Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
A draft governmental decree was currently being studied which, after being passed, would confer juridical status on said mechanism. В настоящее время ведется рассмотрение проекта постановления правительства, в соответствии с которым после его принятия указанный механизм получит надлежащий юридический статус.
Propiska is the administrative status that a Russian citizen acquires when he is registers his place of residence. Прописка это административный статус, получаемый российским гражданином при регистрации его постоянного места жительства.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Scale of fees and status of international transaction log fee payments for the biennium Шкала сборов и положение в области выплаты сборов за пользование
We cannot afford to waste one minute in implementing an agenda that will protect and enhance the status of and opportunities for women and girls throughout California, the United States and the World. Мы не можем позволить себе потерять хотя бы одну минуту при осуществлении Программы действий, которая защитит, укрепит положение и расширит возможности женщин и девочек в Калифорнии, в Соединенных Штатах и во всем мире .
Status and trends in the realization of the right to work Положение дел с реализацией права на труд и тенденции в этой области
5.5.1. At a periodic technical inspection it shall be possible to confirm the correct operational status of the LDWS by a visible observation of the failure warning signal status, following a "power-ON" (off - system OK, on - system fault present). 5.5.1 В ходе периодического технического осмотра должна обеспечиваться возможность подтверждения правильного функционального статуса СПВП при помощи наблюдения за статусом сигнала предупреждения о неисправности после перевода ключа зажигания в положение "включено" (отсутствие сигнала: нормальное функционирование; присутствие сигнала: неисправность).
The principle underlying this model is the revitalization of the Caribbean culture; in the two autonomous Caribbean regions traditional physicians have the same rights as Western physicians, and midwives have exactly the same status and rights as specialist maternity and children's nurses. Этот принцип означает, что в двух автономных регионах Карибского побережья традиционные лекари пользуются такими же правами, как и врачи западной медицины, и что традиционные акушерки занимают точно такое же положение и пользуются такими же правами, как медсестры отделений матери и ребенка.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
status as at 31 January 1997 3 культурных правах: состояние на 31 января 1997 года 3
Using commercially available satellite imagery, the Commission continues to assess the status of sites subject to monitoring that were damaged during the war and more recently in some cases completely razed. Пользуясь спутниковыми снимками, приобретаемыми на коммерческой основе, Комиссия продолжает оценивать состояние объектов, подпадающих под действие режима наблюдения, которые были повреждены во время войны, а позднее в некоторых случаях были полностью разрушены.
Status of training support on disaster risk reduction to United Nations country teams Состояние работы по оказанию учебной поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций в вопросах уменьшения опасности бедствий
Status of cost-recovery policies with regard to charging direct costs at country level Состояние разработки политики возмещения расходов, предусматривающей начисление прямых издержек на страновом уровне
The current status of basic education in more than 180 countries was examined through national assessments, sample surveys, case studies, a series of 14 thematic studies, and data from participating countries on 18 statistical indicators that quantify progress towards the goal of EFA. Нынешнее состояние базового образования более чем в 180 странах было изучено на основе национальных оценок, выборочных обследований, тематических исследований, серии из 14 тематических исследований и данных стран-участнков по 18 статистическим показателям, которые определяют прогресс в деле достижения цели «Образование для всех».
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of implementation of the strategic deployment stocks will be addressed in more detail in a separate report. Ход реализации программы создания СЗР будет подробнее рассмотрен в отдельном докладе.
A quarterly assurance review allows UNOPS to better track the status of projects, including the documentation of projects needing closure. Ежеквартальный обзор гарантий позволяет ЮНОПС лучше отслеживать ход осуществления проектов, включая документацию проектов, которые необходимо закрыть.
The present report is issued pursuant to the triennial review of those recommendations, and examines the current status of implementation of the recommendations contained in the report. В настоящем докладе излагаются результаты трехгодичного обзора этих рекомендаций и рассматривается ход осуществления рекомендаций, вынесенных в вышеупомянутом докладе.
B. Status of the Covenant (paragraph 9 of the concluding observations) В. Ход осуществления Пакта (пункт 9 заключительных замечаний)
Reply by UNFCCC and status of implementation Ответ РКИКООН и ход осуществления
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Parties will find herewith for consideration a table on the status of the implementation of the JIU recommendations. Вниманию Сторон предлагается приводимая ниже таблица, содержащая информацию о положении дел в области выполнения рекомендаций ОИГ.
The Evaluation Office periodically briefs those with oversight function on the status of follow-up to evaluation recommendations and implementation of management responses, and alerts senior management to any areas of concern. Управление по вопросам оценки периодически информирует надзорные органы о положении дел с принятием последующих мер в целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценок, и об осуществлении руководителями мер реагирования, а также уведомляет старших руководящих сотрудников о любых выявленных проблемах.
The representative of the International Atomic Energy Agency (IAEA) informed the Meeting of the preparation by IAEA of a status report on and review of the role of nuclear power sources in the peaceful exploration of space. Представитель Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщил Совещанию о подготовке Агентством доклада о положении дел в области ядерных источников энергии и обзора их применения в мирном освоении космического пространства.
