Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The establishment of the new colony, and its status as a penal colony, attracted much criticism in the New South Wales Legislative Council. Создание новой колонии, и её новоприобретённый статус привлёк много критики в Законодательном Совете Нового Южного Уэльса.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
That strategy takes into account the financial status of donors and is based on the formulation of marketable programmes emphasizing triangular cooperation. Эта стратегия учитывает финансовое положение доноров и построена на разработке рентабельных программ с упором на трехстороннее сотрудничество.
The present chapter discusses the status of implementation of decision 23/2. В настоящей главе обсуждается положение с осуществлением решения 23/2.
Despite any previous official promises that our situation would not change, after 1991 we changed from "fellow-citizens", according to the Constitution of the Socialist Republic of Slovenia of 1974, to officially mostly "immigrants" without any legal group social status. Несмотря на сделанные ранее официальные обещания, что наше положение не изменится, после 1991 года мы превратились из "своих граждан", которыми являлись по Конституции Социалистической Республики Словения 1974 года, в, по большей части, официальных "иммигрантов" без какого-либо группового социального статуса.
On 6 July 1992 the Agreement on the status of the Economic Court of the Commonwealth of Independent States was signed, and its inherent part was the Provision on the Economic Court of the Commonwealth of Independent States. 6 июля 1992 года было подписано Соглашение о статусе Экономического Суда Содружества Независимых Государств, неотъемлемой частью которого является Положение об Экономическом Суде Содружества Независимых Государств, - правовая основа деятельности Суда.
(b) Status and trends in the practice of traditional occupations. Ь) положение дел и тенденции в области практики традиционных занятий.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
In this connection, account is taken of the person's previous character, occupation, age, state of health, family status and other circumstances. При этом учитываются также характеристика данного лица, род занятий, возраст, состояние здоровья, семейное положение и другие обстоятельства.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
WFP further remarked that general food rations distributed by the Programme have had a clear positive impact on the nutritional status of refugees and internally displaced persons in the camps, where malnutrition rates are often lower than those found in the surrounding host communities. МПП отметила также, что общие продовольственные наборы, распространяемые Программой, оказывают явно позитивное влияние на состояние питания беженцев и вынужденных переселенцев в лагерях, где уровень недоедания зачастую ниже, чем в соседних принимающих общинах.
It is only through access to safe and nutritious food that those living in poverty and are most at risk of chronic malnutrition, in particular women, children and the elderly, can improve their health and nutrition status. Только через получение доступа к безопасным и питательным продовольственным продуктам те, кто живет в нищете и в наибольшей степени подвергается угрозе хронического недоедания, в частности женщины, дети и пожилые лица, могут улучшить состояние своего здоровья и рацион питания.
(b) The status of the revised terms of reference for Executive Board field trips, which he said should be discussed by the Board prior to this year's visits; Ь) состояние подготовки пересмотренного круга ведения для поездок членов Исполнительного совета на места, которые, как он заявил, должны быть обсуждены Советом до запланированных на данный год поездок;
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of preparation of several NAPAs could not easily be determined from the information available to the LEG. Ход подготовки целого ряда НПДА с трудом поддается оценке на основе информации, имеющейся в распоряжении у ГЭН.
Beginning in 2014, applicants are able to view and monitor both their application and convocation status in Inspira. Начиная с 2014 года заявители могут отслеживать в системе «Инспира» ход рассмотрения их заявлений и назначения им национальных экзаменов.
The present report addresses not only the implementation status of specific provisions on human resources management reform, but also offers a broader perspective on the overall progress to date. З. В настоящем докладе не только рассматривается ход осуществления конкретных положений реформы управления людскими ресурсами, но и дается более широкая картина общего прогресса, достигнутого к настоящему времени.
