Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Opposition political groups and many civil and professional associations continued to be barred from gaining legal status. Оппозиционные политические группы и многие гражданские и профессиональные объединения по-прежнему не могли рассчитывать на легальный статус.
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The legislation and implementation status for each specific right will be explained under the implementation status of the relevant article of the Covenant. Законодательство и положение в области осуществления каждого конкретного права будут изложены в пояснениях о состоянии осуществления каждой соответствующей статьи Пакта.
Thus, at a glance, the status of consideration of a report by the various organizations can be identified. Таким образом, можно сразу определить положение дел с рассмотрением какого-либо доклада различными организациями.
One of the most significant points in provision of the conditional cash transfer is that the payments are directly made to mothers to empower women and strengthen their status in the family. Одним из важнейших аспектов условной выплаты денежных переводов является то, что средства перечисляются непосредственно матерям, чтобы расширить возможности женщин и укрепить их положение в семье.
In order to meet the challenges currently facing women, the international community must be genuinely determined to enhance their status and protect their rights and also to mobilize the necessary resources to that end. В целях преодоления трудностей, с которыми сталкиваются в настоящее время женщины, международное сообщество должно проявить твердую решимость улучшить их положение, обеспечить защиту их прав и привлечь требуемые для этого ресурсы.
As of the end of September 1998, the status of the development of Release 4 was as follows: По состоянию на конец сентября 1998 года положение дел с разработкой четвертой очереди было следующим:
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
We need to know his mental status. Мы должны выявить его психическое состояние.
The status of the regular and operational budgets, as at 30 September 2005, was as follows: На 30 сентября 2005 года состояние регулярного и оперативного бюджетов было следующим:
As of 1997, the status of private colleges was as follows: В 1997 году состояние развития частных колледжей характеризовалось приводящимися ниже данными.
By the end of the month the humanitarian community negotiated a resumption of air traffic with the belligerents to allow supplies to be flown in, as the city is not accessible by inland transport, thus preventing further deterioration of the population's health and nutritional status. К концу месяца гуманитарное сообщество договорилось с воюющими сторонами о возобновлении воздушного сообщения, с тем чтобы обеспечить доставку грузов по воздуху в город, так как доступ наземным транспортом был закрыт, тем самым предотвратив дальнейшее ухудшение состояние здоровья и питания населения.
Article 5.4 (b) (i) states that each request shall contain a detailed explanation for the proposed extension, including the preparation and status of work conducted under national demining programmes. i) гласит, что каждая просьба содержит подробное изложение оснований для предлагаемого продления, включая подготовку и состояние работ по национальным программам разминирования.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Society monitored both concrete cases and the status of reform on: Общество отслеживает как конкретные дела, так и ход реформ, касающихся:
In the general debate on the overall theme, "The Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development: status of implementation and tasks ahead", many speakers stressed the domestic mobilization of resources as the key source of financing for development. В ходе общих прений по общей теме «Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация о финансировании развития: ход осуществления и будущие задачи» многие ораторы подчеркивали мысль о том, что мобилизация внутренних ресурсов является основным источником финансирования развития.
Status of the draft Act on Arms, Ammunition, Explosives and Dual-Use Chemical Agents Ход работы над проектом закона об оружии, боеприпасах, взрывчатых веществ и химических агентах
B. Status of the recommendations of the Committee В. Ход выполнения рекомендаций Комитета
USA Status of tire rulemaking actions Ход работы по принятию предписаний в области шин
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The National Space Agency of Malaysia outlined the plan for the development of information and communication technologies in Malaysia and its current status. Национальное космическое агентство Малайзии представило сообщение о плане развития в Малайзии информационно - коммуникационных технологий и о положении дел в этой области.
The SBI recalled decision 1/CP., paragraph 22, and invited Parties to submit to the secretariat, by 21 March 2008, their views on the status of implementation referred to in that paragraph. ВОО сослался на пункт 22 решения 1/СР. и предложил Сторонам представить в секретариат до 21 марта 2008 года свои соображения о положении дел в области осуществления, о котором говорится в этом пункте.
