Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The Special Rapporteur thoroughly discussed the status of implementation of the Committee's Views adopted in respect of Jamaica with the authorities. Специальный докладчик подробно обсудил с местными властями положение, связанное с претворением в жизнь соображений Комитета, принятых в отношении Ямайки.
If this continues, I might have to change my Facebook relationship status to "It's complicated." Если мы продолжим в том же духе, то мне придется поменять свое семейной положение на Фейсбуке на "все сложно".
C. Status of expenditure for administration of justice as at 31 May 2008 Положение с расходованием средств на цели отправления правосудия по состоянию на 31 мая 2008 года
Rather you just wanted to make her fall for you, using your status as an musical writer. А хочешь, чтобы она в тебя влюбилась, используя свое положение.
As central banks have gained status in recent years, and thanks to imaginative leadership, the BIS has reawakened and taken on a number of important roles, including setting international regulatory standards for global banking. По мере того, как центральные банки в последнее время упрочили своё положение, и благодаря творческому руководству, БМР вновь пробудился и взял на себя несколько важных ролей, включая установку международных регулятивных норм в мировой банковской сфере.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Teno is in a high status. Состояние реки Тено является весьма удовлетворительным.
Using commercially available satellite imagery, the Commission continues to assess the status of sites subject to monitoring that were damaged during the war and more recently in some cases completely razed. Пользуясь спутниковыми снимками, приобретаемыми на коммерческой основе, Комиссия продолжает оценивать состояние объектов, подпадающих под действие режима наблюдения, которые были повреждены во время войны, а позднее в некоторых случаях были полностью разрушены.
Accordingly, the Fifth Review Conference may wish to deliberate upon the status of international cooperation in this area, identify how UNCTAD could further strengthen such cooperation and request future sessions of the Group of Experts to undertake consultations on such questions. Соответственно, пятая Обзорная конференция, возможно, пожелает проанализировать состояние международного сотрудничества в данной области, определить возможные методы работы ЮНКТАД в целях дальнейшего укрепления такого сотрудничества и высказать просьбу о том, чтобы на будущих сессиях Группы экспертов были проведены консультации по указанным вопросам.
The current status of the Working Group's deliberations is reflected in the report of the Working Group on the work of its thirty-third session and the working paper prepared for the thirty-sixth session. Нынешнее состояние обсуждений в Рабочей группе отражено в ее докладе о работе тридцать третьей сессии и в рабочем документе, подготовленном для тридцать шестой сессии.
Slots status at 00:00 and activity changes recorded for the day downloaded. Состояние считывающего устройства на 00:00 часов и изменения в деятельности водителей, зарегистрированные в течение суток, к которым относятся загружаемые данные.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
Recommendations are followed and the status of the recommendations is included in the annual report to the Council of Administration. Ход выполнения рекомендаций контролируется, и информация об этом включается в ежегодный доклад Административному совету.
It also discussed the status of the University's work for accreditation through the Costa Rican national accreditation body. Он также обсудил ход работы Университета, направленной на получение аккредитации при национальном ведомстве по вопросам аккредитации в Коста-Рике.
The status of the project on the profiling of arms dealers as well as the development of collaborative relationships between the Monitoring Mechanism, Interpol and the Wassenaar Arrangement were described. Был рассмотрен ход осуществления проекта по выявлению торговцев оружием, а также налаживание сотрудничества между Механизмом наблюдения, Интерполом и Вассенаарскими договоренностями.
The Administrative Committee noted the status of the ongoing review of the ECE reform by the ECE Executive Committee (EXCOM) and that the Commission was expected to conclude its deliberation at its April 2013 session. Административный комитет принял к сведению ход продолжающегося обзора реформы ЕЭК Исполнительным комитетом ЕЭК (Исполкомом) и отметил, что, как ожидается, Комиссия завершит рассмотрение этого вопроса на своей сессии в апреле 2013 года.
