Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
It is an overseas department with the same political status as departments within metropolitan France. Заморские департаменты имеют тот же политический статус, что и департаменты метрополии.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Their marital status has no influence on their social security entitlements. Семейное положение никак не отражается на ее праве на участие в системе социального страхования.
General fund - status of expenditure against budget Общий фонд - положение в области расходования бюджетных средств
Aliens' legal status is governed by the Constitution, the Labour Code that came into force on 1 July 1999 and the Legal Status of Aliens and Stateless Persons in the Azerbaijan Republic Act of 13 February 1996. Правовое положение иностранцев регулируется Конституцией Азербайджанской Республики, Трудовым кодексом Азербайджанской Республики, вступившим в силу 1 июля 1999 года, и законом Азербайджанской Республики "О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства" от 13 февраля 1996 года.
It was extremely troubling that the United Nations should ask States parties to consider the situation in such a region to fall within the meaning of article 1 of the Convention relating to the Status of Refugees. Чрезвычайно сложно усмотреть логику в тезисе о том, что Организации Объединенных Наций следует предложить государствам-участникам рассматривать положение в таком регионе в качестве подпадающего под действие статьи 1 Конвенции о статусе беженцев.
He commended the Committee's decision to recognize the independent status of national human rights institutions and to incorporate in its rules of procedure a provision enabling "A" status national human rights institutions to participate in its meetings during consideration of their country reports. Помимо этого, УВКПЧ с удовлетворением отмечает, что Комитет признал независимость национальных учреждений и включил в свои правила процедуры новое положение, разрешающее национальным учреждениям со статусом А участвовать в сессиях Комитета, посвященных рассмотрению докладов соответствующих стран.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The status of emission reporting as of 13 June 2012 is presented in a table in an annex to this document. Состояние отчетности о выбросах по состоянию на 13 июня 2012 года показано в таблице, содержащейся в приложении к настоящему документу.
Schedule 1 shows the status of general-purpose contributions and schedule 2 the status of special-purpose contributions. В таблице 1 отражается состояние взносов на общие цели, а в таблице 2 - состояние целевых взносов.
The list is entitled "Status of arrived articles for the eight phases, until 19 June 2001". Список озаглавлен «Состояние дел с поставленными товарами за восемь этапов до 19 июня 2001 года».
A. Status of the Agreement 3 - 4 3 А. Состояние Соглашения З - 4 3
Status of coral reefs in the region Состояние коралловых рифов в регионе
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Special Rapporteur met with the Deputy Assistant Commissioner in Geneva on 9 June 2000, when matters concerning the status of the investigations were discussed. Специальный докладчик провел 9 июня 2000 года в Женеве беседу с заместителем комиссара, во время которой был обсужден ход расследования.
The progress of the trial was the subject of discussion at a status conference held in September 2010, during which ways to expedite the proceedings were discussed with the parties. Ход судебного разбирательства был рассмотрен на проведенном в сентябре 2010 года распорядительном заседании, в ходе которого со сторонами были обсуждены способы ускорения производства.
Status (data provided by the Administration) Ход выполнения (данные представлены Администрацией)
It would be desirable for staff to be able to have password-protected electronic access to the status of their appeals. Было бы желательно, чтобы сотрудники имели возможность отслеживать ход рассмотрения своих апелляций с помощью специального пароля, дающего доступ к информации в электронной форме.
Status and development of the project Статус и ход разработки проекта
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Third joint special session, reports on ratification status Третья совместная специальная сессия, сообщения о положении дел с ратификацией
The national implementation reports submitted contain a wealth of useful information on the status of implementation of the Convention in most countries that are Parties to the Convention. В представленных национальных докладах об осуществлении содержится значительный объем полезной информации о положении дел с осуществлением Конвенции в большинстве стран, являющихся Сторонами Конвенции.
Upon request, the Committee was provided with information, summarized in table 6 below, regarding the status of the Operation's asset management, measured against key performance indicators established by the Department of Field Support. По просьбе Комитета ему была представлена информация о положении дел с управлением имуществом в Операции в сопоставлении с основными показателями эффективности деятельности, установленными Департаментом полевой поддержки; эта информация резюмируется в таблице 6.
They also agreed that the publication of the status report should be completed within a total of seven weeks (from the date of receipt of the submission by the secretariat), including three weeks for comments from Parties on the status reports. Они также приняли решение о том, что публикация докладов о положении дел должна быть завершена в течение семи недель (с даты получения информации секретариатом), включая три недели, отводимые для представления Сторонами замечаний по докладам о положении дел.
B. National status reports В. Национальные доклады о положении дел
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
in their environment status reports in electronic form: this Такова ситуация в Азербайджане, Армении, Кыргызстане, Туркменистане и Узбекистане.
