Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The term "refugee" thus defined refers both to a state and to a status. Определенный подобным образом термин "беженец" предполагает одновременно и состояние, и статус.
The status of the reappointment of the Panel members is provided below. Статус повторного назначения членов Группы приведен ниже.
Permanent resident status in Georgia was granted to 205 persons. Статус постоянно проживающих в Грузии лиц получили 205 человек.
At its 31st meeting, on 25 June 2008, the Committee considered the reinstatement of the consultative status of Liberal International, an organization based in the United Kingdom, which had had its consultative status suspended for one year. На своем 31-м заседании 25 июня 2008 года Комитет рассмотрел вопрос о восстановлении консультативного статуса Либерального интернационала, организации, базирующейся в Соединенном Королевстве, консультативный статус которой был приостановлен на один год.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
(b) Current status: liquefaction, regasification and storage, maritime transport technologies, GTL; Ь) нынешнее положение: сжижение, регазификация и хранение, технологии морских перевозок, СЖТ
The Board noted with concern the status of the Institute's financial resources and reiterated the need to make an active and strong fund-raising effort to ensure an adequate flow of contributions to the INSTRAW Trust Fund. Совет с обеспокоенностью отметил положение дел с финансовыми ресурсами Института и вновь заявил о необходимости принятия активных и решительных мер по привлечению средств в целях обеспечения адекватного притока взносов в Целевой фонд МУНИУЖ.
Status of responses to the questionnaire on the implementation of the Положение с представлением ответов на вопросник об осуществлении
Gender Inequality in Uganda: Status, Causes and Effects (August 2006), Ministry of Finance, Planning and Economic Development; Гендерное неравенство в Уганде: положение, причины и последствия (август 2006 года), Министерство финансов, планирования и экономического развития
We choose only such procedures that do not abuse our status to the disadvantage of our clients. Выбираем такую форму переговоров, чтобы своим поведением не злоупотребили свое положение по отношению не в пользу своего клиента.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
We also welcome the practice within the Conference on Disarmament to openly discuss the status and pace of nuclear reductions. Мы также приветствуем бытующую в рамках Конференции по разоружению практику открыто дискутировать состояние и темпы ядерных сокращений.
Operational status of laboratory at the time of seizure (e.g. active, abandoned) Эксплуатационное состояние лаборатории на момент ликвидации (например, действующая или бездействующая)
Government has an obligation to ensure that all citizens are afforded basic social amenities such as education, health facilities, economic opportunities, all of which were not available and/or could not be provided without adversely affecting the status of the Game Reserve. Правительство обязано обеспечить, чтобы все граждане имели доступ к таким основным социальным благам, как образование, здравоохранение и экономическая сфера, которые не существовали и/или невозможно было предоставить, не повлияв на состояние природного заповедника.
One subset of two impact indicators (land cover status and proportion of the population in affected areas living above the poverty line) was identified as the minimum level of reporting, and the remaining nine impact indicators were considered optional for inclusion in reports. Было отмечено, что минимально необходимым для отчетности является поднабор показателей, состоящий из двух показателей достигнутого эффекта (состояние земного покрова и доля населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности), тогда как включение в отчетность остальных девяти показателей достигнутого эффекта было сочтено факультативным.
Status, Mr. Data? Состояние, мистер Дейта!
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The account below summarizes the revisions and the status of implementation of the revised guidelines. В приводимом ниже отчете вкратце излагаются изменения к этим пересмотренным руководящим принципам и ход их практической реализации.
OIOS recommended that the Office of the Capital Master Plan set realistic targets for the review and approval of contracts and continually monitor their status. УСВН рекомендовало Управлению генерального плана капитального ремонта наметить реалистичные цели, касающиеся анализа и утверждения контрактов, и на постоянной основе отслеживать ход их достижения.
The solution will enable staff members to access their own human resources data and permit staff members and managers to monitor the status of various human resources-related actions in real time. Эта система даст сотрудникам возможность ознакомиться с информацией, имеющейся в их личном деле, и позволит сотрудникам и руководителям в режиме реального времени контролировать ход выполнения различных кадровых решений.
Status of rehabilitation of Ex-Kamaiyasas at January 2010 SN Ход процесса реабилитации бывших камайя на январь 2010 года
It would be desirable for staff to be able to have password-protected electronic access to the status of their appeals. Было бы желательно, чтобы сотрудники имели возможность отслеживать ход рассмотрения своих апелляций с помощью специального пароля, дающего доступ к информации в электронной форме.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
UNFPA recognizes, however, that all country offices should report on the status of recommendations. Вместе с тем Фонд признает, что все страновые отделения должны представлять доклады о положении дел с выполнением рекомендаций.
Our belief in using criteria and indicators of sustainable forest management as a basis for cooperative and transparent efforts to collect information on regional status and trends has been borne out by the success of the report for the Warsaw conference. Правильность нашего решения использовать критерии и показатели устойчивого лесопользования в целях сбора на совместной и транспарентной основе информации о положении дел и тенденциях в регионе подтвердил успех доклада для Варшавской конференции.
