Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States. Статус затрагиваемых лиц как обычно проживающих лиц не затрагивается правопреемством государств.
Considering my unofficial status, you want to handle media relations? Учитывая мой неофициальный статус, хочешь выступить перед прессой:
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The status of each delay factor is discussed in paragraphs 22 to 45 below. Положение дел в связи с каждым фактором задержки рассматривается в пунктах 22 - 45 ниже.
The important issue that we refer to is the status of older women in the world. Этим важным вопросом, который мы имели в виду, является положение пожилых женщин в мире.
In spite of the conditions prevailing in the country, it was noted that the Convention had had a positive impact on the status of Honduran women. Было отмечено, что, несмотря на те условия, которые все еще сохраняются в стране, Конвенция оказала позитивное воздействие на положение женщин Гондураса.
Status on the common waiting list will be determined by clinical need only. Положение в общем листе ожидания будет определяться исключительно на основании клинической необходимости.
Thus it may be said that the Slavery Convention contains the following definition: Slavery is the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised (art. 1 para. 1). Так, Конвенция о рабстве делает следующее определение: "Под рабством понимается положение или состояние лица, в отношении которого осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности" (пункт 1 статьи 1).
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
They are involved in registering their civil status, educating themselves and their families, sustaining their farming and other production and introducing innovative business practices. Они могут регистрировать свое гражданское состояние, заниматься самообразованием и образованием своей семьи, вести подсобное хозяйство и заниматься другой производительной деятельностью и внедрять новаторские методы в области предпринимательства.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
The assessment team emphasized to the Government the importance of accurately reflecting the current status of the security forces in future reporting rather than its aspirational goals, and the urgent requirement for the Government to clarify the number of armouries and ammunition storage facilities in use. Группа по оценке подчеркнула в контактах с правительством, как важно точно отражать в будущих докладах не умозрительные цели, а нынешнее состояние сил безопасности, и особо отметила настоятельную необходимость того, чтобы правительство прояснило информацию о количестве используемых арсеналов и складов для хранения боеприпасов.
It highlights achievements and challenges faced by the Executive Board in its supervision of the mechanism, the status of the mechanism, and work undertaken by the Board and its support structure in the areas of accreditation, methodologies, registration and issuance, and other areas. В нем отражены достижения и проблемы, с которыми столкнулся Исполнительный совет при осуществлении надзора за механизмом, состояние механизма и работа, проведенная Советом и его структурой поддержки в областях аккредитации, методологий, регистрации и ввода в обращение, а также других областях.
Annex: Status of implementation of the Board's recommendations Приложение: Состояние выполнения рекомендаций
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Working Party considered the status of its regional projects in the CIS and South-East Europe. Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее региональных проектов в СНГ и Юго-Восточной Европе.
In line with that decision, and building on the approach taken in that context, the present report presents the status of regular funding commitments for 2008 and onward, and a summary of the provisional income for regular and other resources received in 2007. В соответствии с этим решением и в развитие подхода, выработанного в этом контексте, в настоящем докладе описывается ход выполнения обязательств по регулярному финансированию на 2008 год и последующий период и проводится краткий анализ предварительных поступлений регулярных и прочих ресурсов, полученных в 2007 году.
The implementation of enterprise content management is guided by the Working Group on Knowledge Management, which develops the strategic direction for the Secretariat's knowledge management programme, reviews proposed enterprise content management initiatives and monitors implementation status. Внедрением системы управления общеорганизационными информационными ресурсами руководит Рабочая группа по управлению знаниями, которая определяет стратегическое направление программы Секретариата в области управления знаниями, рассматривает предлагаемые инициативы в области управления общеорганизационными информационными ресурсами и контролирует ход осуществления.
B. Status of projects В. Ход осуществления проектов
H. Status of justice reform Ход реформы системы отправления правосудия
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
A note on the status of the business continuity and disaster recovery procedures had been presented to the Board in July 2009. В июле 2009 года Правлению была представлена записка о положении дел в связи с процедурами обеспечения бесперебойного функционирования систем и послеаварийного восстановления.
Nigel Paul presented an update on the status of the 2014 assessment of the Environmental Effects Assessment Panel and outlined the topics that it would cover. Найджел Пол представил последнюю информацию о положении дел с оценкой Группы по оценке экологических последствий 2014 года и резюмировал темы, которые будут в ней рассматриваться.
In 1992, his Government had established a national committee for mothers and children, which was currently preparing a report on the status of Lao mothers and children. В 1992 году его правительство создало национальный комитет защиты матери и ребенка, который сейчас занимается подготовкой доклада о положении дел в области защиты матери и ребенка в Лаосе.