Requests the Administrator to continue to approve assistance to Myanmar on a project-by-project basis and to present to the Governing Council a report on the status of approval and implementation of new projects and recommendations for future programming, for its review at its forty-first session (1994). просит Администратора продолжать утверждать помощь Мьянме по каждому отдельному проекту и представить Совету управляющих доклад о положении дел в связи с утверждением и осуществлением новых проектов, а также рекомендации в отношении будущего программирования для рассмотрения на его сорок первой сессии (1994 год).
Kazakhstan had not responded to the Secretariat's request for an explanation of this apparent deviation or a report on the status of its import ban. Казахстан не направил секретариату никаких материалов в ответ на его просьбу дать разъяснения относительно допущенного этой Стороной явного отклонения или представить доклад о положении дел с введением запрета на импорт.
To ensure the implementation of approved educational programmes and projects, we shall instruct the national focal points to prepare a status report, with recommendations, to be presented by the secretariat pro tempore to the sixth Ibero-American Summit. Для обеспечения эффективного осуществления программ и проектов в области образования, по которым мы достигли договоренности, мы поручаем национальным координаторам провести исследование о положении дел в настоящее время и подготовить соответствующие рекомендации, которые будут представлены временным секретариатом на шестой Иберо-американской встрече на высшем уровне.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Although a number of other armed groups in the city followed suit, the status of several others remained unclear. Этому примеру последовал ряд других вооруженных групп, однако ситуация в отношении нескольких других групп оставалась неясной.
The judgement rejected the claim of unconstitutionality and declared fully justified the status, circumstances, functions and roles of men and women, whose discriminatory nature gave rise to the application. В решении Суда не была подтверждена неконституционность этих положений и полностью оправдывается ситуация, касающаяся положения, функций и роли мужчин и женщин, дискриминационный характер которой послужил основой для запроса.
The number of projects with unclear status is very high, comprising a record 127 cases. Количество проектов, ситуация с оценкой которых неясна, весьма велико и достигло рекордного показателя, составляющего 127 проектов.
While there may be different sales taxes and property rates in the New York area, this is simply not comparable to the different legal status of staff members in Switzerland and France. Хотя в районе Нью-Йорка, возможно, и действуют различные налоги с оборота и на недвижимость, эта ситуация попросту не сопоставима с ситуацией, связанной с различиями юридического статуса сотрудников в Швейцарии и во Франции.
Both the briefings and the exchange of views that followed highlighted the fact that the political situation in Kosovo was characterized by intensified focus on the future status process, which continued to be the dominating factor in the political life in Kosovo. В ходе брифинга и обмена мнениями, который последовал после них, был отмечен тот факт, что политическая ситуация в Косово характеризуется повышенным уделением внимания процессу о будущем статусе, который продолжает оставаться доминирующим фактором в политической жизни Косово.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, commercial and criminal matters, covering cases of personal status, extradition of criminals, settling of estates, representation and the implementation of judicial decisions. Если говорить в целом, то заключенные с ними соглашения посвящены взаимной правовой помощи по гражданским, коммерческим и уголовным делам, охватывающим вопросы гражданского состояния, выдачу преступников, урегулирование имущественных споров, представительство и осуществление судебных решений.
In 1990, the State Committee for Refugees and Displaced Persons was established in order to improve the social status of refugees and displaced persons. Для улучшения социального состояния беженцев и вынужденных переселенцев в 1990 году был создан Государственный комитет по делам беженцев и вынужденных переселенцев.
An important provision in the proposed new law is the establishment of an independent authority (Refugee Authority) for dealing with refugee matters, including the determination of the status of refugees. Важным положением предлагаемого нового закона является учреждение самостоятельного органа (органа по делам беженцев), занимающегося вопросами беженцев, в том числе определением статуса беженцев.
The Centre's administration, ensured by the General Directorate of Migration and Alien Status, aims at providing aliens with nutrition, psychological, social and health care, relative stability, and security. Руководство данным учреждением осуществляет Главное управление по миграции и делам иностранцев, которое предоставляет иностранцам питание, психологическую, социальную и медицинскую помощь, обеспечивая мигрантам стабильные и безопасные условия пребывания.
