Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Canada's Official Languages Act, first adopted in 1969 and updated in 1988, gives English and French equal status throughout federal institutions. Канадский Закон об официальных языках, впервые принятый в 1969 году и обновленный в 1988, предоставляет английскому и французскому языкам равный статус во всех федеральных учреждениях.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
The Act does not specify what the status of the territory is after it is abandoned by private U.S. interests. При этом закон не конкретизировал статус, который получат данные территории после того, как перестанут представлять интерес для завладевших ими частных лиц - граждан США.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
A comparison between the delimitation of the continental shelf in the Persian Gulf and the legal status of the Caspian Sea is an irrelevant and misleading attempt to distort the existing realities as well as to ignore the different geographical characteristics of the two regions. Сопоставление делимитации континентального шельфа в Персидском заливе с правовым статусом Каспийского моря является неуместной и вводящей в заблуждение попыткой исказить существующее положение, а также игнорировать различные географические характеристики двух регионов.
Take further efforts to ensure that the status of freedom of expression is brought into line with international obligations (Sweden); принять дальнейшие меры для обеспечения того, чтобы положение дел со свободой выражения мнений соответствовало международным обязательствам (Швеция);
Monitoring the results of violence against women in villages of Kyrgyzstan and Kazakhstan shows the negative impact of growing religious fundamentalism on the status of vulnerable women, such as rural poor women. Результаты анализа последствий насилия в отношении женщин в деревнях Кыргызстана и Казахстана свидетельствуют о том, что негативное влияние на положение уязвимых категорий женщин, таких как малоимущие сельские женщины, оказывает распространение религиозного фундаментализма.
The document shows the status of submission and review of the initial reports of Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol with commitments inscribed in Annex B to the Kyoto Protocol and their eligibility to participate in the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol. В настоящем документе показано положение в области представления и рассмотрения первоначальных докладов Сторон Конвенции, которые также являются Сторонами Киотского протокола с обязательствами, закрепленными в приложении В к Киотскому протоколу, и в области их права участвовать в деятельности механизмов обеспечения гибкости в соответствии с Киотским протоколом.
Status of hydrochlorofluorocarbons blended in polyols as controlled substances under the Montreal Protocol. Положение дел с гидрохлорфторуглеродами, входящими в состав полиольных смесей, как регулируемыми веществами в рамках Монреальского протокола.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
It sets out the status of the project as at 31 May 2014 and also reflects updates provided by the Secretariat as at 11 July 2014. В докладе излагается состояние проекта на 31 мая 2014 года и отражена также обновленная информация, представленная Секретариатом по состоянию на 11 июля 2014 года.
In 2003, the Treaty Section published the status of multilateral treaties deposited with the Secretary-General as at 31 December 2002 on CD-ROM, with a seamless interface with the United Nations Treaty Collection on the Internet. В 2003 году Договорная секция выпустила с докладом «Состояние многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, на 31 декабря 2002 года» на КД-ПЗУ с интегрированным интерфейсом для доступа к Собранию договоров Организации Объединенных Наций в Интернете.
Status of national forestry programmes processes in Состояние процессов, связанных с национальными программами в области
A. Status of ready capacity to act for substantive А. Состояние готовности осуществлять деятельность в
The status of the account passed in the subject line is mailed back to the originator. Состояние учетной записи, переданной в строке темы, возвращается письмом обратно к запросившему.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
For a better understanding of the status of implementation of the provisions on asset recovery, France suggested that the review of compliance might be also extended to articles 31 and 46 of the Convention. Для более точной оценки положения дел с осуществлением положений о мерах по возвращению активов Франция предложила также рассматривать ход выполнения статей 31 и 46 Конвенции.
The progress of the trial was the subject of discussion at a status conference held in September 2010, during which ways to expedite the proceedings were discussed with the parties. Ход судебного разбирательства был рассмотрен на проведенном в сентябре 2010 года распорядительном заседании, в ходе которого со сторонами были обсуждены способы ускорения производства.
