся в стране на незаконных основаниях, или же их бедностью.
Both the briefings and the exchange of views that followed highlighted the fact that the political situation in Kosovo was characterized by intensified focus on the future status process, which continued to be the dominating factor in the political life in Kosovo. В ходе брифинга и обмена мнениями, который последовал после них, был отмечен тот факт, что политическая ситуация в Косово характеризуется повышенным уделением внимания процессу о будущем статусе, который продолжает оставаться доминирующим фактором в политической жизни Косово.
Budgetary matters Status of contributions В. Ситуация со взносами
B. Status of contributions В. Ситуация со взносами
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
However in 2001 the Government of Ghana established a Ministry for Women and Children's Affairs with a Minister of Cabinet status. Позднее, в 2001 году, правительство Ганы сформировало Министерство по делам женщин и детей, которое возглавил министр со статусом министра Кабинета.
The Minister for Overseas Departments and Territories announced that the questions of pensions for teachers in private schools and of the status of agricultural cooperatives should be regulated by Parliament in the coming months. Министр по делам заморских департаментов и территорий, в частности, заявил, что вопросы выхода на пенсию преподавателей частных учебных заведений и регламентации деятельности сельскохозяйственных кооперативов должны быть урегулированы парламентом в ближайшие месяцы.
The Indian Commission of 1953, which was established to make up a list of the backward classes to benefit from affirmative action, was confronted with the problem of high-placed castes giving up their status and position "lest they should lose the State help". Комиссия по делам индейцев, учрежденная в 1953 году с целью подготовки списка отсталых групп для предоставления им помощи в рамках позитивных действий, столкнулась с проблемой высокопоставленных каст, отказывающихся от своего статуса и положения, "чтобы не лишиться государственной помощи".
The Committee requests the State party to ensure appropriate follow-up with regard to the status of the 674 Montagnard and 20 Uighur asylum-seekers and to provide the Committee with information as to these cases. Комитет просит государство-участник обеспечить проведение надлежащих последующих действий в связи с положением 674 просителей убежища из горных районов Вьетнама и 20 уйгурских просителей убежища и представить Комитету информацию по этим делам.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) considered that the State party respected the rights of refugees to a far greater extent than that provided for in the Convention relating to the Status of Refugees. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) признало, что государство-участник соблюдает права беженцев в большей степени, чем это предусмотрено в Конвенции о статусе беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The status of compliance of enterprise and departmental applications varies, depending on when the systems were first introduced. Прикладные и департаментские приложения находятся в различной степени готовности к переходу на 2000 год в зависимости от того, когда они были внедрены.
In response to this request, the Secretary-General annually submits reports to the General Assembly, including the requested information on the status of documentation. В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее доклады, включая запрошенную информацию о состоянии готовности документации.
He asked the Committee secretariat to request the appropriate Secretariat officials to inform the Committee, before the end of the meeting, of the status of those reports so that it could adjust its programme of work accordingly. Он просит секретариат Комитета обратиться к соответствующим должностным лицам Секретариата с просьбой сообщить Комитету до конца заседания о степени готовности этих докладов, с тем чтобы он мог внести соответствующие коррективы в свою программу работы.
It also endorsed the report of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, as well as the table that reflects the status of implementation of previously adopted resolutions. В ожидании предстоящей конструктивной дискуссии по данному пункту повестки дня моя делегация вновь заявляет о своей готовности вносить вклад в дело активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Several strategic experts have identified measures proposed in this draft resolution as feasible in the present circumstances, including lowering the alert status of nuclear forces from their current hair-trigger posture. Ряд ведущих экспертов определили предлагаемые в этом проекте резолюции меры как реально осуществимые в нынешних условиях, включая снижение состояния боевой готовности находящихся сейчас на взводе ядерных сил.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
But it has also continued to provide advisory services and analyses of the vulnerability for all SIDS irrespective of their LDC status. Однако он продолжал также предоставлять консультативные услуги и проводить анализ уязвимости для всех МОРАГ, независимо от их принадлежности к НРС.
In a broader sense, the concept recognizes the applicability of disability concerns to persons marginalized on the basis of gender, race, poverty, aboriginal status or a variety of other factors. В более широком смысле концепция инвалидности распространяется на лиц, маргинализованных по признаку пола, расы, нищеты, статуса принадлежности к коренному населению или по причине различных других факторов.
