Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The United Nations and the Court respect each other's status and mandate. З. Организация Объединенных Наций и Суд уважают статус и мандаты друг друга.
Where communication is provided on accounting issues, circulars have the same status as the accounting guides referred to above. В тех случаях, когда какое-либо сообщение касается вопросов бухгалтерского учета, циркулярные письма имеют тот же статус, что и руководящие указания по бухгалтерским вопросам, о которых говорится выше.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Children enjoy special protection under article 31 which leaves their status unchanged if their parents' marriage is dissolved. Особой защитой пользуются дети, положение которых, согласно статье 31, не изменяется в случае расторжения брака между родителями.
How was the Convention incorporated into domestic law, and what was its constitutional status? В какой степени Конвенция является частью внутреннего законодательства и какое положение предписывается Конвенции Конституцией страны?
There was a need for a more balanced scale of assessments, which would reflect each Member State's actual economic performance, as well as its status and responsibilities in the United Nations. Необходима более сбалансированная шкала взносов, которая отражала бы действительные экономические показатели каждого государства-члена, равно как и занимаемое им положение в Организации Объединенных Наций и ответственность.
Chemicals proposed for inclusion under the Stockholm Convention and status of notifications under the Rotterdam Convention Химические вещества, предлагаемые для включения согласно Стокгольмской конвенции, и положение с уведомлениями согласно Роттердамской конвенции
The Task Force had analysed in detail the mandate, objectives, current programmes and financial status of INSTRAW and UNIFEM, and had weighed the advantages and disadvantages of the proposed merger and adopted its recommendations unanimously. Она уточняет, что Группа подробно проанализировала мандат, цели, текущие программы и финансовое положение МУНИУЖ и ЮНИФЕМ, взвесила преимущества и недостатки проекта объединения и единогласно утвердила свои рекомендации.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Assume that subscriber wants to know about his or her balance status. Предположим, что абонент желает узнать текущее состояние своего счета.
A brief status report of these areas is set out below. Ниже вкратце описывается состояние дел на этих участках.
By the end of the month the humanitarian community negotiated a resumption of air traffic with the belligerents to allow supplies to be flown in, as the city is not accessible by inland transport, thus preventing further deterioration of the population's health and nutritional status. К концу месяца гуманитарное сообщество договорилось с воюющими сторонами о возобновлении воздушного сообщения, с тем чтобы обеспечить доставку грузов по воздуху в город, так как доступ наземным транспортом был закрыт, тем самым предотвратив дальнейшее ухудшение состояние здоровья и питания населения.
At its extraordinary meeting on 14 November 2008, the central administrative board of the Ministry of Internal Affairs discussed the status of legality in the internal affairs agencies and ways of improving it, and also the situation with regard to human rights. Состояние законности в органах внутренних дел и дальнейшие пути его совершенствования, а также положение с правами человека стали предметом обсуждения на внеочередном заседании Коллегии МВД, проведённом 14 ноября 2008 года.
The device can display the status of electrical ports, temperature sensors, etc. and compares their data with the actual requirements from the air conditioner. Это устройство может показывать состояние электрических портов, температурных сенсоров и т.д., и сравнить их данные с требованиями, которые предъявляются к этим узлам.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
A dashboard for managers to track the vacancy status of their posts (international professional posts only) will be developed in 2012. В 2012 году будет разработана информационная панель для руководителей, позволяющая отслеживать ход заполнения вакантных должностей в их подразделении (для международных сотрудников категории специалистов).
Implementation status of gender balance policies and tools Ход осуществления стратегий достижения гендерного баланса и соответствующих инструментов
Despite these and various other factors affecting the pace of the pre-trial proceedings, including the accused's decision to represent himself, the pre-trial Judge declared the case ready for trial during a status conference on 20 August 2009. Несмотря на эти и различные другие факторы, влияющие на ход досудебного разбирательства, включая решение обвиняемого представлять себя самостоятельно, на распорядительном совещании 20 августа 2009 года судья предварительного производства объявил, что дело готово к производству.