ECA will publish a status report on poverty annually and is planning to convene a regional meeting to review the progress made towards implementing the outcome of the Summit in Kenya in October 1998. ЭКА будет выпускать ежегодные доклады о положении дел в области борьбы с нищетой и планирует провести в Кении в октябре 1998 года региональное совещание для рассмотрения прогресса в осуществлении решений Встречи на высшем уровне.
The secretariat and the task force prepare a background document for the next session of the Group of Experts on the status of conversion efficiency of fossil fuel-fired power plants in the ECE region; подготовка секретариатом и целевой группой к следующей сессии Группы экспертов справочного документа о положении дел с конверсионной эффективностью электростанций на ископаемом топливе в регионе ЕЭК;
The Committee in a plenary session considered the report of the Secretary-General on the status of hydroelectricity generation, under agenda item 11 on the multi-purpose use of hydro resources. На пленарном заседании Комитет рассмотрел доклад Генерального секретаря о положении дел в сфере выработки электроэнергии гидроэлектростанциями по пункту 11 повестки дня.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
He wondered how that situation had affected the status of trade unions in Armenia. Он интересуется, как эта ситуация повлияла на положение профсоюзов в Армении.
The Committee is concerned, inter alia, that married women have the legal status of minors and this situation can, in certain circumstances, negatively affect respect for the rights of their children. Комитет, в частности, озабочен тем, что замужние женщины имеют правовой статус несовершеннолетних и при определенных обстоятельствах эта ситуация может негативным образом влиять на соблюдение прав их детей.
The prevailing situation in the world today is that certain languages are given official status and recognition while the majority of languages, and, in particular, indigenous languages, are denied legal recognition. Превалирующая ситуация в мире сегодня такова, что определенные языки имеют официальный статус и признание, в то время как большинство языков и, в частности, языки коренных народов лишены юридического признания.
The period that foreigners spend in the centre varies according to their migration status. Затем определяется правовая и миграционная ситуация каждого иностранца с целью принятия административного решения.
Inadequate urban infrastructure, the city's status as a magnet for migrants - men and women alike - and its insecurity for poor women, together with the apathy and callousness of border-town society, make the situation yet more complex. Такая ситуация еще больше осложняется недостаточным уровнем развития городской инфраструктуры, притягательностью города в глазах мигрантов, как мужчин, так и женщин, незащищенностью неимущих женщин, а также бездушием и безразличием, которые свойственны населению приграничных районов.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
A new draft law on refugees and humanitarian status was drafted by the Ministry for IDPs in close cooperation with UNHCR. Министерством по делам ВПЛ в тесном сотрудничестве с УВКБ разработан новый проект закона о беженцах и гуманитарном статусе.
Ms. Lau (panellist) spoke about strengthening competition policy by protecting consumer rights and outlined the status, role and functions of the Hong Kong Consumer Council. Г-жа Лау (участник дискуссионной группы) говорила о том, как защита прав потребителей способствует укреплению антимонопольной политики, а также о статусе, роли и функциях гонконгского Совета по делам потребителей.
The indigenous ministers for Chittagong Hill Tracts affairs have since had the status of a Deputy Minister or Minister of State, but have not, until recently, been assigned the rank of full cabinet minister. С тех пор министры по делам Читтагонгского горного района из числа коренного населения имели статус заместителя министра или государственного министра и до недавнего времени не являлись полноправными членами Кабинета министров.
The Centre's administration, ensured by the General Directorate of Migration and Alien Status, aims at providing aliens with nutrition, psychological, social and health care, relative stability, and security. Руководство данным учреждением осуществляет Главное управление по миграции и делам иностранцев, которое предоставляет иностранцам питание, психологическую, социальную и медицинскую помощь, обеспечивая мигрантам стабильные и безопасные условия пребывания.
He also wished to have more information on the role of the Executive Committee on Unlawful Resident Affairs and learn whether the State party intended to ratify the Convention relating to the Status of Stateless Persons and the Convention on the Reduction of Statelessness. Кроме того, он хотел бы просить уточнить роль Исполнительного комитета по делам незаконного проживания иностранцев и узнать, намерено ли государство-участник ратифицировать Конвенцию о статусе апатридов и Конвенцию о сокращении безгражданства.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Conference calls for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. Конференция призывает государства, обладающие ядерным оружием, к дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений таким образом, чтобы способствовать международной стабильности и безопасности.
If none of the diagnostics reporting readiness is fuel type specific, then only one status code has to be supported. Если ни один из диагностических сигналов, сообщающих о готовности, не соответствует какому-либо определенному виду топлива, то должен использоваться лишь один код состояния .
The Administration informed the Board that it has been continuously monitoring the status of unpaid pledges and actively negotiating with donor Governments, who have affirmed their willingness to move forward with the final payment against their pledge to the Endowment Fund. Администрация информировала Комиссию о том, что она постоянно следит за ситуацией с невыплаченными объявленными взносами и ведет активные переговоры с правительствами стран-доноров, которые заверили ее в своей готовности внести окончательный платеж в счет объявленного взноса в Дотационный фонд.