Status of major construction and engineering projects at the United Nations Mission in South Sudan Ход осуществления крупных строительных и инженерно-технических проектов в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане
Status of efforts by the Secretary-General to develop a policy for system-wide evaluation for discussion at the operational activities segment of the substantive session of 2013 of the Economic and Social Council, and a proposal for pilot system-wide evaluations Ход осуществления усилий Генерального секретаря по выработке политики общесистемной оценки для ее рассмотрения Экономическим и Социальным Советом на этапе оперативной деятельности его основной сессии в 2013 году и предложение о проведении в экспериментальном порядке общесистемных оценок
(a) Status of NAPA preparation: actions and activities identified will enable the LEG to monitor the NAPA preparation process and provide the appropriate responses to Parties in need of assistance; а) ход подготовки НПДА: перечисленные меры и мероприятия позволят ГЭН осуществлять мониторинг процесса подготовки НПДА и принимать надлежащие меры по оказанию помощи Сторонам, нуждающимся в ней;
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The web site of the Office also includes an index that provides information on the status of signatures and ratification of the five United Nations treaties on outer space. На веб - сайте Управления имеется также индекс, который позволяет получать информацию о положении дел с подписанием и ратификацией пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
The very detailed reports provided valuable information on the status of ratifications and legislative implementation of the universal anti-terrorism conventions, as well as progress made in submission of reports to the Counter-Terrorism Committee pursuant to Security Council resolution 1373. Представленные участниками весьма подробные доклады содержали ценную информацию о положении дел с ратификацией и законодательным закреплением универсальных договоров о борьбе с терроризмом, а также о прогрессе в деле представления докладов Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 Совета Безопасности.
Each country presented a report on the status of their agriculture (geographic, climatic conditions, work force, production figures, etc.) and a second report on the legislative framework for agriculture. Каждая страна представила доклад о положении дел в ее сельском хозяйстве (географические и климатические условия, рабочая сила, показатели производства и т.д.), а также доклад о сельскохозяйственном законодательстве.
(b) Monthly interim reports to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services providing an update on each of the priority Procurement Service cases, including any change in status or timetable and an explanation; Ь) ежемесячные промежуточные доклады заместителю Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, содержащие обновленную информацию по каждому из приоритетных дел в отношении Службы закупок, включая любые изменения в положении дел или графика и пояснительные замечания;
NFPs/NCBs will prepare in collaboration with other stakeholders an outline of national reports and a preliminary consolidation of updated information on the status of desertification/land degradation and on activities, particularly recent development in the past two years at the local and national level. НКЦ/НКО в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами подготовят ориентированный проект национального доклада и предварительную подборку обновленной информации о положении дел в области опустынивания/деградации земель и о деятельности в этой области, особенно о тех изменениях, которые произошли за последние два года на местном и национальном уровне.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Their current and projected recruitment status appears in table 2 below. Текущая и прогнозируемая кадровая ситуация показана в таблице 2 ниже.
Nineteen cases with an unclear evaluation status have been clarified; thus the total of 34 cases reported last year has been reduced to 15. Были получены разъяснения по 19 случаям, в которых ситуация с оценкой была неясной; таким образом, общее количество таких случаев, которое в прошлом году составило 34, сократилось до 15.
That general situation is further characterized by differences linked to gender, place of residence, age and socio-economic status. Ситуация в целом по стране характеризуется существенными диспропорциями в зависимости от пола, района проживания, возраста и социально-экономического положения.
As to Mr. Scheinin's proposal, he did not think that the situation referred to in the first sentence related to recognition of social or marital status. Кроме того, что касается предложения г-на Шейнина, г-н Крецмер не считает, что изложенная в первом предложении ситуация относится к признанию социального положения или гражданского состояния.
What's the status? Сюда. Какова ситуация?
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Where procedure is concerned, asylum applications are considered by the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons (CGRA), an independent administrative body, which decides to grant or refuse refugee or subsidiary protection status. С точки зрения процедуры ходатайства об убежище рассматривает Генеральный комиссариат по делам беженцев и апатридов (ГКБА) - независимая административная инстанция, которая принимает решения о предоставлении или отказе в предоставлении статуса беженца и дополнительной защиты.
One very important mechanism is the National Women's Institute, the government body that has the lead in policies designed to improve the status and situation of women. Одним из важнейших механизмов является Национальный институт по делам женщин - правительственное ведомство, которое отвечает за проведение политики, направленной на улучшение положения и укрепление позиций женщин.