To assess the status of preparation of legislative elections to be held later this year, as well as their credibility, safety and security; Оценить ход подготовки к парламентским выборам, которые должны состояться позднее в этом году, а также уровень доверия к ним и условия безопасности при их проведении.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
In the lead-up to Foundation going live on 1 July, and immediately thereafter, status reports submitted to the steering committee showed no significant issues in terms of business readiness, the technical solution and the ability of staff to use the new system. В докладах о положении дел, представленных руководящему комитету непосредственно перед началом запуска системы в базовой конфигурации 1 июля и сразу же после этой даты, не содержалось никаких указаний на существенные проблемы с оперативной готовностью, технической составляющей и способностью сотрудников пользоваться этой новой системой.
In this regard, the Council requests the Director General of the IAEA to provide this information in his report due on 11 October 1998 and to submit a status report by the end of July 1998 for possible action at that time. В этой связи Совет просит Генерального директора МАГАТЭ сообщить эту информацию в своем докладе, который должен быть выпущен 11 октября 1998 года, и представить доклад о положении дел к концу июля 1998 года для возможного принятия решения в это время .
The Status Report summarizes the findings of the Task Force. В докладе о положении дел обобщены выводы Целевой группы.
The system would permit frequent (at least daily) downloading from the ICC mainframe of the latest general information on participants and beneficiaries, in particular the current status of all work cases in progress. В рамках системы будет обеспечиваться возможность частого (по крайней мере, ежедневного) получения из базы данных на универсальных вычислительных машинах МВЦ последней общей информации об участниках и бенефициариях, и в частности о текущем положении дел по каждому случаю, находящемуся в работе.
To ensure the implementation of approved educational programmes and projects, we shall instruct the national focal points to prepare a status report, with recommendations, to be presented by the secretariat pro tempore to the sixth Ibero-American Summit. Для обеспечения эффективного осуществления программ и проектов в области образования, по которым мы достигли договоренности, мы поручаем национальным координаторам провести исследование о положении дел в настоящее время и подготовить соответствующие рекомендации, которые будут представлены временным секретариатом на шестой Иберо-американской встрече на высшем уровне.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The number of cases with an unclear evaluation status has been reduced from 24 to 15. Количество случаев, в которых ситуация с оценкой была неясной, сократилось с 24 до 15.
Although the Institute was fully convinced that that situation did not affect the status of an intergovernmental organization from a legal point of view, it had decided to start amending the relevant provisions of its statutes so as to meet the concerns of those delegations. И хотя в Институте глубоко убеждены в том, что с правовой точки зрения данная ситуация на статус Института как межправительственной организации не влияет, там все же решили приступить к изменению соответствующих положений его учредительных документов, с тем чтобы снять озабоченность этих делегаций.
Here, the deadlock in the United Nations bodies during the process to determine Kosovo's future status does not justify the conclusion that a unilateral declaration of independence hitherto not in accordance with international law is suddenly deserving of an imprimatur of compliance. В данном случае тупиковая ситуация, возникшая в органах Организации Объединенных Наций в процессе определения будущего статуса Косово, не является оправданием вывода о том, что односторонняя декларация независимости, которая до этого не соответствовала нормам международного права, вдруг начинает ему соответствовать.
What is the current status of proposals to reduce the length of time that a suspect may be held in custody from 72 to 48 hours, and to remove the penitentiary system from the control of the Ministry of Internal Affairs (ibid., para. 126)? Какова нынешняя ситуация относительно предложений о сокращении продолжительности возможного содержания подозреваемых под стражей с 72 до 48 часов и относительно выведения пенитенциарной системы из-под контроля министерства внутренних дел (там же, пункт 126)?
The main challenge will then be to speed up the rate of growth: a situation where their status as late-developing countries enables them to leapfrog some stages of technology and thus move more rapidly towards the frontier of international production possibilities. После этого главная задача будет заключаться в повышении темпов роста: ситуация, когда их положение как стран, поздно ставших на путь активного развития, позволяет им миновать определенные этапы развития технологии и за счет этого скорее выйти на передовые позиции в международном производстве.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Ministry for Youth and Sports attaches high priority to initiatives intended to improve women's access to sports, and to the recognition of equal status in professional and amateur sporting activities. Одной из приоритетных областей деятельности для Министерства по делам молодежи и спорту являются меры по расширению доступа женщин к занятиям спортом, а также признание их равноправного статуса в профессиональном или любительском спорте.
