Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
However, two major questions remain to be resolved: the status of the head of State and the post of the prime minister. Однако еще предстоит решить два важнейших вопроса: статус главы государства и должность премьер-министра.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
The high status of these marines is illustrated by the fact that they were considered to belong to the imperial tagmata, and were organized along similar lines. Высокий статус морских пехотинцев показывает то, что они относились к императорской тагме и были организованы аналогично ей.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
However, these innovations should not conceal the fact that the pastoral charters or codes still contain ambiguities and shortcomings that could leave pastoral farming with a permanent marginal status and exacerbate conflicts between different groups using the space. Однако эти нововведения не должны заслонять тот факт, что в основах законодательства и сводах норм в области скотоводства еще имеются двусмысленности и недостатки, способные надолго закрепить то маргинальное положение, в котором находится скотоводство, и обострить конфликты между различными группами землепользователей.
As of 9 June 2000, the status of ratification of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977 was as follows: Other major treaties on international humanitarian law have also been ratified by a significant number of States. По состоянию на 9 июня 2000 года положение с ратификацией Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним 1977 года было следующим: Другие важные международные договоры в области гуманитарного права также были ратифицированы значительным числом государств.
Women's status in society had changed substantially as a result of their equal participation in political, economic, cultural, social and civil affairs. В результате равноправного участия женщин в политической, экономической, культурной и социальной жизни и в жизни гражданского общества значительно изменилось положение женщин в обществе.
For well over a decade, Kwan maintained her status not only as America's most popular figure skater but as one of America's most popular female athletes. Более десяти лет Мишель Кван сохраняла своё положение не только как самая популярная фигуристка в Америке, но и как самая популярная американская спортсменка.
Status of persons detained under the law applicable to foreigners Положение лиц, задержанных в соответствии с законодательством
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Committee therefore had no choice but to consider the implementation status of the Convention in the Gambia under the review procedure. Поэтому у Комитета нет другого выбора, как обсудить состояние применения Конвенции в Гамбии в рамках процедуры подведения итогов.
The professionals in this area handle inquiries mainly on the status of cases, assessment and reduction of penalties, habeas corpus, amparo and extradition. Специалисты в этой области обычно занимаются такими вопросами, как состояние дела, исчисление и сокращение срока исполнения наказания, процедура хабеас корпус, процедура ампаро и выдача.
Int: intoxication status of victim Инт. - состояние интоксикации потерпевшего
h..1 Determining the status of ratification of international legal instruments relating to terrorism and endeavouring to have them signed, ratified and applied. Выяснить состояние дел с ратификацией международно-правовых документов, касающихся терроризма, и добиваться подписания, ратификации и осуществления нормативных документов в этой области.
Status of letter of assist claims being processed at peacekeeping missions as at April 2002 Состояние дел с осуществляемой в настоящее время обработкой требований относительно возмещения расходов на основании писем-заказов в рамках миссий по поддержанию мира по состоянию на апрель 2002 года
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of implementation of approved Fund projects is discussed in greater detail below. Ход осуществления проектов, финансируемых из средств Фонда, более подробно рассматривается ниже.
The Council noted with satisfaction the action taken and current status of the matters listed as had been reported by SIAP. Совет с удовлетворением отметил принятые решения и ход работы по перечисленным вопросам, о которых сообщил СИАТО.
In that connection, it was necessary to take into account not only the status of preparedness of the relevant reports, but also the preparedness of delegations to consider them. В этой связи необходимо учесть не только ход подготовки соответствующих докладов, но и готовность делегаций к их рассмотрению.
Status of implementation: Implementation is in progress, with the evaluation of the fifth session the starting point. Ход осуществления: Осуществление ведется, и его отправной точкой стала оценка итогов пятой сессии.
European 6.1 E Status of work in the Auto/Oil Programme 2 Ход работы по реализации Программы 2 по повышению качества автомобильных топлив
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
I now call on the Committee Secretary to say a few words about the status of draft resolutions. Сейчас слово имеет секретарь Комитета, который проинформирует вас о положении дел в плане подготовки проектов резолюций.