The status of implementation of the goals and objectives of chapter 18 of Agenda 21 will be kept under review by fostering intergovernmental dialogue. На основе активизации межправительственного диалога будет постоянно контролироваться ход реализации целей и задач, поставленных в главе 18 Повестки дня на XXI век.
a Status of accepted recommendations as at 11 January 2007. b Includes partially accepted recommendations. c OIOS has reiterated these recommendations for reconsideration by the concerned mission management. а Ход выполнения принятых рекомендаций по состоянию на 11 января 2007 года. Ь Включая частично принятые рекомендации. с УСВН вновь адресовало эти рекомендации руководству соответствующих миссий для повторного рассмотрения.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
I have the honour to enclose herewith updated information on the current status of the implementation of the Minsk arrangements (see annex). Имею честь настоящим препроводить обновленную информацию о текущем положении дел с выполнением Минских договоренностей (см. приложение).
It also provided information regarding the status of application as of 1 March 1999 of other international air law instruments as follows: Она также предоставила информацию по состоянию на 1 марта 1999 года о положении дел с применением следующих других документов международного воздушного права:
At the request of the Board of Trustees, a staff member provided detailed information on the status of the research and training programmes for the biennium 1996-1997. По просьбе Совета попечителей один из сотрудников предоставил подробную информацию о положении дел с осуществлением программ в области научных исследований и профессиональной подготовки на двухгодичный период 1996-1997 годов.
With respect to the necessity of the proposed additional week of meeting time per year, the Advisory Committee enquired concerning the status of the backlog of reports from States parties to the Convention pending review. З. В связи с выраженной необходимостью дополнительного времени для заседаний продолжительностью в одну неделю в год Консультативный комитет запросил информацию о положении дел с задержками в рассмотрении докладов государств - участников Конвенции.
The action plan requires Spanish embassies and permanent missions accredited to such agencies to submit an annual report to the USI on the status of Spanish citizens, male and female, at the different levels and categories. Согласно Плану действий, посольства Испании и постоянные представительства страны, аккредитованные при этих организациях, ежегодно должны представлять в UFI доклад о положении дел, в котором содержатся данные о представленности испанцев на должностях разных категорий и уровней.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
As the situation in Vietnam improved, and the flow of boat people was stemmed, Hong Kong's status as a first port of asylum was revoked on 9 January 1998. Поскольку ситуация во Вьетнаме улучшилась и поток беженцев удалось остановить, в январе 1998 года Гонконг отменил статус «порта первого убежища».
Much had changed since the General Assembly had adopted its resolution on the capital master plan at its fifty-sixth session and there was confusion and uncertainty about the status of the plan. После принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции о генеральном плане капитального ремонта на ее пятьдесят шестой сессии многое изменилось, и при этом ситуация вокруг плана характеризуется неразберихой и неопределенностью.
As to Mr. Scheinin's proposal, he did not think that the situation referred to in the first sentence related to recognition of social or marital status. Кроме того, что касается предложения г-на Шейнина, г-н Крецмер не считает, что изложенная в первом предложении ситуация относится к признанию социального положения или гражданского состояния.
JS2 described the situation of "fatherless children", persons born out of wedlock before and after the entry into force, in 1974, of the law for Greenland on the legal status of children. В СП2 описана ситуация "детей, не имеющих отцов", лиц, родившихся вне брака до и после вступления в силу в 1974 году для Гренландии Закона о правовом статусе детей.
What's the status. Murray? Какова ситуация, Мюррей?
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The National Committee on Women regarded the Convention not only as a blueprint for its programmes, but also as a benchmark against which the progress made in enhancing the status of Yemeni women could be measured. Национальный комитет по делам женщин рассматривает Конвенцию не только как основу для разработки своих программ, но и как образец для сверки результатов работы, достигнутых в области улучшения положения женщин в Йемене.
The problems relating to the status of the members of that presence would thereby be regulated, and the necessary conditions would be created for all-round cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force. Проблемы, касающиеся статуса участников этого присутствия, будут тем самым урегулированы и будут созданы необходимые условия для всестороннего сотрудничества между Союзной Республикой Югославией и Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово и Силами для Косово.