(c) Request its secretariat to monitor implementation of the revised standards in the organizations of the United Nations common system and provide a status report thereon at the 2015 summer session; с) обратится к своему секретариату с просьбой следить за внедрением пересмотренных стандартов в организациях общей системы Организации Объединенных Наций и представить доклад о положении дел в этой области на летней сессии 2015 года;
They include an analytical report on the status of ICT human resources development in the Asia-Pacific region and on related trends, policies and strategies, and a research report on the development of ICT human resources capacity indicators. В частности, подготовлен аналитический доклад о положении дел, тенденциях, политике и стратегиях развития людских ресурсов в области ИКТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе и научный доклад о разработке показателей наращивания потенциала людских ресурсов в области ИКТ.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Togo's current socio-economic status is characterized by poverty affecting 61.7 per cent of the population (QUIBB 2006). Нынешняя социально-экономическая ситуация в стране характеризуется бедностью, охватившей 61,7% населения (ОВБПБ, 2006 год).
At the same time, the bad economic situation is the most obvious consequence of the lack of certainty on the issue of status. В то же время, тяжелая экономическая ситуация является самым очевидным следствием отсутствия определенности в вопросе о статусе.
The Committee is concerned, inter alia, that married women have the legal status of minors and this situation can, in certain circumstances, negatively affect respect for the rights of their children. Комитет, в частности, озабочен тем, что замужние женщины имеют правовой статус несовершеннолетних и при определенных обстоятельствах эта ситуация может негативным образом влиять на соблюдение прав их детей.
I need your status, Lieutenant. Какова ситуация, лейтенант?
The ceasefire in early 2010 raised hopes that internally displaced persons would be able to return, but its status remains fragile. После прекращения огня в начале 2010 года возникла надежда на то, что внутренне перемещенные лица смогут вернуться в места своего проживания, но сложившаяся ситуация может в любой момент измениться.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
This will allow the Defence Counsel Management Section to have a better idea of the current status of its obligations and expenditures; Это позволит Секции по делам адвокатов защиты иметь более четкое представление о текущем состоянии своих обязательств и расходов;
In Italy, the children of undocumented migrant workers had access to education and health care. Moreover, the law authorized the legalization of the status of the parents upon a decision by a juvenile court. В Италии несовершеннолетние дети трудящихся-мигрантов без документов имеют доступ к образованию и медицинскому обслуживанию; кроме того, законодательство разрешает с санкции суда по делам детей узаконить статус родителей.
While noting that it is not party to the Conventions and protocols relating to the status of refugees and stateless persons, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees stated that Vanuatu respects the principle of non-refoulement as a peremptory norm of customary international law. Отмечая, что Вануату не является участницей конвенций и протоколов, касающихся статуса беженцев и апатридов9, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев заявило, что Вануату соблюдает принцип невозвращения, представляющий собой императивную норму обычного международного права.
Since the longer-term status of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was still uncertain, the proposed 2008/09 budgetary requirements reflected a baseline estimate of financial and human resource requirements based on 2007/08 levels. Поскольку решение относительно долгосрочного статуса Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) пока не принято, предлагаемые бюджетные ассигнования на 2008/09 год исчислены как базовая смета потребностей в финансовых и людских ресурсах исходя из объема потребностей 2007/08 года.
In the legal profession, 22 women graduates of the College of Law were appointed to work for the Public Prosecutor, the Prosecutor for Juveniles and the Personal Status Prosecutor. Что касается юриспруденции, то 22 женщины - выпускницы Юридического колледжа были назначены на должности в Государственной прокуратуре, Прокуратуре по делам несовершеннолетних и Прокуратуре по делам гражданского состояния.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The Executive Secretary invited the Working Group to share information on the preparedness status and contingency plans for the Y2K problem. Исполнительный секретарь предложил Рабочей группе представить информацию о степени готовности к решению проблемы 2000 года и планах ее решения.
The document on the status of preparedness of the relevant documentation for those items did not reflect the reports issued or submitted since the date of its issuance. В документе о состоянии готовности соответствующей документации по этим пунктам не отражены доклады, опубликованные или представленные со дня его издания.
It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat. Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации, что делает Комитет заложником Секретариата.
Furthermore, the Committee notes that cases are not ordinarily docketed primarily with the status of relevant court materials in mind. Помимо этого Комитет отмечает, что дела, как правило, не регистрируются надлежащим образом; это в первую очередь касается отсутствия в них информации о состоянии готовности соответствующих судебных материалов.
Missile analysts express varying levels of doubts on the operational status of the Musudan and newest KN-08, neither of which has yet been flight-tested. Эксперты по ракетам не пришли к единому мнению относительно состояния оперативной готовности ракеты «Мусудан» и новейшей ракеты «КН08», которые еще не прошли полетные испытания.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
More importantly, policies that foster social inclusion have tremendous potential to maximize development efforts since they harness the abilities and resources of all citizens irrespective of their gender, age, ethnicity, religion, language or other status. Что еще более важно, стратегии, направленные на социальную интеграцию, имеют огромный потенциал в плане достижения наибольшей эффективности усилий в области развития, поскольку они объединяют возможности и ресурсы всех граждан независимо от их пола, возраста, этнической принадлежности, религии, языка или других факторов.