Such a discriminatory situation would be clearly unacceptable to a majority of Member States, including many of those that aspire to permanent status. Такая дискриминационная ситуация, безусловно, будет неприемлемой для большинства государств-членов, включая многих из тех, кто рассчитывает на постоянный статус.
We acknowledge that some progress has been made regarding the five objectives and two conditions, including issues on the legal status of the Brcko District. However, the political situation has remained unstable due to continuing exchanges of ethnocentric rhetoric. Мы признаем, что достигнут некоторый прогресс в отношении пяти целей и двух условий, включая вопросы, касающиеся правового статуса района Брчко. Однако политическая ситуация оставалась нестабильной вследствие продолжающегося обмена этноцентрической риторикой.
The survey was designed to collect the following information: status of the ban, originator of the ban, date of enactment, likely compliance and occurrence of tobacco sales. Обследование предназначалось для сбора следующей информации: положение дел с запретом, источник запрета, дата введения в силу, возможное соблюдение и ситуация с продажей табачных изделий.
While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. Хотя ситуация в последнее время несколько улучшилась, нарушения соглашения о статусе сил и свободы передвижения продолжаются, что серьезно затрудняет работу МООНЮС и операции по оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The Committee expressed satisfaction at the high status accorded the Ministry of Women and Children Affairs in the Government. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что правительство отводит министерству по делам женщин и детей важную роль.
The duties of the Minority Ombudsman include the tasks of preventing ethnic discrimination, promoting good ethnic relations, the standing of people belonging to ethnic minorities and the status of foreigners while enhancing their rights in the society. В обязанности Уполномоченного по делам меньшинств входят предупреждение этнической дискриминации, развитие благоприятных межэтнических отношений, улучшение положения лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и статуса иностранцев при расширении их прав в обществе.
Urges the international community to make greater efforts to address the needs of such persons by, inter alia, allowing access to them by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in order that it may determine their status; настоятельно призывает международное сообщество предпринять более энергичные усилия для удовлетворения потребностей таких лиц, в частности путем обеспечения доступа к ним Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с тем чтобы оно могло определить их статус;
In 2001, the Royal Government of Cambodia established the Cambodian National Council for Women as a mechanism for monitoring the implementation of all laws and regulations to promote the current status of Cambodian women. В 2001 году Королевское правительство Камбоджи учредило Национальный совет Камбоджи по делам женщин как орган для мониторинга выполнения всех законов и положений, направленных на повышение статуса камбоджийских женщин.
Status: the bill was referred to the Family Committee of the Chamber, which has not yet begun its consideration. Этап рассмотрение: проект передан в комиссию по делам семьи Палаты депутатов, которая пока еще не приступила к его рассмотрению.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Uncertainties persist on the country's uranium enrichment programme, in particular on the existence of HEU stock, on the number of centrifuges available to the country, their operational status, and their locations. По-прежнему отсутствует точная информация о программе страны по обогащению урана, в частности о запасах ВОУ, количестве имеющихся в стране центрифуг, состоянии их эксплуатационной готовности, а также местонахождении.
Listed as one of the benchmark areas for the implementation of resolution 1244, the rule of law is a key condition for the readiness of Kosovo society and institutions to establish a process for determining the final status of the territory. Названный одним из оценочных ориентиров для выполнения резолюции 1244, правопорядок является ключевым условием готовности общества Косово и его институтов к началу процесса определения окончательного статуса территории.
Calls on all nuclear-armed States to adopt confidence-building measures, including the de-emphasizing of nuclear weapons in national security doctrines and the removal of all nuclear weapons from high alert status; призывает все обладающие ядерным оружием государства принять меры по укреплению доверия, включая уменьшение роли ядерного оружия в их доктринах национальной безопасности и выведение всех видов ядерного оружия из состояния высокой боевой готовности;
This information will provide an enforcement agency 9/ with the malfunction indicator status and associated data (e.g. continuous-MI counter, readiness). Эта информация позволяет правоприменительному органу 9/ получить представление о состоянии указателя сбоев и связанные с этим данные (например, показания счетчика при режиме постоянной работы ИС, информацию о готовности).
It also prepares notes on the programme of work and status of documentation and prepares an average of 20 procedural notes on peacekeeping-related items for the presiding officer of the Fifth Committee as well as maintenance of the Fifth Committee website on peacekeeping-related matters. Он также занимается подготовкой записок, касающихся программы работы и состояния готовности документации, подготовкой для Председателя Пятого комитета в среднем 20 записок процедурного характера по пунктам повестки дня, касающимся операций по поддержанию мира, и ведет веб-сайт Пятого комитета по вопросам поддержания мира.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The Special Rapporteur on racism highlights his serious concern about discrimination on grounds of caste and other systems of inherited status. Специальный докладчик по вопросу о расизме подчеркивает свою серьезную обеспокоенность по поводу дискриминации по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса.