HR-4-12 Japan Research Status for Bio-RID II Dummy Repeatability and Reproducibility on Head Restraints gtr HR-4-12 Ход проводимых в Японии исследований по вопросу о повторяемости и воспроизводимости испытаний с использованием манекена Bio-RID II в гтп, касающихся подголовников
The phased approach minimizes disruption of work at UNDP Headquarters and country offices during peak periods and allows the Board of Auditors to progressively validate implementation status. Применение поэтапного подхода позволяет свести к минимуму число факторов, нарушающих работу в штаб-квартире ПРООН и ее отделениях в странах в период пиковой нагрузки, а также дает возможность Комиссии ревизоров последовательно удостоверять ход выполнения рекомендаций.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
These States were willing to provide an update on its status during future consultation on this matter. Эти государства выразили готовность представить обновленные сведения о положении дел в ходе будущих консультаций по этому предмету.
Fourth meeting of the Task Force: draft status report to be reviewed, including remaining chapters. Четвертое совещание Целевой группы: будет рассмотрен проект доклада о положении дел, включая оставшиеся главы.
Our belief in using criteria and indicators of sustainable forest management as a basis for cooperative and transparent efforts to collect information on regional status and trends has been borne out by the success of the report for the Warsaw conference. Правильность нашего решения использовать критерии и показатели устойчивого лесопользования в целях сбора на совместной и транспарентной основе информации о положении дел и тенденциях в регионе подтвердил успех доклада для Варшавской конференции.
Each status report should report on changes in atmospheric pollution in the EMEP area, present scientific progress, and highlight issues that need to be addressed in future work. Каждый отчет о положении дел должен содержать информацию об изменениях в уровне атмосферного загрязнения в регионе ЕМЕП, о достигнутом научном прогрессе и освещать вопросы, которые предстоит решать в будущем.
The representative of the Multilateral Fund secretariat reported on the consumption and production of ozone-depleting substances in parties operating under paragraph 1 of Article 5 and on the status of phase-out projects financed by the Fund. Представитель секретариата Многостороннего фонда выступил с докладом о потреблении и производстве озоноразрушающих веществ Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, и о положении дел с финансируемыми Фондом проектами поэтапной ликвидации.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
What is the status of investigation of the Rosenberg case? Какова ситуация с расследованием дела Розенберга?
In that respect, the situation in Uzbekistan differs radically from the status and increasing number of orphans and homeless children in comparable States. Ситуация в Узбекистане кардинально отличается от положения и роста числа детей-сирот, детей-беспризорников в других государствах, находящихся в аналогичных условиях.
At the time of the Board's audit, in April 2001, there was considerable uncertainty over the contractual status of the project staff. Во время проведения Комиссией ревизии в апреле 2001 года ситуация с контрактами сотрудников проекта была довольно неясной.
There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhazia, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. Ситуация в отношении урегулирования конфликта в Грузии из-за статуса Абхазии практически не изменилась, однако были отмечены некоторые позитивные сдвиги в процессе урегулирования конфликта в связи с Южной Осетией.
Duration of parking is limited but parking is not subject to payment (this is the current status but we want to change it to parking is subject to payment and duration of parking is limited). З. Продолжительность стоянки ограничена, но сама стоянка является бесплатной (такова ситуация на настоящий момент, однако мы намерены изменить ее, с тем чтобы ввести плату за стоянку и ограничить ее продолжительность).
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
This Board assists the Minority Ombudsman, and may submit proposals and opinions on the development of the supervision and monitoring of compliance with the prohibition of ethnic discrimination, as well as on the protection of the status and rights of foreigners. Этот Совет оказывает содействие Уполномоченному по делам меньшинств и может представлять предложения и соображения по вопросам развития механизмов надзора и контроля за соблюдением запрещения этнической дискриминации, а также по вопросам защиты статуса и прав иностранцев.