As the report noted, articles 24 and 25 of the Constitution stated that all citizens were equal before the law, without distinction as to race, social status, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. Как указано в докладе, в статьях 24 и 25 Конституции говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от расовой принадлежности, социального статуса, интеллектуального или культурного уровня, религиозных верований или философских убеждений.
Expresses deep concern about all persecution, including persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion, stated in the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees as providing grounds for recognition as a refugee; выражает глубокую озабоченность по поводу всех преследований, включая преследования по признакам расы, вероисповедания, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, перечисленным в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней в качестве оснований для признания в качестве беженца;
The I-ANDS recognizes the need for participatory research into the qualitative nature of poverty, including data disaggregated by population groups and vulnerability factors such as gender, socio-economic status, ethnicity and disabilities. Во временной АНСР признается необходимость опирающегося на участие широких масс исследования качественной природы нищеты, в том числе данных, дезагрегированных по признаку принадлежности к определенной группе населения и таких факторов уязвимости, как пол, социально-экономический статус, этническое происхождение и инвалидность.
(a) The disaggregation of health data by ethnicity, gender, socio-economic status, cultural or tribal affiliation and language; а) разбивки данных в области здравоохранения по признакам этнической принадлежности, пола, социально-экономического положения, культурных факторов или принадлежности к тому или иному племени и языка;
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
List of quick-impact projects at 6 November 2001, indicating the status and the expected completion date Перечень проектов, дающих быструю отдачу, по состоянию на 6 ноября 2001 года с указанием стадии осуществления и ожидаемой даты завершения
She asked about the provisions for women's property rights in the Matrimonial Property Bill that was currently being prepared and about its current status. Оратор интересуется содержанием положений, касающихся имущественных прав женщин, предусмотренных в проекте закона о семейной собственности, который в настоящее время находится в стадии разработки, а также ситуацией с его принятием.
Please provide information about the status of any investigations in respect of these cases including any prosecutions and their outcome. Просьба сообщить, на какой стадии находятся расследования по этим делам, было ли возбуждено судебное дело и каковы его результаты.
She asked whether the criminal investigation launched to examine the possibility of negligence on the part of the prison officials had been concluded, and if not, what its current status was. Выступающая интересуется, было ли завершено начатое уголовное расследование по установлению возможного проявления халатности со стороны сотрудников тюремной администрации, и, если нет, то на какой стадии оно находится в настоящее время.
The following tables set out the status of the 133 complaints that were either being processed or had been fully processed at 31 December 2008: В нижеследующих таблицах излагается состояние 133 жалоб, которые либо находятся на стадии рассмотрения, либо были полностью рассмотрены по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
In some cases, national laws have established the status of non-citizens to distinguish their treatment from ordinary citizens. В отдельных случаях национальное законодательство устанавливает категорию "неграждан" для последующей дифференциации обращения с ними и обычными гражданами.
In this regard, the Special Representative notes a second level of instance for which it is clear from the status, number and variety of persons involved that the State system as a whole is implicated. В этой связи Специальный представитель отмечает вторую категорию случаев, в отношении которых ясно, что в силу статуса, численности и разнообразия затрагиваемых лиц к этому причастна государственная система в целом.
On the issue of graduation, he reported that some countries had already graduated to NCC status. Относительно перевода стран в другую категорию он отметил, что некоторые страны уже переведены в категорию стран-чистых доноров.
In this connection, in the revised estimates submitted for 1994-1995, it was proposed to convert to established status 12 General Service (Other level) positions which have been encumbered for a number of years, although financed on a temporary basis. В связи с этим следует отметить, что в представленной пересмотренной смете на 1994-1995 годы предлагалось перевести из категории временных в категорию штатных 12 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), которые уже в течение ряда лет заняты сотрудниками, хотя и финансируются как временные.
Noting that the Territory might graduate to net-contributor status in the fifth programming cycle of the United Nations Development Programme, thereby requiring the Territory to contribute to the financing of its projects, отмечая, что территория может перейти в категорию стран-чистых вкладчиков в рамках пятого цикла программирования Программы развития Организации Объединенных Наций, что потребует от территории предоставления средств на финансирование ее проектов,
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
The Department of Management monitors departmental implementation of oversight recommendations and reports the implementation status to the Management Committee on a quarterly basis. Департамент по вопросам управления следит за тем, как департаменты выполняют рекомендации надзорных органов, и ежеквартально докладывает Комитету по вопросам управления о том, как обстоят дела в этой области.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Marital status: Married, four children Гражданское состояние Женат, имеет четверых детей
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
Status Recordings released the State Route 522 Retrospective CD in 2001 - a collection of all of that band's previous output, minus a few compilation appearances. Status Recordings издали диск the State Route 522 Retrospective в 2001 - коллекцию всех релизов группы, не считая некоторых сборников.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - now $325; will be $905. Регистрирования Постоянного Статуса или Изменение Статуса (при подаче документов на Грин Кард): Application to Register Permanent Status or Adjust Status (I-485) - сейчас $325; будет $905.
Больше примеров...