The information generated by the survey will be processed to differentiate according to gender, age, socio-economic status and ethnocultural background. Собранная в ходе обследования информация будет обработана в разбивке по гендерной, возрастной, этнокультурной принадлежности и по социально-экономическому статусу.
Bringing to justice the alleged perpetrators of human rights violations committed during the post-elections crisis, irrespective of their status or political affiliation, would greatly contribute to healing past wounds and fostering reconciliation. Предание правосудию лиц, подозреваемых в совершении нарушений прав человека в ходе кризиса, разразившегося после выборов, независимо от статуса и политической принадлежности таких лиц, в огромной мере способствовало бы заживлению прошлых ран и примирению.
(a) Conduct surveys of the situation of girls at national and subnational levels to identify groups at high risk of discrimination and violence, ensuring that all data is disaggregated by age, education, marital status, geographical location, ethnicity, and income; а) проводить обзоры положения девочек на национальном и субнациональном уровнях для определения групп, подверженных повышенному риску дискриминации и насилия, обеспечивая дезагрегирование всех данных по возрасту, образованию, семейному положению, географическому местонахождению, этнической принадлежности и уровню дохода;
The Civil Code and the Personal Status Act of 2010 guaranteed the right of all Jordanians over the age of 16 to possess their own identity cards, regardless of their language, ethnic origin or religion. Гражданский кодекс и Закон от 2001 года о личном статусе предусматривают, что каждый гражданин Иордании в возрасте старше 16 лет вправе иметь собственное удостоверение личности, независимо от своего языка, этнической принадлежности или вероисповедания.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Please provide information on the status of the draft law on equal rights and equal opportunities, and give details on its contents and enforcement mechanisms. Пожалуйста, представьте информацию, на какой стадии находится проект закона о равных правах и равных возможностях, а также детали его содержания и механизмы применения.
Given the current status of the design phase, expenditure will need to be incurred on the capital master plan in 2005 and 2006. С учетом нынешнего состояния стадии разработки проекта придется выделять ассигнования для покрытия расходов по генеральному плану капитального ремонта на 2005 и 2006 годы.
It is indeed difficult to present a balanced view of the current status, since, with a view to keeping the Member States informed of the situation, too much emphasis may be given to the difficulties encountered rather than highlighting the positive achievements. Действительно, трудно представить сбалансированную картину нынешней стадии осуществления проекта, поскольку - для того чтобы держать государства-члены в курсе дела, - возможно, слишком много внимания уделяется возникающим трудностям, а не освещению позитивных достижений.
He stated that the report followed a common format used by UNDP, UNFPA and WFP, and was structured so that issues were addressed in terms of status, problems, lessons learned and recommendations for action. Он заявил, что доклад был подготовлен в соответствии с общим форматом, используемым ПРООН, ЮНФПА и МПП, и что он структурирован таким образом, чтобы вопросы рассматривались с точки зрения стадии, достигнутой в их решении, возникших проблем, приобретенного опыта и практических рекомендаций.
A draft cybercrimes law with the potential to restrict freedom of expression on the Internet was reportedly revived for enactment; there is no official information as to the status of this draft law. По имеющимся сообщениям опять готовится к принятию проект закона о киберпреступлениях, который может ограничить свободу слова в Интернете; официальной информации о том, в каком стадии находится работа по данному законопроекту, нет.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
He now has the status of repeat violator of regulations. Теперь он входит в категорию "злостных нарушителей режима".
We must acknowledge that the world has changed and that there is no further reason to limit this status to the five post-War permanent members. Надо признать, что мир претерпел изменения и что теперь нет необходимости ограничивать эту категорию «пятеркой» постоянных государств-членов послевоенной эпохи.
The inclusion of "other status" indicates that this list is not exhaustive and other grounds may be incorporated in this category. Включение "иного обстоятельства" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим и что в данную категорию могут быть включены другие основания.
As regards the economic status of the head of household, the highest risk of falling into the poor category was found among the unemployed and women who had eschewed employment in order to care for their children. Что касается экономического статуса главы семьи, то наиболее высокий риск попадания в категорию бедных отмечен у безработных и женщин, не работающих в связи с уходом за детьми.
Three of those posts were converted from international to area status during the reporting period, with UNESCO covering the cost of those posts in lieu of secondment. В течение отчетного периода три из этих должностей сотрудников, набранных на международной основе, были переведены в категорию должностей сотрудников, набираемых на местах, при этом ЮНЕСКО взяла на себя финансирование этих должностей вместо командирования своих сотрудников.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
The interrupt mechanism is implemented using an internal flag known as the interrupt status. Механизм прерывания реализован с использованием внутреннего флага interrupt status (флаг прерывания) класса Thread.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
Much Music Dead Celebrity Status "Dead Celebrity Status". «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.)
Больше примеров...