With regard to formed police units, there is continued uncertainty regarding the readiness status of most of the 11 units that are scheduled to deploy in 2008. Что касается сформированных полицейских подразделений, то здесь сохраняется неопределенность в отношении состояния готовности большинства из 11 подразделений, которые планируется развернуть в 2008 году.
Mr. Watanabe (Japan) said that he fully supported the Chairman's comments on the need for punctuality and on the status of preparedness of documentation. Г-н ВАТАНАБЭ (Япония) говорит, что он полностью поддерживает замечания Председателя относительно необходимости в соблюдении пунктуальности и относительно состояния готовности документации.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The principle of determining family status according to the law of a country of nationality had been long-established and widely recognized in the Secretariat. Принцип определения семейного положения в соответствии с законодательством страны гражданской принадлежности был давно установлен и широко признан в Секретариате.
Ukraine's policies promote harmonious development, tolerance, and equal economic, social and political opportunities, regardless of gender, ethnicity, race, origin, social status, religious beliefs, language or place of residence. Политика Украины направлена на обеспечение гармоничного развития, толерантности и равных возможностей в экономической, социальной и политической областях независимо от пола, этнической принадлежности, расы, происхождения, социального положения, религиозных убеждений, языка или места проживания.
They stressed the need for the Government to follow up on the recommendations of the National Commission of Inquiry to ensure that all perpetrators are held accountable, irrespective of their status or political affiliation. Участники бесед подчеркивали, что правительство должно выполнять рекомендации Национальной следственной комиссии о том, что все виновные, независимо от их статуса или политической принадлежности, должны быть привлечены к суду.
All political forces and movements should therefore be able to nominate candidates on equal terms, and not be limited for reasons of race, gender, language, religion, political affiliation, ethnic or national origin, or economic status. Таким образом, все политические силы и движения должны иметь возможность выдвижения кандидатов на равных основаниях и не должны быть ограничены по признакам расы, пола, языка, религиозных верований, политических симпатий, этнической или национальной принадлежности и экономического статуса.
In general terms, the basic subject is the citizen as the creator and user of cultural activities regardless of the citizens' status, age and affiliation on any grounds. В общем смысле основным субъектом культуры является гражданин, выступающий в качестве творца и потребителя культуры без каких бы то ни было различий, невзирая на его положение, возраст и принадлежности к той или иной ассоциации.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He presented the status of the International Asteroid Warning Network and the Space Missions Planning Advisory Group, which were currently being established. Он рассказал о статусе Международной сети оповещения об астероидах и Консультативной группы по планированию космических миссий, которые в настоящее время находятся на стадии создания.
He asked what the status of that document was. Оратор интересуется, на какой стадии находится подготовка этого доклада.
What's the status of the new nuclear reactor? В какой стадии находится разработка нового ядерного реактора?
Taking into account the adoption of a directive on this subject by the European Union, please also indicate the current status of the draft bill and say when it is expected to be adopted and to enter into force. Кроме того, с учетом рассмотрения Европейским союзом вопроса о принятии соответствующей директивы в этой области, просьба сообщить, на какой стадии в настоящее время находится упомянутый выше проект закона и когда он может быть принят и вступить в силу.
Could the delegation inform the Committee of the current status of the bill? Может ли делегация сообщить Комитету, на какой стадии находится законопроект по этому вопросу?
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
It is time for the entire nuclear file to be moved to the status of ongoing monitoring and verification. Пришло время для того, чтобы перевести весь ядерный "файл" в категорию, подлежащую осуществляемым сейчас мониторингу и проверке.
Since 2007, the granting of such status, if made by a police organ, must be confirmed by a judicial authority. С 2007 года решение о переводе того или иного лица в категорию обвиняемых, если оно принимается полицией, должно быть утверждено судебной инстанцией.
Continued secretarial support was provided to the Sub-Committee on Accreditation of the International Coordinating Committee of NHRIs which, by December 2009, had reviewed and accredited 64 NHRIs with "A status", that is, fully compliant with the Paris Principles. Была продолжена секретариатская поддержка Аккредитационного подкомитета Международного координационного комитета национальных учреждений, который к декабрю 2009 года провел обзор и присвоил 64 НУПЧ категорию А, т.е. полное соответствие Парижским принципам.
With regard to the request of International PEN for reclassification from the Roster to special consultative status, a member of the Committee requested that additional information be provided regarding "a research trip to Cuba". Что касается просьбы международного ПЕН-клуба о его переводе из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить дополнительную информацию в отношении "поездки на Кубу в целях проведения исследования".
Mentioned legal acts, just like the Status of Work Invalids, have treated them under the general term of the person with limited capabilities, women and girls with limited capabilities, without seeing the problems that this group has. Указанные выше законодательные акты, а также закон "О статусе трудоустройства инвалидов", рассматривают инвалидов как общую категорию лиц с ограниченными возможностями, включая женщин и девочек с ограниченными возможностями без отдельного учета проблем этой группы.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
And your marital status? А как обстоят дела с семьей?
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
After all Status events are transferred, a StatusComplete event is sent. После передачи всех событий Status, отправляется событие StatusComplete.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management).
Больше примеров...