The Director of the General Assembly and the Economic and Social Council Affairs Division of the Department for General Assembly and Conference Management spoke about the Trust Fund in support of the Office of the General Assembly, providing the status report requested by Member States. В своем выступлении Директор Отдела по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению рассказал о деятельности Целевого фонда в поддержку Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи и по просьбе государств-членов представил информацию о его финансовом состоянии.
Please further indicate whether the proposal to give constitutional status to both the National Commission on Women and the National Dalit Commission has been retained in the latest draft of the new Constitution to be promulgated in May 2011. Просьба далее указать, было ли сохранено в последнем проекте новой конституции, которую предполагается обнародовать в мае 2011 года, предложение о предоставлении конституционного статуса Национальной комиссии по делам женщин и Национальной комиссии по делам «неприкасаемых».
With regard to a question about the treatment afforded to asylum-seekers from Chechnya, he said that Azerbaijan was a party to the United Nations Convention relating to the Status of Refugees and cooperated actively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается вопроса обращения с просителями убежища из Чечни, он говорит, что Азербайджан является участником Конвенции Организации Объединённых Наций о статусе беженцев и активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The intentional setting of readiness codes to "not ready" status via service procedures shall apply to all such codes, rather than applying to individual codes. Процедура преднамеренной настройки кодов готовности на указание статуса "отсутствие готовности", используемая в рамках сервисного обслуживания, применяется ко всем таким кодам, а не к отдельным кодам.
The higher requirements are attributable primarily to increased efforts in the implementation of environmental policies in the field and to inspect and assess the functional status and level of preparedness of medical facilities in the field. Увеличение потребностей в основном объясняется активизацией усилий по внедрению экологической политики на местах и проведением инспекций и оценок функционального статуса и уровня готовности медицинских служб на местах.
Continuing these discussions into the early stages of the process would serve as a confidence-building measure and as a signal of readiness by all to contribute to a stable and multi-ethnic Kosovo - irrespective of the outcome of the future status process. Продолжение этих обсуждений на ранних этапах процесса стало бы одной из мер укрепления доверия и признаком готовности всех способствовать формированию стабильного и многоэтнического Косово, независимо от результатов процесса определения будущего статуса.
The Mongolian Government reaffirms its readiness to cooperate with all the member States of the United Nations and the relevant United Nations bodies in enhancing the effectiveness and strengthening the credibility of the status. Правительство Монголии вновь заявляет о своей готовности сотрудничать со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций в повышении эффективности и надежности этого статуса».
USD 14,700,000 for incremental "manpower" (i.e., overtime and standby pay) costs incurred during the "status of alert" period; а) 14700000 долл. США в отношении дополнительных "затрат рабочей силы" (т.е. сверхурочные и оплата дежурств персонала), которые были понесены в период действия "состояния повышенной готовности";
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
In a number of countries, lack of registration of births and marriages further compounded the plight of refugees, impacting negatively on nationality status. В ряде стран отсутствие системы регистрации рождений и браков еще более усугубляет тяжелое положение беженцев, негативно сказываясь на статусе их государственной принадлежности.
Lastly, she asked why the proposed First Nations Governance Act did not include measures designed to eliminate all remaining discrimination against aboriginal women, particularly in the areas of status, band membership and matrimonial property rights. Наконец, она спрашивает, почему предлагаемый закон об управлении коренных народов не предусматривает мер, направленных на ликвидацию всех оставшихся форм дискриминации в отношении женщин-аборигенов, особенно в таких областях, как установление статуса, принадлежности к племени и прав на семейное имущество.
There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. Не разрешается дискриминация граждан по признаку пола, происхождения, цвета кожи, языка, религии, принадлежности к религиозному течению, места проживания или социального положения.
In 1992, the National Assembly had adopted the Education Act, establishing compulsory basic education for grades 1 through 8, and extending the right to general education to all children and young people regardless of race, religion, national origin, or parental status. В 1992 году Национальная ассамблея приняла закон об образовании, в соответствии с которым основное образование является обязательным (1-8 классы); согласно закону право на получение общего образования имеют все дети и юноши вне зависимости от расы, национальной и религиозной принадлежности или имущественного положения.