At some point between 2014 and 2018 a referendum is to be held on the basic issues: the transfer of sovereign powers; access to an international status of full responsibility; and the organization of citizenship by nationality. В период между 2014 и 2018 годом должен быть проведен референдум по основным вопросам: передача «суверенных» полномочий, новый международный статус, предполагающий полную ответственность, и определение гражданства по национальной принадлежности.
Azerbaijan believed that the primary goal of social development policy was to establish an effective social security and social services system for the whole population, regardless of age, race, gender or social status. Азербайджан считает, что главная цель политики в области социального развития должна заключаться в создании эффективной системы социальной защиты и социальных услуг для всего населения вне зависимости от возраста, расы, гендерной или социальной принадлежности.
Some of the States did enjoy special treatment owing, for example, to their least-developed status, but there were still areas of international cooperation in which the concept of "islandness" was absent. Отдельные государства пользуются особым режимом в силу, например, их принадлежности к категории наименее развитых стран, однако в сфере международного сотрудничества есть области, в которых до сих пор не признается категория стран по признаку их «островной принадлежности».
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Ed, line up the shuttle, go straight to ignition status. Эд, готовь шаттл, переходи прямо к стадии зажигания.
The delegation should indicate who was responsible for investigating such complaints and what was the current status of any investigations. Делегации следует указать, кто является ответственным за расследование этих жалоб и в какой стадии оно находится в настоящее время.
This report classifies the projects under these headings and gives information as to their current status: in development, in progress or reaching conclusion. В настоящем докладе информация о проектах приводится в разбивке по указанным категориям с указанием на то, находятся они по состоянию на текущий момент на стадии разработки, осуществляются или близки к завершению.
For instance, the question of recognizing that the individual had the status of a subject of international law was highly contentious and should not be raised at the current stage. Например, вопрос о признании того факта, что индивид имел статус субъекта международного права, является исключительно спорным и не должен возникать на этой стадии.
If the answer is no, are laws being drafted and what is the status for their eventual adoption? В случае отрицательного ответа просьба сообщить, разрабатываются ли такие законы и на какой стадии они находятся?
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Continued secretarial support was provided to the Sub-Committee on Accreditation of the International Coordinating Committee of NHRIs which, by December 2009, had reviewed and accredited 64 NHRIs with "A status", that is, fully compliant with the Paris Principles. Была продолжена секретариатская поддержка Аккредитационного подкомитета Международного координационного комитета национальных учреждений, который к декабрю 2009 года провел обзор и присвоил 64 НУПЧ категорию А, т.е. полное соответствие Парижским принципам.
Depending on the performance of the international NGOs with regard to their status, category C organizations may join category B upon approval by the UNESCO Executive Board. В зависимости от результатов деятельности международных НПО относительно их статуса организации категории С могут переходить в категорию В с санкции Исполнительного совета ЮНЕСКО.
The strategies being implemented include a programme which enables members of the refugee population of Central American origin to change their migratory status voluntarily for temporary or permanent resident status. Одной из составляющих осуществляемой стратегии является программа добровольного изменения миграционного статуса беженцев из центральноамериканских стран с целью их перевода в категорию лиц, временно находящихся или постоянно проживающих в стране.
How could any of us accept relegation to the last of these categories and go back to our people and Parliaments and tell them that we actually voted in favour of our country's demotion to fourth-class status? Как нам, согласившимся на перевод своей страны в эту последнюю категорию, объяснить своему народу и парламенту тот факт, что мы фактически проголосовали за перевод своей страны в самую низкую, четвертую, категорию?
However, due consideration may not have been given to the fact that the entrants from the national competitive examination and the G-to-P examination do not share equal status. Однако, возможно, должным образом не учтен тот факт, что статус лиц, поступающих на службу на должности категории специалистов и сдавших национальные конкурсные экзамены, и соответствующих лиц, сдавших экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, неодинаков.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Actually, the only thing on the agenda is that status of Toby's going away party. Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
The track had radio airplay in the U.K. as well as being played by DJs including Chase & Status, Skream, Tiësto and Diplo. Трек попал на радио Великобритании, а также попал в репертуар таких музыкантов, как Chase & Status, Skream, Tiësto и Diplo.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Больше примеров...