(a) Status of CMM Recovery & Utilization in the Kuzbass Basin, delegate of the Russian Federation; а) материалы о положении дел с извлечением и использованием ШМ в Кузнецком бассейне, делегат Российской Федерации;
The information generated was subsequently made public by posting the updated lists on the National Health Fund (FONASA) website, and the portal was created so that FONASA beneficiaries can keep track of the status of their guarantees in real time. Затем собранная информация была обнародована путем опубликования обновленных списков на веб-сайте НФЗ, для чего была создана отдельная страница, где лица, застрахованные через НФЗ, могут узнать в режиме реального времени о положении дел с их обслуживанием в соответствии с гарантиями.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The secretariat presented the amendments to the status document, reflecting the situation on 1 November 2007. Секретариат представил поправки к документу о статусе Соглашения, в котором отражена ситуация по состоянию на 1 ноября 2007 года.
The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. Central and municipal structures had, however, pledged their commitment to the return process. Ситуация усугубляется неопределенностью относительно будущего статуса Косово. Центральные и муниципальные структуры, однако, заявляют о своей приверженности процессу возвращения.
This often leads to situation in which migrants themselves have to prove to the satisfaction of officials circumstances relating to their documentation, entry, or migratory status in order to avoid deprivation of liberty. А в результате нередко возникает ситуация, когда мигрантам, во избежание лишения свободы, приходится самим доказывать - к удовлетворению чиновников - обстоятельства, связанные с их документацией, въездом или миграционным статусом.
The individual situation of each asylum seeker is thoroughly considered, as prescribed by the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Конкретная ситуация каждого просителя убежища тщательно изучается, как это предусмотрено Конвенцией о статусе беженцев 1951 года.
The most disputed issue in this regard arises when it comes to settling the prescriptive status of national against international enactments and determining which prevails in case of conflict. Наиболее противоречивая ситуация возникает при установлении нормативной иерархии между национальными и международными нормами и определении преимущественной силы той или иной нормы в случае возникновения конфликта.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
notifying the Citizenship and Migration Board of changes in the alien's marital status. уведомление Департамента по делам гражданства и миграции об изменении семейного положения.
The Chamber held status conferences and addressed pretrial matters in six other cases, including in the Setako case, which is scheduled to commence before Trial Chamber I in August 2008. Камера провела распорядительные совещания и рассмотрела в порядке досудебного производства вопросы по шести другим делам, в том числе по делу Сетако, рассмотрение которого должно начаться в Судебной камере I в августе 2008 года.
Third, given the parallel jurisdictions of family courts and religious courts in most personal status matters, she wondered on what basis it was decided which courts had jurisdiction and whether women were given a choice between secular and religious law. В-третьих, учитывая существование параллельной юрисдикции как судов по семейным делам, так и религиозных судов, по большинству дел, касающихся личного статуса, оратор спрашивает, на каких основаниях решается вопрос о юрисдикции судов и предоставляется ли женщинам возможность выбора между светским и религиозным правом.
UNHCR voiced its strong protest with the Office of the Serbian Refugee Commissioner, with the Federal Ministry of Foreign Affairs and with the spokesperson of the Croatian Serbs for this blatant violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. УВКБ заявило свой решительный протест управлению сербского Комиссара по делам беженцев, союзному министерству иностранных дел и официальному представителю хорватских сербов по поводу этого явного нарушения Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
Basic Agreement between the Government of the Republic of South Africa and the United Nations High Commissioner for Refugees concerning the Presence, Role, Legal Status, Immunities and Privileges of the UNHCR and its Personnel in the Republic of South Africa, of 6 September 1993. Основное соглашение между Правительством Южно-Африканской Республики и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев о присутствии, роли, правовом статусе, иммунитетах и привилегиях Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его персонала в Южно-Африканской Республике, 6 сентября 1993 года.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat. Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации, что делает Комитет заложником Секретариата.
The Moscow Treaty is a development to be welcomed and an example of a concrete agreed measure to reduce the operational status of nuclear weapon systems as called for in the 13 steps. Заключение Московского договора является событием, которое следует приветствовать, и служит примером принятия конкретной согласованной меры по снижению степени боевой готовности систем ядерного оружия в соответствии с призывом, содержащимся в положениях о 13 шагах.
Simple assessment tools for school readiness will be supported, including learning and cognition as well as children's health, nutritional status and emotional development. Будет поддерживаться простая методика оценки готовности к школе, включая процесс обучения и познания, а также состояние здоровья детей, положение с обеспечением питания и эмоциональное состояние.
It also endorsed the report of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly, as well as the table that reflects the status of implementation of previously adopted resolutions. В ожидании предстоящей конструктивной дискуссии по данному пункту повестки дня моя делегация вновь заявляет о своей готовности вносить вклад в дело активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Regular monitoring by regional offices of the status and quality of country office emergency preparedness and response plans. Региональные отделения должны регулярно следить за состоянием и качеством разработанных страновыми отделениями планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The sample size depends on the administrative status of the region and the number of topics to be examined. Размер выборки зависит от территориальной принадлежности и количества изучаемых явлений.