The Council held, besides regular briefings on the situation in Kosovo and the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, meetings and consultations to consider reports on the negotiation process between the parties on the Kosovo status process. Помимо регулярных брифингов, посвященных ситуации в Косово и деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, Совет проводил заседания и консультации для рассмотрения докладов о процессе переговоров между сторонами по вопросу о процессе, касающемся статуса Косово.
The mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees is very clearly established in the Convention relating to the Status of Refugees and in the corresponding 1967 Protocol, so it is surprising that there should continue to be doubts in that regard. Мандат Управления Верховного комиссара по делам беженцев очень четко определен в Конвенции о статусе беженцев и в соответствующем Протоколе 1967 года; поэтому нас удивляет, что по этому поводу у кого-то до сих пор могут быть сомнения.
Each of the units now has the capability to issue civil status documents, certified by the Ministry of Public Services, and generate its own revenue, though this aspect remains limited at this stage. Каждая из этих единиц в настоящее время располагает потенциалом для регистрации актов гражданского состояния и выдачи соответствующих документов, удостоверяемых министерством по делам государственных служб, и получает доход от предоставляемых услуг, хотя на данном этапе объемы поступлений остаются ограниченными.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Nuclear weapons continued to be kept on alert status and the admonition of the highest legal authority in the world - the International Court of Justice - had been ignored. Ядерное оружие по-прежнему находится в состоянии боевой готовности, а рекомендации высшего судебного органа в мире - Международного Суда - игнорируются.
The status of a ready capacity to act for each of the main substantive components of complex missions is examined in this chapter. В настоящей главе рассматривается вопрос о состоянии готовности осуществлять деятельность в рамках каждого из основных оперативных компонентов сложных миссий.
Many countries indicated a willingness to consider some form of local integration - from alternative legal status to naturalization - in their pledges at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event. В ходе Межправительственного совещания на уровне министров 2011 года многие страны заявили о своей готовности рассмотреть какую-либо форму местной интеграции: от предоставления альтернативного правового статуса до натурализации.
Late 2009 assessments of the Afghan National Police operational status indicate that the Afghan National Police is weaker than anticipated, both in the quality of some of those serving and in the operational capacity of some of its core bodies. Результаты оценки 2009 года состояния готовности Афганской национальной полиции говорят о том, что Афганская национальная полиция с точки зрения качества подготовки части ее личного состава и оперативных возможностей некоторых из ее основных подразделений является более слабой, чем предполагалось.
Regular monitoring by regional offices of the status and quality of country office emergency preparedness and response plans. Региональные отделения должны регулярно следить за состоянием и качеством разработанных страновыми отделениями планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Discrimination and prejudice based on gender, ethnicity and socio-economic status intersect, causing chronic stress and making migrant domestic workers a highly vulnerable and marginalized group. Дискриминация и предубеждения, основанные на гендерной и этнической принадлежности и социально-экономическом положении, переплетаются друг с другом, что становится источником хронического стресса и делает трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, крайне уязвимой и маргинализованной группой.
The Special Rapporteur invited Governments to include information on the issue of discrimination based on caste and other analogous systems of inherited status in their reports to United Nations human rights bodies. Специальный докладчик предложил правительствам включать информацию по вопросу о дискриминации по признаку кастовой принадлежности и аналогичных систем наследуемого статуса в их доклады органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами прав человека.
Persons living in poverty often experience disadvantage and discrimination based on race, gender, age, ethnicity, religion, language or other status. Живущие в бедности люди часто сталкиваются с притеснениями и дискриминацией по признакам расы, пола, возраста, этнической принадлежности, религии, языка или по другим признакам.
The Special Rapporteur on racism is aware that the views of large sections of the population in some countries are informed by ideas based on caste and other systems of inherited status. Специальный докладчик по вопросу о расизме отдает себе отчет в том, что взгляды больших групп населения в некоторых странах формируются на основе идей кастовой принадлежности и иных систем наследуемого статуса.