The representative of the Secretary-General also provided the General Assembly with information on the general status of implementation of the audit recommendations, as follows: Представитель Генерального секретаря также представила Генеральной Ассамблее следующую информацию об общем положении дел с выполнением рекомендаций ревизоров:
The regional and thematic review conferences held worldwide have provided an excellent source of information on the current status of implementation of the Programme of Action and have formulated recommendations for the move forward. Региональные конференции и конференции по проведению тематических обзоров, проходившие во всем мире, предоставили в наше распоряжение великолепный источник информации о нынешнем положении дел с осуществлением Программы действий и разработали рекомендации относительно дальнейших шагов в будущем.
Targeted capacity-building may also be designed to support the preparation of more detailed reports on the status of implementation of articles 7 and 8 in the framework of the Convention's reporting requirements. Также имеется возможность предусмотреть целевые мероприятия в области наращивания потенциала в интересах подготовки более подробных докладов о положении дел в области осуществления статей 7 и 8 в рамках требований по представлению отчетности в соответствии с Конвенцией.
Status of contributions available online, including summary information and outstanding assessed contributions Размещение в Интернете докладов о положении дел с выплатой взносов, включая сводную информацию и данные о невыплаченных начисленных взносах
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Tables 9 to 11 illustrate the status of criminal cases handled by the courts and the situation in short-stay prisons and correctional facilities between 2005 and 2010. В приведенной ниже таблице показана ситуация с рассмотренными в судах уголовными делами и состояние мест заключения и исправительных учреждений в период с 2005 по 2010 годы.
Rural women are diverse and face different challenges, depending on their environments and their social status. Ситуация сельских женщин в различных странах разная, и они испытывают разного рода трудности, в зависимости от условий, в которых они живут, и их социального статуса.
Mr. GASHI (UNMIK) said that the situation in northern Mitrovica was being addressed in the current final status talks in Vienna under the heading of decentralization. Г-н ГАШИ (МООНК) говорит, что ситуация в северной Митровице обсуждается в ходе заключительного раунда переговоров о статусе Косово в Вене, основной темой которых является вопрос децентрализации.
The current status is as follows: table C currently contains 29 entries for substances of Class 2: З. В настоящее время сложилась следующая ситуация: в таблице С имеются 29 позиций для веществ класса 2:
In addition, the Division noted that the status of the Government-sponsored entities was still not resolved, and a favourable resolution might well have the potential of reducing the current unrealized loss. Кроме того, Отдел отметил, что ситуация со структурами, спонсируемыми правительством Соединенных Штатов, до сих пор до конца не урегулирована и что ее благоприятное урегулирование вполне может вылиться в уменьшение текущих нереализованных убытков.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the institution was preparing a memorandum in order to regularize the status of persons who were "socially invisible", not least because they had no identity documents. Действуя в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Управление по правам человека готовит меморандум об упорядочении положения так называемых "социально невидимых" лиц, в частности из-за того, что у них нет документов, удостоверяющих личность.
The Government had mobilized all associations concerned with the family, especially the Supreme Council for Women, to assist in drafting a law to govern matters of personal status such as marriage, divorce and inheritance. Правительство мобилизовало усилия всех объединений, занимающихся проблемами семьи, особенно Высшего совета по делам женщин, для участия в составлении законопроекта, регулирующего такие аспекты гражданского состояния, как браки, разводы и наследование.
In this respect, please provide information on the status and outcome of the review and evaluation of the current system for handling complaints against the police and processing criminal cases against police officers. В этой связи просьба представить информацию о состоянии и итогах обзора и оценки существующей системы рассмотрения жалоб против полиции и производства по уголовным делам против сотрудников полиции.
It was true that Uzbekistan had not ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees or its Protocol of 1967, but it nevertheless welcomed thousands of refugees with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Хотя Узбекистан не ратифицировал Конвенцию 1951 года о статусе апатридов и Протокол к ней 1967 года, он, опираясь на содействие со стороны Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), тем не менее принимает тысячи беженцев.