The Chamber held status conferences and addressed pretrial matters in six other cases, including in the Setako case, which is scheduled to commence before Trial Chamber I in August 2008. Камера провела распорядительные совещания и рассмотрела в порядке досудебного производства вопросы по шести другим делам, в том числе по делу Сетако, рассмотрение которого должно начаться в Судебной камере I в августе 2008 года.
Under article 28 of the Judicial System and Judges' Status Code of 2006, specialized courts for cases involving minors may be set up within the system of general courts. Статья 28 Кодекса Республики Беларусь о судопроизводстве и статусе судей 2006 года предусматривает возможность создания специализированных судов по делам несовершеннолетних в системе общих судов.
The General Commissioner for Refugees and Stateless Persons (CGRA) would decide whether a foreign national should be considered as a refugee or given subsidiary protection status. Решение о предоставлении статуса беженца, об отказе в таком статусе или о предоставлении дополнительной защиты принимается Генеральным комиссаром по делам беженцев и апатридов (ГКБА).
The Committee calls upon the State party to continue to strengthen its cooperation with UNHCR and adopt a national refugee legislation, in compliance with the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. Комитет призывает государство-участник продолжать укреплять свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев и принять национальное законодательство, касающееся беженцев, в соответствии с Конвенцией, касающейся статуса беженцев, и Протоколом к ней.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The status of compliance of enterprise and departmental applications varies, depending on when the systems were first introduced. Прикладные и департаментские приложения находятся в различной степени готовности к переходу на 2000 год в зависимости от того, когда они были внедрены.
Many countries indicated a willingness to consider some form of local integration - from alternative legal status to naturalization - in their pledges at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event. В ходе Межправительственного совещания на уровне министров 2011 года многие страны заявили о своей готовности рассмотреть какую-либо форму местной интеграции: от предоставления альтернативного правового статуса до натурализации.
Lithuania is pleased with the steps taken by some States to reduce the operational status of their nuclear weapons systems, including de-targeting and reducing alert levels. Литва положительно оценивает меры, предпринимаемые некоторыми государствами с целью понижения оперативного статуса их систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение уровня боевой готовности.
I take the opportunity to reiterate the readiness of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to conclude an agreement on the status and cooperation with the missions under United Nations auspices, including the establishment of a joint coordination committee. Пользуясь настоящей возможностью, вновь заявляю о готовности правительства Союзной Республики Югославии заключить соглашение о статусе миссий, действующих под эгидой Организации Объединенных Наций, и сотрудничестве с ними, включая создание совместного координационного комитета.
The Azerbaijani party reiterates its position regarding its readiness to grant the highest possible status of autonomy to Nagorno-Karabakh within the framework of the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and on the basis of the current Constitution of Azerbaijan. Азербайджанская сторона еще раз подтверждает свою позицию о готовности предоставить самый высокий статус автономии Нагорному Карабаху в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе действующей Конституции Азербайджана.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Discrimination on the basis of indigenous or minority status Дискриминация по признаку принадлежности к коренным народам или меньшинствам
Data is disaggregated by age, gender, ethnicity and status (civil or military). Данные приводятся в разбивке по возрасту, полу, этнической принадлежности и статусу (гражданский или военный).
Countries planned to reform nationality, citizenship and personal status laws as well as family, penal and employment codes. Страны планируют пересмотреть законы о национальной принадлежности, гражданстве и личном статусе, а также семейный, уголовный и трудовой кодексы.
Family relations arise independently from the origins, economic and social status, nationality, ethnic group, cultural level, occupation, religion, place of residence and other . Семейные отношения складываются независимо от происхождения, экономического и социального положения, гражданства, этнической принадлежности, культурного уровня, рода занятий, вероисповедания, местожительства и т.д. .