Under article 18 (3) of the Act, regardless of their status and the system to which they belong, educational institutions must ensure a quality of education commensurate with the requirements of the Government's educational standards. В соответствии со статьей 18 данного Закона учебные заведения независимо от их статуса и принадлежности обеспечивают качество образования в объеме требований государственных стандартов образования.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The Advisory Committee requested further clarification of the current status of the project as well as on the expenditures incurred to date in the development of the system. Консультативный комитет просит дать дополнительные разъяснения относительно нынешней стадии проекта, а также об объеме уже понесенных расходов на разработку системы.
What is the status of this action plan? На какой стадии находится подготовка этого плана?
It is indeed difficult to present a balanced view of the current status, since, with a view to keeping the Member States informed of the situation, too much emphasis may be given to the difficulties encountered rather than highlighting the positive achievements. Действительно, трудно представить сбалансированную картину нынешней стадии осуществления проекта, поскольку - для того чтобы держать государства-члены в курсе дела, - возможно, слишком много внимания уделяется возникающим трудностям, а не освещению позитивных достижений.
It is estimated that of the 25,000 PLWHIV, two-thirds of infected persons are unaware of their status, and approximately 6,000 persons have advanced HIV and are in need of treatment. По оценкам, из общего числа 25000 ЛЖВИЧ две трети инфицированных лиц не знают о состоянии своего здоровья и приблизительно 6000 людей имеют ВИЧ на поздней стадии и нуждаются в лечении.
Inclusion once again in the business of Parliament of projects under way for the decriminalization of abortion, establishment of paternity, status of concubines and regulation of domestic work; повторное внесение в повестку дня парламента находящихся в стадии рассмотрения проектов, касающихся устранения уголовного характера аборта, установления отцовства, статуса сожительства и регламентации труда в качестве домашней прислуги;
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Implementation of the Istanbul Programme of Action would result in one half of the least developed countries graduating from that status and joining the middle-income countries by 2020. Осуществление Стамбульской программы действий позволило бы к 2020 году перевести половину стран этой категории в категорию стран со средним уровнем дохода.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that he would like to know who had taken the decision to relegate the experts of the Human Rights Committee to the status of "visitors". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь в качестве члена Комитета, говорит, что он хотел бы узнать, кто принял решение перевести специалистов Комитета по правам человека в категорию «посетителей».
i) What are the social, educational, economic and political indicators to be applied generally to all Non-Self-Governing Territories which will justify a reclassification of that Territory to one that is capable of being granted a self-governing status? i) Какие социальные, образовательные, экономические и политические критерии должны в целом применяться ко всем несамоуправляющимся территориям в качестве основания для перевода такой территории в категорию территорий, которым может быть предоставлен статус самоуправления?
5.4 The procedure to include a person in PDRCC class and the request for humanitarian status are not, according to the complainant, valid remedies in international law because they are entirely discretionary. 5.4 Процедура включения того или иного лица в "категорию непризнанных просителей статуса беженцев в Канаде", а также просьба о предоставлении гуманитарного статуса не являются, по мнению заявителя, эффективными средствами правовой защиты в рамках международного права, поскольку они носят исключительно дискреционный характер.
Teghout Village Head in Lori Marz Harutyun Meliksatyan told the "Hetq", "Teghout" CJSC paid 117 million AMD to the community budget for the land area of agriculture significance with the purpose of changing its status to that of industrial significance. Сельский староста общины Техут Лорийской области Арутюн Меликсетян сообщил «Хетк», что за территорию, имеющую сельскохозяйственное значение, в бюджет общины ЗАО "Техут" выплатило 117 млн. драмов, с целью изменения категории земель на категорию промышленного назначения.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
What is the status of the Aurora Cutlass? Как там обстоят дела с "Авророй Катласс"?
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
Please provide information on the status of the review and amendment of Laws that discriminate against women, including, but not limited to, amendments to the Penal Code, the Personnel Act, the Accident Regulation and to laws relating to marriage and to insurance. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с обзором законодательства и внесением поправок в законы, содержащие дискриминационные положения в отношении женщин, включая поправки к Уголовному кодексу, Закону о персонале, Постановлению о несчастных случаях и законам о браке и страховании.
What is the status on Khalid? Как обстоят дела с Халидом?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken.
Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
Больше примеров...