The Civil Status and Civil Register Act contains several articles which stipulate that fathers have 60 days from the date on which a child is born to report the birth to the Department of Civil Affairs. Закон о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния содержит несколько статей, предусматривающих, что отцу предоставляется 60 дней с даты рождения ребенка, чтобы сообщить о его рождении в Департамент по гражданским делам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons. Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
Having reviewed the items allocated to the Committee and the status of preparedness of documentation, the Group wished to propose that the Committee should approve the programme of work for the first week of the session only. Рассмотрев пункты, переданные Комитету, и степень готовности документации, Группа хотела бы предложить Комитету одобрить программу работы только на первую неделю сессии.
Disaster preparedness plans must likewise facilitate access of humanitarian aid organizations to migrants, regardless of their status. Планы обеспечения готовности к стихийным бедствиям также должны предусматривать упрощение процедуры доступа к мигрантам независимо от их статуса для организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
A status conference was also held in the case of The Prosecutor v. Bisengimana to ascertain the readiness of the parties to proceed to trial. Распорядительное заседание было также проведено по делу Обвинитель против Бизенгиманы для оценки готовности сторон к разбирательству.
Status reports concerning year 2000 compliance of participating organizations are available on-line and tabulated information on essential systems and services is regularly updated. С докладами участвующих организаций о готовности к 2000 году можно ознакомиться на соответствующих онлайновых ресурсах; кроме того, регулярно обновляется представляемая в табличной форме информация об основных системах и услугах.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
It was emphasized that the obligation to provide assistance applied regardless of the nationality or status of such persons or the circumstances in which they were found. Было подчеркнуто, что обязательство оказывать содействие применимо независимо от национальной принадлежности или статуса таких лиц или обстоятельств, в которых они оказались.
Education must be made available in a non-discriminatory way, in terms of gender, ethnicity, religion, national origin, socio-economic status, disability status, etc. Образование должно быть организовано на недискриминационной основе с точки зрения пола, этнической принадлежности, религии, национального происхождения, социально-экономического статуса, инвалидности и т.д.
The legal provisions are implemented re: persons employed in the private and public sector under any labour status, and prohibit any kind of direct or indirect discrimination due to gender or family status. Его положения распространяются на занятых в частном и государственном секторах вне зависимости трудового статуса и запрещают любую прямую или косвенную дискриминацию на основании гендерной принадлежности или семейного положения.
Of course, the return of all persons to their homes, regardless of ethnicity or legal status, would be greatly enhanced by the economic reconstruction of war-damaged regions. That could only be accomplished with the assistance of the international community. Несомненно, восстановление экономики пострадавших в результате войны районов в огромной степени помогло бы возвращению всех лиц в свои дома, независимо от их этнической принадлежности или юридического статуса, но достичь этого можно лишь при содействии международного сообщества.
For children who are marginalized or face discrimination on the basis of gender, disability, ethnic origin, socio-economic status or similar grounds, restorative processes offer the possibility of avoiding a formal justice system where they may be at risk of re-victimization. Детям, которые находятся в маргинальном положении или подвергаются дискриминации по признаку гендерной принадлежности, инвалидности, этнического происхождения, социально-экономического положения или аналогичным признакам, процедуры восстановительного правосудия предоставляют возможность избежать официального судопроизводства, при котором они могут вновь пострадать от виктимизации.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He asked what the status of that document was. Оратор интересуется, на какой стадии находится подготовка этого доклада.
A similar example is provided by the analyses on "exit strategies" being prepared for the developing countries that are close to graduating from LDC status. Аналогичным примером является анализ "стратегий выхода", проводимый для развивающихся стран, приближающихся к стадии выхода из группы НРС.
Noting that the process of amendment of the Constitution to ban gender-based discrimination had begun in 1985, she asked what was the current status of the process and why was it so slow. Отметив, что процесс внесения поправок в Конституцию с целью запрета дискриминации по признаку пола начался еще в 1985 году, оратор спрашивает, на какой стадии находится этот процесс и почему он протекает столь медленно.