In addition to its special consultative status with the Economic and Social Council, Global Action on Aging works with the Non-Governmental Organizations Section of the Policy Coordination Branch in the Office for ECOSOC Support and Coordination, Department for Economic and Social Affairs. Неправительственная организация «Всемирные действия в связи с проблемой старения» не только имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, но и работает с Секцией по неправительственным организациям Сектора координации политики Управления по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным делам.
Despite its somewhat belated response to its obligations under the Convention, since the establishment of the Ministry for the Advancement of Women in 1995, the new coalition Government of Luxembourg formed in 1999 had accorded priority status to the advancement of women. Несмотря на то, что страна с некоторым опозданием стала выполнять свои обязательства по Конвенции, с момента учреждения министерства по делам женщин в 1995 году новое коалиционное правительство Люксембурга, сформированное в 1999 году, уделяет вопросам улучшения положения женщин приоритетное внимание.
The national judiciary is composed of a Supreme Court that functions according to the chambers system. There is a criminal chamber and a civil chamber and there are also chambers for personal status and administrative appeals. В национальную судебную систему входит Верховный суд, в котором действуют несколько палат, в том числе палата по уголовным делам, палата по гражданским делам, палата по делам о личном статусе и палата по рассмотрению апелляций по административным делам.
The Ministry of Women's Affairs, through its policy unit, Te Ohu Whakatupu, gives advice to Government on the status of Mäori women and the impact of government policy on them. Министерство по делам женщин через свой отдел по разработке политики в отношении женщин представляет правительству рекомендации в отношении положения женщин маори и воздействия, оказываемого на них проводимой государственной политикой.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The status of the victim and their rights are not dependent on the victim's willingness to cooperate with authorities active in criminal proceedings. Статус жертв и их права не зависят от их готовности сотрудничать с органами уголовного правосудия.
The Moscow Treaty is a development to be welcomed and an example of a concrete agreed measure to reduce the operational status of nuclear weapon systems as called for in the 13 steps. Заключение Московского договора является событием, которое следует приветствовать, и служит примером принятия конкретной согласованной меры по снижению степени боевой готовности систем ядерного оружия в соответствии с призывом, содержащимся в положениях о 13 шагах.
With regard to the status of preparedness of documentation, it noted with deep concern that some documents, in particular those under agenda item 121, were still being issued late. Что касается состояния готовности документации, то он отмечает с глубокой озабоченностью, что некоторые документы, в частности по пункту 121 повестки дня, по-прежнему издаются поздно.
Questionnaires on actions being taken by national organizations to address the year 2000 issues and on the status of their year 2000 readiness were sent to operating and regulatory authorities in member States. Эксплуатирующим и регулирующим организациям в государствах-членах были направлены анкеты для сбора информации о мерах, принимаемых национальными организациями для решения проблемы 2000 года, и о степени их готовности к переходу на 2000 год.
Late 2009 assessments of the Afghan National Police operational status indicate that the Afghan National Police is weaker than anticipated, both in the quality of some of those serving and in the operational capacity of some of its core bodies. Результаты оценки 2009 года состояния готовности Афганской национальной полиции говорят о том, что Афганская национальная полиция с точки зрения качества подготовки части ее личного состава и оперативных возможностей некоторых из ее основных подразделений является более слабой, чем предполагалось.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The report noted that the lack of data and information disaggregated according to race, minority or migrant status had precluded a thorough analysis of the effects of racial discrimination. В докладе отмечается, что недостаток данных и информации с разбивкой по расам, принадлежности к меньшинствам или статусу мигранта не позволил провести тщательный анализ последствий расовой дискриминации.
Such persons were guaranteed equality before the law, without discrimination on the basis of race, ethnic origin, nationality, language, gender, religion, political affiliation, property status or other grounds. Таким лицам гарантируется равенство перед законом без дискриминации на основе расы, этнического происхождения, национальности, языка, пола, религии, политической принадлежности, имущественного статуса и прочим основания.
