Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Internet offers United Nations system organizations an unprecedented tool to outreach targeted groups in languages well beyond the recognized few that have an official status. Интернет дает организациям системы Организации Объединенных Наций беспрецедентную возможность охвата целевых групп на языках, количество которых значительно больше, чем те несколько языков, имеющих статус официальных.
It was given a status of "Data deficient". Виду был дан статус «Недостаток данных».
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The Constitution gave women equal status in respect of nationality and citizenship. Конституция поставила женщин в равное положение с мужчинами в отношении национальности и гражданства.
Racism and immigration were intimately linked, since such legislation often deliberately painted immigrants in a negative light, making their status more precarious. Между расизмом и иммиграцией прослеживается тесная связь, поскольку в таком законодательстве иммигранты нередко умышленно выставляются в негативном свете, в результате чего их положение становится более шатким.
New legislation on gender equality was passed this spring in Iceland, providing for equal status for men and women in every respect. Весной в Исландии был принят новый закон о гендерном равенстве, который предусматривает равное положение мужчин и женщин во всех отношениях.
The Governing Council of the Centre for Sustainable Agricultural Mechanization (CSAM) reviewed reports of the Centre covering its work in 2013 and its administrative and financial status. Совет управляющих Центра по устойчивой механизации сельского хозяйства (ЦУМСХ) рассмотрел доклады Центра, охватывающие его работу в 2013 году и административное и финансовое положение Центра.
The status of girls and women and their empowerment to exercise their rights is central to UNICEF cooperation, as a means to ensure the full and effective participation of women as change agents for development. Положение женщин и детей и расширение их возможностей по осуществлению своих прав имеет главное значение для сотрудничества ЮНИСЕФ как средство обеспечения полного и эффективного участия женщин в качестве проводников перемен в интересах развития.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
I won't be able to evaluate his neurological status for hours. Я не смогу оценить его неврологическое состояние еще несколько часов.
The Chairman said that it would first be necessary to determine the status of the relevant Advisory Committee's report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что прежде всего необходимо будет выяснить состояние готовности соответствующего доклада Консультативного комитета.
The aim of the meeting was to assess the current status of the use of space-based and geospatial information, understand issues and plan interventions that would lead to the effective use of space-based information in disaster management. Задачи совещания заключались в том, чтобы оценить состояние дел в области использования космической и геопространственной информации, понять существующие проблемы и составить план действий, которые помогут эффективно использовать космическую информацию для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
This visit, which took place immediately after the regional and local elections of 21 April 2013, allowed the Independent Expert to evaluate the status of the current democratic process, particularly through his meetings with civil society and human rights NGOs. Эта поездка, которая состоялась сразу после региональных и местных выборов 21 апреля 2013 года, позволила Независимому эксперту оценить состояние текущего демократического процесса, в особенности благодаря встречам с организациями гражданского общества и правозащитными неправительственными организациями.
Status of the State social insurance pension system as of 1 July 2001 Состояние государственной системы социального пенсионного страхования на 1 июля 2001 года
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it monitor the status of projects on a regular basis in order to ensure that the information is accurately reflected in Atlas. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии постоянно отслеживать ход осуществления проектов, чтобы информация объективно отражалась в системе «Атлас».
(a) To review the status of implementation of the activities planned for 2007 and the establishment of the UN-SPIDER offices; а) рассмотреть ход осуществления мероприятий, запланированных на 2007 год, и процесс создания отделений СПАЙДЕР-ООН;
The status of the action plan as it relates to the field missions can be summarized as follows: Ход осуществления плана действий по системе подотчетности в части полевых миссий можно кратко описать следующим образом:
Status of the draft law of 29 April 2002 on the suppression of terrorism and its financing; outline of the law's provisions Ход работы над законопроектом о борьбе с терроризмом и финансированием терроризма от 29 апреля 2002 года; его основные положения
The status of all security strengthening projects at Headquarters is summarized in table 1. Ход осуществления проектов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The information included succinct data on the evolution and current status of UNEP staff distribution; the proposed definition of "headquarters functions"; and a timeline for the completion of the Executive Director's report. В ней содержались краткие сведения об изменениях и текущем положении дел в области распределения сотрудников ЮНЕП; предлагаемое определение «функций штаб-квартиры»; и сроки завершения работы над докладом Директора-исполнителя.
The Evaluation Office periodically briefs those with oversight function on the status of follow-up to evaluation recommendations and implementation of management responses, and alerts senior management to any areas of concern. Управление по вопросам оценки периодически информирует надзорные органы о положении дел с принятием последующих мер в целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценок, и об осуществлении руководителями мер реагирования, а также уведомляет старших руководящих сотрудников о любых выявленных проблемах.
Targeted capacity-building may also be designed to support the preparation of more detailed reports on the status of implementation of articles 7 and 8 in the framework of the Convention's reporting requirements. Также имеется возможность предусмотреть целевые мероприятия в области наращивания потенциала в интересах подготовки более подробных докладов о положении дел в области осуществления статей 7 и 8 в рамках требований по представлению отчетности в соответствии с Конвенцией.
In consultation with States parties and signatories, the Secretariat finalized a self-assessment checklist, the purpose of which is to collect basic information on the status of implementation of 15 selected articles from all chapters of the Convention. В консультации с государствами - участниками Конвенции и подписавшими ее государствами Секретариат завершил работу над контрольным перечнем вопросов для самооценки, имеющего своей целью сбор базовой информации о положении дел с осуществлением 15 отобранных статей из всех глав Конвенции.
Status report on the Horizontal Regulation Доклад о положении дел в связи с горизонтальными правилами
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Compliance status of 1991 portfolio by bureau Ситуация с соблюдением требований в отношении портфеля 1991 года со стороны бюро
in their environment status reports in electronic form: this Такова ситуация в Азербайджане, Армении, Кыргызстане, Туркменистане и Узбекистане.