As at 8 April it still had a "draft" status (meaning it had not been analysed or acted upon) and remained unresolved; По состоянию на 8 апреля его рассмотрение все еще находилось на «проектной стадии» (это означает, что он не был проанализирован и для его устранения не принималось никаких мер), и он оставался неустраненным;
The departures from programmed commitments comprised the following: four outputs were postponed (one of the postponements was due to delay in printing whereas the implementation status of the three others could not be ascertained centrally). Отход от запланированных мероприятий заключался в следующем: четыре мероприятия были отложены (одно из них было отложено по причине задержек с выполнением типографских работ, а в отношении трех других мероприятий нельзя было в централизованном порядке установить, на какой стадии находится их осуществление).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
With regard to the request of the World Organization Against Torture for reclassification from the Roster to special consultative status, one member of the Committee requested clarification concerning references to "East Timor". Что касается просьбы Всемирной организации против пыток о переводе ее из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить разъяснения в отношении ссылок на "Восточный Тимор".
The Government of Trinidad and Tobago has charted a development policy to achieve the MDGs within the stipulated period, as well as to transform the country to developed status by the year 2020. Правительство Тринидада и Тобаго поставило перед собой задачу реализовать ЦРДТ в установленные сроки, а также к 2020 году добиться перевода страны в категорию развитых государств.
In May 2011, the Commission was awarded A status by the International Coordination Committee of National Human Rights Institutions for its compliance with the Paris Principles, which set out the minimum standards to be met by national human rights institutions. В мае 2011 года Международный координационный комитет национальных учреждений по правам человека присвоил Комиссии категорию «А» за соблюдение Парижских принципов, в которых установлены минимальные стандарты для национальных учреждений по правам человека.
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
This has been a common phenomenon in forest history where the movement of unused species, in both temperate and tropical forests, moved from rejected to accepted and even to preferred status in the markets, without any assistance from trade policy measures. В истории ведения лесного хозяйства случаи перехода неиспользуемых пород древесины лесов умеренных и тропических широт из рыночной категории отвергаемых в категорию принимаемых и даже предпочитаемых пород без принятия каких-либо мер в области торговой политики встречаются довольно часто.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
In that connection, he wished to know what the status of the code of conduct for procurement staff was. В связи с этим он интересуется, как обстоят дела с разработкой кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок.
It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. МГБ указало, что один из основополагающих элементов любой оценки состояния морской среды - это выяснение того, как обстоят дела со сбором и ведением гидрографических данных.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
She said that it was still not clear to her delegation what the status was of the sum earmarked for financing the expenses of experts attending expert meetings convened by the commissions of the Trade and Development Board. Она говорит, что ее делегации до сих пор непонятно, как обстоят дела с той суммой, которая была зарезервирована для покрытия расходов на участие экспертов в совещаниях на уровне экспертов, созываемых комиссиями Совета по торговле и развитию.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Added - status switch for checking current state of logger components. Добавлен ключик - status, показывающий текущее состояние компонентов.
Tax-Exempt Status for Your Organization clearly sets out necessary conditions for your LUG to be declared tax-exempt. Документ Tax-Exempt Status for Your Organization чётко описывает необходимые условия получения статуса освобождения от уплаты налогов.
Other victories were taken by Status Grand Prix's Daniel Morad at Silverstone, Pål Varhaug won the season-opening race in Barcelona and Adrien Tambay won from 27th on the grid at Spa in a wet/dry race. Также победы одерживали пилот Status Grand Prix Даниэль Морад в Сильверстоуне, Поль Вархауг выиграл открывающую сезон Каталунью, а Адриен Тамбэ выиграл гонку в Спа со старта с 27-й позиции.
Turn your Status Bar on ("View" -> "Status Bar" in the Firefox navigation toolbar) if it isn't already on. Включите Status Bar ("View" -> "Status Bar" в панели навигации Firefox) если она еще не включена.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
Больше примеров...