(a) Initiate campaigns to change widespread discriminatory behaviour of excluding members of the Roma community from services that have to be accessible to all citizens regardless of their ethnicity or any other status; а) провести кампании, направленные на изменение широко распространенной дискриминационной практики лишения представителей общины рома доступа к услугам, которые должны быть доступными для всех граждан независимо от их этнической принадлежности или любого иного статуса;
Expresses deep concern about all persecution, including persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion, stated in the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees as providing grounds for recognition as a refugee; выражает глубокую озабоченность по поводу всех преследований, включая преследования по признакам расы, вероисповедания, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, перечисленным в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней в качестве оснований для признания в качестве беженца;
In more developed countries too, there are steep social class gradients in figures on pedestrian injury, with children of lower socio-economic status being more likely to die in collisions involving pedestrians than their more affluent counterparts. В более развитых странах показатели увечий, причиняемых пешеходам, также чрезмерно разнятся в зависимости от принадлежности жертв к социальному слою.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The major problem with this table was that even after two working group meetings it was still in its very first drafting status. Главная проблема с этой таблицей заключалась в том, что даже после двух совещаний рабочей группы она все еще находилась на самой первоначальной стадии подготовки.
Project status: Ongoing (extended for 1998) Статус проекта: В стадии осуществления (продлен на 1998 год)
An independent expert stated that we are looking for a list of policies and list of countries and their status in terms of implementing them. Независимый эксперт заявил, что все с нетерпением ожидают появления перечня политики и стран с указанием того, на какой стадии осуществления политики они находятся.
As of 15 March 1996, UNCTAD had granted operational status to 39 Trade Points in 25 countries, with 89 Trade Points still in the process of being established. По состоянию на 15 марта 1996 года ЮНКТАД предоставил статус действующего центра 39 центрам по вопросам торговли в 25 странах; еще 89 центров по вопросам торговли находились на этот момент в стадии становления.
What's the status on the reversion? На какой стадии обратная мутация?
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
It is further proposed to convert the P-5 regular budget post of the Regional Centre in Asia from temporary to established status (see para. 3B. of the proposed programme budget). Предложено также перевести финансируемую по регулярному бюджету должность класса С-5 в Региональном центре в Азии из категории временных в категорию штатных должностей (см. пункт 3В. предлагаемого бюджета по программам).
One disaster in the Asia-Pacific region, an earthquake and tsunami in Samoa in 2009, hindered the graduation of Samoa from least developed country status to that of a middle-income country. Одно бедствие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, землетрясение и цунами на Самоа в 2009 году, помешало перевести Самоа из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов.
As demand increases, some work not initially within the focus areas may graduate to implementation support practice status. Project management По мере увеличения спроса некоторые виды работ, которые первоначально не относились к основных областям деятельности, могут перейти в категорию практических направлений поддержки в области реализации проектов.
It was also observed that one of the Commission's goals as part of its strategy was to graduate countries to middle-income status. Было также отмечено, что одной из целей Комиссии в рамках ее стратегии является обеспечение перехода стран отдельных групп в категорию стран со средним уровнем дохода.
historiques en Afrique (b) To reclassify six organizations from special to general consultative status, two organizations from the Roster to general consultative status and three organizations from the Roster to special consultative status, as follows: Ь) перевести следующие шесть организаций из категории организаций со специальным консультативным статусом в категорию организаций с общим консультативным статусом, две организации из реестра в категорию организаций с общим консультативным статусом и три организации из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом:
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Some delegations enquired about the status of the Truth and Reconciliation Commission, as foreseen in the Peace Agreement. Несколько делегаций поинтересовались, как обстоят дела с Комиссией по установлению истины и примирению, которая предусмотрена в Соглашении.
However, the reports that we have received on the global status of the implementation of the Millennium Development Goals raise concerns. Однако доклады, которые мы получаем по вопросу о том, как обстоят дела в глобальном плане с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вызывают беспокойство.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
Civil status, birth certificate, baptism and communion certificates? Гражданское состояние, свидетельство о рождении, крещения и причастия сертификаты?
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
Больше примеров...
Status (примеров 52)
"DSMCC decoder status" is the panel of decoder statistics on errors. "DSMCC decoder status" - это панель статистики декодера по ошибкам.
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году.
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
Больше примеров...