The High Commissioner for Refugees, Dr Ruud Lubbers, and officials from the International Organization for Migration also participated, reflecting UNHCR's and 10M's status as Associate Agencies to the Bali Process. В ней также приняли участие Верховный комиссар по делам беженцев г-н Рууд Любберс и должностные лица Международной организации по миграции в соответствии со статусом Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции, являющимися ассоциированными учреждениями Балийского процесса.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Russian Federation and Ukraine stated their readiness to become guarantors of the Transnistrian status observance, as well as of the Memorandum's provisions. Российская Федерация и Украина заявили о своей готовности стать гарантами соблюдения статуса Приднестровья, а также положений Меморандума.
The CHAIRMAN invited the Committee to consider the informal documents issued by the Secretariat concerning the status of documentation and tentative programme of work for the third and final part of the resumed fiftieth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть подготовленные Секретариатом неофициальные документы, касающиеся состояния готовности документации и предварительной программы работы на третью и заключительную часть возобновленной пятидесятой сессии.
In conclusion, I wish to reiterate that my delegation will work constructively with you, Mr. President, in launching the process of consultations among Member States in the Ad Hoc Working Group concerning the status report on the implementation of General Assembly resolutions. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы вновь заявить о готовности нашей делегации приложить конструктивные усилия в целях начала процесса консультаций между государствами-членами по докладу о ходе выполнения решений Генеральной Ассамблеи в рамках Специальной рабочей группы.
The present note contains recommendations by the Bureau concerning the organization of the work of the Fifth Committee during the first part of the resumed fifty-second session, as well as the status of preparedness of documentation for the session. В настоящей записке содержатся рекомендации Бюро, касающиеся организации работы Пятого комитета в ходе первой части возобновленной пятьдесят второй сессии, а также информация о степени готовности документации для сессии.
Regarding the status code (as described in paragraph 3.6. of this annex), one of the following two options has to be used, if one or more of the diagnostics reporting readiness is fuel type specific: 3.9.4 Что касается кода состояния (описанного в пункте 3.6 настоящего приложения), то должен использоваться один из следующих двух вариантов, если один или несколько диагностических сигналов, сообщающих о готовности, соответствует конкретному виду топлива:
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
We're not supposed to profile people according to their ethnicity or neighbourhood or socio-economic status. Мы не должны судить людей по их этнической принадлежности или району или социально-экономическому статусу.
However, these figures do not reveal the persistence of considerable regional, national and subnational disparities in access to literacy opportunities according to gender, age, ethnicity, location and economic status. Однако эти цифры не отражают существенного хронического неравенства на региональном, национальном и субнациональном уровнях в смысле возможностей освоения грамоты в зависимости от пола, возраста, этнической принадлежности, места проживания и уровня дохода.
On the other hand, suspected Al-Shabaab members were also reportedly being arrested by the Government and its allies, though there was no clarity with regard to the procedure and the status of the detainees. С другой стороны, как сообщают, правительство и его союзники производят аресты лиц, подозреваемых в принадлежности к "Аш-Шабааб", без какой-либо ясности в отношении процедуры и статуса таких задержанных.
A vital task for the new government of national reconciliation will be deciding how to tackle the issues relating to national identity, citizenship and the status of foreign nationals, which constitute the root cause of the long-standing controversies that have evolved into the current crisis. Одна из основных задач нового правительства национального примирения будет состоять в том, как решать вопросы, касающиеся национальной принадлежности, гражданства и статуса иностранных граждан, которые лежат в основе давних противоречий, приведших к нынешнему кризису.
Under article 7 of the Fundamentals of Civil Service Act, citizens have the right to be civil servants irrespective of their social or property status, racial or ethnic affiliation, gender, attitude to religion or political beliefs. Право на службу в государственном аппарате согласно статье 7 Закона Республики Беларусь "Об основах службы в государственном аппарате" имеют граждане Республики Беларусь независимо от социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, отношения к религии или политических воззрений.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The current status of each issue is set out below. Ниже приводится информация о том, на какой стадии находится рассмотрение каждого вопроса.
The UPCHR mentioned that a national preventive mechanism (an independent state body with special status) is still under discussion. УВРУПЧ сообщила о том, что вопрос о национальном превентивном механизме (независимом государственном органе с особым статусом) по-прежнему находится на стадии обсужденияЗЗ.
Later on, the government had a policy to identify status of these people to grant them with permanent residence status (some are still under consideration for status provision). Позднее государственные органы стали фиксировать статус этих людей, выдавая им постоянный вид на жительство (по некоторым из них дела по определению статуса находятся в стадии рассмотрения).