The 2011 Act on the Status of Foreigners guaranteed the equality of foreigners before the law, irrespective of their origin, financial status and occupation, race, nationality, place of residence, language or religion. Законом 2011 года о статусе иностранцев предусмотрено равенство иностранцев перед законом независимо от их происхождения, материального и должностного положения, расы, национальной принадлежности, места жительства, языка и религии.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The status of the remaining investigations is unclear. На какой стадии находятся остальные расследования, неизвестно.
RunAlyzer is still in beta, but already in use by many people, so beta status mostly means that it will continue to grow a lot over the next months. RunAlyzer всё еще в стадии разработки, но и в таком виде его используют очень многие, так что состояние "бета" обозначает лишь, что в ближайшем будущем программа станет еще лучше.
With regard to refugees and others requesting protection, he wished to know the status of the bill that would extend the application of the principle of non-refoulement to persons who did not come under the definition of refugees. По поводу беженцев и других лиц, которые просят о защите, было бы полезно узнать, на какой стадии находится законопроект, направленный на распространение действия принципа невысылки на лиц, не подпадающих под определение беженца.
The report should also include information on the situation of the Inuit in Greenland to clarify, in particular, the status of the claims for compensation for expulsion they had filed in 1959 and 1985. В него следовало бы также включить информацию о положении инуитов Гренландии, в частности с тем, чтобы выяснить, на какой стадии рассмотрения находятся просьбы о возмещении убытков в связи с высылкой, которые они представили в 1959 и 1985 году.
The Equal Status Bill is currently awaiting the report stage. В настоящее время законопроект о равном статусе находится на стадии представления доклада по нему.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
It was also mentioned that graduation of small island developing States from least developed country status could lead to the erosion of market access preferences accompanying graduation, and that therefore that practice should be discouraged. Отмечалось также, что переход малых островных развивающихся государств из категории наименее развитых стран в другую категорию может привести в силу такого перехода к подрыву принципа льготного доступа к рынкам и в этой связи такую практику поощрять не следует.
It is further proposed to convert the P-5 regular budget post of the Regional Centre in Asia from temporary to established status (see para. 3B. of the proposed programme budget). Предложено также перевести финансируемую по регулярному бюджету должность класса С-5 в Региональном центре в Азии из категории временных в категорию штатных должностей (см. пункт 3В. предлагаемого бюджета по программам).
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
If its national development plan and the Programme of Action were implemented successfully, Tanzania hoped to graduate to middle-income status before 2025 and perhaps even 2020. В целях успешного осуществления национального плана развития и программы действий Танзания надеется выйти из категории наименее развитых стран и перейти в категорию стран со средним уровнем доходов до 2025 года, а, возможно, даже до 2020 года.
Initially, only the ETS engineering institutes, the ESCEA management colleges and the higher colleges of applied art would be promoted to the status of the specialized higher colleges. Сначала в категорию ВСШ будут переведены только инженерные школы ВТШ, ВШКЭУ, а также высшие школы прикладного искусства.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
Actually, the only thing on the agenda is that status of Toby's going away party. Вообще-то, единственное на повестке дня это это как обстоят дела с прощальной вечеринкой для Тоби.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
Article 286 of the Code, for example, provides that those guilty of abducting, harbouring or concealing children in such a way as to affect their civil status shall be liable to a term of hard labour. В частности, можно упомянуть статью 286 этого УК, в которой говорится, что лица, виновные в похищении, сокрытии рождения, утаивании ребенка, составляющих посягательство на гражданское состояние ребенка, наказываются каторжными работами на определенный срок.
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The song was co-produced by English duo Chase & Status and Stargate. Продюсерами песни выступили Stargate и Chase & Status.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Postage stamps and postal history of Nigeria Postal Orders of Nigeria UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 News История почты и почтовых марок Нигерии Почтовые ордера Нигерии UPU Status and Structures of Postal Administrations pg 237 WAPCO members (англ.).
Much Music Dead Celebrity Status "Dead Celebrity Status". «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.)
Больше примеров...