He would appreciate further explanation of Ireland's reluctance to accord Travellers the status of an ethnic group, and wished to know what definitions the Government used to assess race or ethnicity. Ему хотелось бы получить дополнительные разъяснения по поводу нежелания Ирландии предоставить тревеллерам статус этнической группы, а также узнать, какие определения использует правительство для оценки расовой или этнической принадлежности.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
She asked whether the criminal investigation launched to examine the possibility of negligence on the part of the prison officials had been concluded, and if not, what its current status was. Выступающая интересуется, было ли завершено начатое уголовное расследование по установлению возможного проявления халатности со стороны сотрудников тюремной администрации, и, если нет, то на какой стадии оно находится в настоящее время.
Noting that the process of amendment of the Constitution to ban gender-based discrimination had begun in 1985, she asked what was the current status of the process and why was it so slow. Отметив, что процесс внесения поправок в Конституцию с целью запрета дискриминации по признаку пола начался еще в 1985 году, оратор спрашивает, на какой стадии находится этот процесс и почему он протекает столь медленно.
If the answer is no, are laws being drafted and what is the status for their eventual adoption? В случае отрицательного ответа просьба сообщить, разрабатываются ли такие законы и на какой стадии они находятся?
A bill amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Belarus in connection with Belarus's accession to the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees is now in the process of being agreed. Сейчас в стадии согласования находится законопроект «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Беларусь в связи с присоединением Республики Беларусь к Конвенции о статусе беженцев и Протоколу, касающемуся статуса беженцев».
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
At the same session, the Board approved the reclassification from the special to the general category of the International Centre for Trade and Sustainable Development, which had been granted status with the Board at its sixteenth executive session. З. На той же сессии Совет утвердил реклассификацию из специальной в общую категорию Международного центра по торговле и устойчивому развитию, которому Совет предоставил статус на своей шестнадцатой исполнительной сессии.
Given that countries falling under the "designated duty stations" and "special measures" status were often those facing problems related to attracting staff, the importance of these measures was further emphasized. Было указано, что эти меры еще более важны ввиду того, что страны, подпадающие под категорию «определенные места службы», и страны, на которые распространяются «специальные меры», часто являются именно теми странами, в которых существуют проблемы с привлечением персонала.
He highlighted issues concerning the risk of graduation and the need for assistance to support and maintain graduation from least developed country status and facilitate the transition process. Он обратил особое внимание на вопросы, связанные с риском выхода из категории наименее развитых стран, и на необходимость оказания помощи странам, выходящим из категории наименее развитых, с тем чтобы не допустить их возврата в эту категорию и содействовать процессу перехода.
The fact that many countries have graduated from low- to middle-income status has thus resulted in a situation in which major forms of aid do not target countries where the majority of the poor live. Тот факт, что многие страны перешли из категории стран с низкими доходами в категорию стран со средними доходами, привел, таким образом, к возникновению ситуации, когда основные виды помощи не попадают в страны, в которых живет большинство неимущего населения.
A number of countries that traditionally received aid are now middle-income, and, given the robust growth rates in many parts of the world, many others are transitioning into middle-income status. Ряд стран, которые в прошлом получали помощь, теперь относятся к категории стран со средним уровнем дохода, и с учетом высоких темпов экономического роста во многих частях мира можно утверждать, что многие другие страны также переходят в категорию стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
What is the status of these recommendations now? Как в настоящее время обстоят дела с этими рекомендациями?
The Advisory Committee was briefed by the representative of the Secretary-General on the overall security situation in Sierra Leone and the status of the implementation of the drawdown plan endorsed by the Security Council in its resolution 1492. Представитель Генерального секретаря вкратце ознакомил Консультативный комитет с тем, насколько безопасна в целом ситуация в Сьерра-Леоне и как обстоят дела с осуществлением плана сокращения численности Миссии, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1492.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
After all Status events are transferred, a StatusComplete event is sent. После передачи всех событий Status, отправляется событие StatusComplete.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
The Latin name is Status Civitatis Vaticanæ; this is used in official documents by not just the Holy See, but in most official Church and Papal documents. Латинское название государства лат. Status Civitatis Vaticanæ используется в официальных документах не только Святым Престолом, но и в большинстве официальных церковных и папских документов.
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Больше примеров...