The Memorandum is aimed at the implementation of all the obligations of the interim period under the Oslo agreement, the Wye River Memorandum and the Hebron Protocol, and at the resumption of the final status negotiations. Меморандум ставит целью выполнение всех обязательств переходного периода в рамках Соглашения в Осло, Уай-риверского меморандума и Хевронского протокола с целью возобновления завершающей стадии переговоров.
Noting that the process of amendment of the Constitution to ban gender-based discrimination had begun in 1985, she asked what was the current status of the process and why was it so slow. Отметив, что процесс внесения поправок в Конституцию с целью запрета дискриминации по признаку пола начался еще в 1985 году, оратор спрашивает, на какой стадии находится этот процесс и почему он протекает столь медленно.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
It was also mentioned that graduation of small island developing States from least developed country status could lead to the erosion of market access preferences accompanying graduation, and that therefore that practice should be discouraged. Отмечалось также, что переход малых островных развивающихся государств из категории наименее развитых стран в другую категорию может привести в силу такого перехода к подрыву принципа льготного доступа к рынкам и в этой связи такую практику поощрять не следует.
The State party should adopt a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicates all those grounds of discrimination that are presently subsumed under the notion of 'personal status'. Государству-участнику следует принять всеобъемлющие антидискриминационные правовые рамки, конкретно указывающие все соответствующие признаки дискриминации, которые в настоящее время включены в категорию понятия "личный статус".
A coherent strategy for identifying the needs of these countries and to determine activities responding thereto will be adopted to increase those countries' chances of graduating to middle-income status. Будет принята последовательная стратегия для выявления потребностей этих стран и определения направлений деятельности в целях их удовлетворения, с тем чтобы такие страны имели больше шансов для перехода в категорию стран со средним уровнем дохода.
Attention was also focused in the small island developing States that are facing graduation from least developed country status, taking into account the fact that the graduation process is likely to have a substantial impact on local efforts to mainstream the Mauritius Strategy for Implementation. Было также уделено внимание вопросам малых островных развивающихся государств, подлежащих исключению из перечня наименее развитых стран, с учетом того, что их перевод в другую категорию, вероятно, будет иметь существенные последствия для усилий по актуализации Маврикийской стратегии на местном уровне.
Another speaker said that given the increasing number of countries graduating to middle-income status, it was important to maintain the 10 per cent limit on changes to the funding of countries over the transitional period. Другой выступавший отметил, что с учетом роста числа стран, переходящих в категорию стран со средним уровнем дохода, важно сохранить 10-процентное ограничение на изменения в финансировании стран в течение переходного периода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
The offence is defined in very broad terms, as it covers not only segregation based on ethnic background, but also that based on other factors, such as marital status, economic situation or political views. Определение уголовного правонарушения носит весьма широкий характер, и охватывает не только аспект проявления сегрегации по признаку этнической принадлежности, но и по другим признакам, включая гражданское состояние, экономическое или политическое положение, в частности.
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
In February 2017, WhatsApp announced a new feature, WhatsApp Status, which uses the Signal Protocol to secure its contents. В феврале 2017 года WhatsApp объявил о новой функции WhatsApp Status, которая использует протокол Signal для защиты своего содержимого.
The tour featured by American hip-hop recording artist Vince Staples, hip-hop collective Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco and his own collective Pro Era performing some of their unreleased songs. Гостями тура стали Vince Staples, Run The Jewels, Chance & Status, Raz Fresco и коллектив Джоуи Pro Era, исполнивший несколько не выпущенных песен группы.
Please refer to the NFA's Background Affiliation Status Information Center (BASIC) for information on registered companies. Для получения информации о зарегистрированных компаниях, пожалуйста. используйте базу данных BASIC (Background Affiliation Status Information Center) национальной фьючерсной ассоциации.
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
Dance producers Chase & Status featured Moko on two tracks on their album Brand New Machine (released in October 2013): "Count on Me" and "Like That". Участвовала в записи альбома продюсерского дуэта Chase & Status Brand New Machineruen (вышел в октябре 2013), отметившись в двух треках: «Count on Meruen» и «Like That».
Больше примеров...