This new law which has been well received by the public is contributing to creating the Lao society to be a society of equality and justice without discrimination based on social status, gender, age, race, nationality, ethnicity, religion and other grounds. Этот новый Закон, положительно воспринятый населением, способствует построению в Лаосе равноправного и справедливого общества без дискриминации по признаку социального статуса, пола, возраста, расы, национальности, этнической принадлежности, религии и других признаков.
In the absence of such recognition it will not be possible to effectively address the serious human rights violations and discrimination suffered by individuals and groups on grounds of caste and other systems of inherited status. Без такого признания невозможно будет принять эффективные меры в отношении серьезных нарушений прав человека и дискриминации, которой подвергаются лица и группы лиц на основе кастовой принадлежности или иных систем наследуемого статуса.
Other discrepancies between figures could be justified by a different evaluation of press professionals' status, such as belonging to a press association and/or to organizations defending human rights. Расхождения между цифрами можно объяснить различной оценкой статуса работников средств массовой информации, например по принадлежности к той или иной ассоциации средств массовой информации и/или организациям, защищающим права человека.
Article 2 of the Aliens (Legal Status) Act of 19 June 1995 provides that in Kazakhstan persons who are not citizens of Kazakhstan and possess evidence that they are nationals of another State are deemed to be aliens. В Законе Республики Казахстан от 19 июня 1995 года "О правовом положении иностранцев" в статье 2 определено, что иностранцами в Республике Казахстан признаются лица, не являющиеся гражданами Республики Казахстан и имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иного государства.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Sweden asked if Somalia had taken steps to establish an independent Human Rights Commission and what was the current status of the process. Швеция поинтересовалась, приняла ли Сомали какие-либо меры для создания независимой комиссии по правам человека и на какой стадии находится сейчас этот процесс.
A similar example is provided by the analyses on "exit strategies" being prepared for the developing countries that are close to graduating from LDC status. Аналогичным примером является анализ "стратегий выхода", проводимый для развивающихся стран, приближающихся к стадии выхода из группы НРС.
To do so, the Court will first make a brief analysis of the status of the territory concerned, and will then describe the works already constructed or in course of construction in that territory. Для этого Суд сначала кратко проанализирует статус соответствующей территории, а затем охарактеризует сооружения, которые уже построены или находятся в стадии строительства на этой территории.
The country is divided into seven administrative regions, 33 prefectures, 38 urban municipalities, 304 rural development communities, and the city of Conakry (the capital), which has a special status. Она имеет семь (7) административных районов, тридцать три (33) префектуры, тридцать восемь (38) городских коммун, триста четыре (304) сельских коммун, находящихся на стадии развития, и город Конакри (столица), который имеет особый статус.
The format of the evaluation plans should facilitate the tracking of evaluations by criteria (e.g., mandatory) and status (e.g., conducted, scheduled). Формат планов проведения оценки должен позволять легко отслеживать ход осуществления в зависимости от критериев (например, обязательная оценка) и стадии процесса оценки (например, проведенная или запланированная оценка).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The Mauritius Strategy also calls for enabling all countries that will be graduating from LDC status to enjoy a "smooth transition" to post-LDC life. В Маврикийской стратегии содержится также призыв к обеспечению плавного перехода всех стран, покидающих категорию НРС, к жизни в новых условиях.
Can a Participant upgrade their membership status in the middle of the year? Может ли участник повысить свою категорию участия в середине года?
As demand increases, some work not initially within the focus areas may graduate to implementation support practice status. Project management По мере увеличения спроса некоторые виды работ, которые первоначально не относились к основных областям деятельности, могут перейти в категорию практических направлений поддержки в области реализации проектов.
It decided to recommend reclassification of the status of one of the organizations, from the Roster to special consultative status), and to defer, for further consideration, the reclassification of the following organization from special to general consultative status: Он постановил рекомендовать реклассифицировать статус одной организации, переведя ее из Реестра и предоставив специальный консультативный статус) и отложить до следующего рассмотрения реклассификацию консультативного статуса из специальной в общую категорию следующей организации:
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
Please provide information on the status of the draft national action plan against trafficking in human beings, including whether it was adopted and if so, the programmes implemented under the plan and their impact. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с проектом национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, в том числе о том, был ли он принят, а если да, то какие программы осуществляются в рамках плана и каковы их результаты.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
Please indicate the status of the project to increase rural girls' access to school and to keep them in school, as well as the results obtained. In addition, state whether there is monitoring and evaluation machinery for this project. Просьба указать, как обстоят дела с обучением девочек в сельских районах в школах и посещаемостью, и представить информацию о достигнутых результатах, а также о том, существует ли соответствующий механизм контроля и оценки.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
Больше примеров...
Status (примеров 52)
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...