At the same time, the bad economic situation is the most obvious consequence of the lack of certainty on the issue of status. В то же время, тяжелая экономическая ситуация является самым очевидным следствием отсутствия определенности в вопросе о статусе.
The secretariat presented the amendments to the status document, reflecting the situation on 1 November 2007. Секретариат представил поправки к документу о статусе Соглашения, в котором отражена ситуация по состоянию на 1 ноября 2007 года.
Table 1 shows, based on this classification, the current status of In-Vehicle ITS, part of which has already been marketed. Исходя из этой классификации, в таблице 1 ниже отражена текущая ситуация в области использования технологий бортовых СТС, некоторые из которых уже можно встретить на рынке.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The status of CONAMU was different from that of its predecessor, DINAMU (National Women's Department). По своему статусу КОНАМУ отличается от своего предшественника - ДИНАМУ (Национальный департамент по делам женщин).
The Minister for Overseas Departments and Territories announced that the questions of pensions for teachers in private schools and of the status of agricultural cooperatives should be regulated by Parliament in the coming months. Министр по делам заморских департаментов и территорий, в частности, заявил, что вопросы выхода на пенсию преподавателей частных учебных заведений и регламентации деятельности сельскохозяйственных кооперативов должны быть урегулированы парламентом в ближайшие месяцы.
Pursuant to Law No. of 2000, concerning the regulation of certain rules and procedures relating to litigation in cases of personal status law, the capacity to litigate in matters of guardianship is guaranteed to any person over 15 years of age. Согласно Закону Nº 1 от 2000 года, касающемуся регулирования некоторых правил и процедур, действующих в области ведения судебного разбирательства по делам, связанным с законом о личном статусе, право на участие в судебном разбирательстве по вопросам опекунства гарантируется любому лицу старше 15 лет.
The Ombudsman for Minorities of Finland, for example, works to advance the status and legal protection of ethnic minorities, as well as equality, non-discrimination and good ethnic relations. Так, например, деятельность Омбудсмена по делам меньшинств Финляндии направлена на укрепление статуса и юридической защиты этнических меньшинств, а также на обеспечение равенства, борьбу с дискриминацией и установление хороших межэтнических отношений.
At Headquarters, all requests by staff members to review their official status file are confirmed in less than 24 hours. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций все просьбы сотрудников о доступе к своим личным делам подтверждаются в пределах 24 часов.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Following the operational assessment of the KFOR Commander, the readiness status of the United Kingdom and German operational reserve force battalions and of the French Strategic Reserve Force was reduced on 18 February and subsequently returned to normal status. После оценки, проведенной Командующим СДК, состояние готовности британского и немецкого батальонов оперативных резервных сил и французских стратегических резервных сил к действиям было 18 февраля понижено и впоследствии вернулось к нормальному уровню.
The main priority of the Mission involved the maintenance of a stable and secure environment through support for the restructuring of the Armed Forces of Liberia and the training of the Liberia National Police so as to ensure that these institutions achieve full-fledged operational status. Основным приоритетом Миссии было сохранение стабильных и безопасных условий посредством содействия реорганизации Вооруженных сил Либерии и подготовке сотрудников Либерийской национальной полиции для достижения этими структурами полной оперативной готовности.
Status report on UAV* and jamming equipment? Доложите о готовности БПЛА и системы радиопомех.
C. Status report on the UNECE PPP Readiness Task Force and the roster С. Доклад о ходе работы Целевой группы по готовности
Measures have been developed to improve trial-readiness of cases by pre-prosecution and pre-defence status conferences. Были разработаны меры для повышения степени готовности дел к разбирательству посредством проведения распорядительных совещаний в период до изложения своих аргументов обвинением и защитой.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Further, individuals, as well as families, are entitled to adequate housing regardless of age, economic status, group or other affiliation or status and other such factors. Таким образом, отдельные лица, а также семьи имеют право на достаточное жилье, независимо от возраста, экономического положения, принадлежности к какой-либо группе или иной принадлежности или статуса и других таких факторов.
This is still manifested in the behaviour of public officials at the national and subnational levels and in the attitudes of political parties and pressure groups, which sometimes incite violence against persons based on their indigenous status. Указанная проблема присуща даже действиям некоторых государственных должностных лиц национального и регионального уровня, а также деятельности ряда политических партий и групп влияния, которые иногда поощряют насилие по признаку принадлежности существующих лиц к коренным народам.
Such bias includes both bias towards some persons and bias based on race, gender, belief, national belonging, physical defects, age, social status and other similar characteristics. К подобным проявлениям предвзятости относится как предвзятое отношение к самому лицу, так и предвзятость на основании расы, пола, убеждений, национальной принадлежности, физических недостатков, возраста, социального положения и иных аналогичных характеристик.
In 1994, for the first time in the nation's history, the Constitution acknowledged the natural and inviolable nature of human rights and proclaimed the individual as the highest value, regardless of his ethnic, racial, civic or social status. Конституция Республики Таджикистан 1994 года впервые в истории республики признала естественный и неотчуждаемый характер прав человека, провозгласила человека независимо от его национальной, расовой, гражданской, сословной принадлежности высшей ценностью.
The Law on higher education stipulates in Article 4: "There shall be no privileges and restrictions in the higher education on grounds of age, race, nationality, ethnic belonging, social status, political opinions and religion." В статье 4 Закона о высшем образовании предусмотрено: "В системе высшего образования не допускаются привилегии и ограничения на основании возраста, расы, национальности, этнической принадлежности, общественного положения, политических убеждений и религии".
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
What is the status of this action plan? На какой стадии находится подготовка этого плана?
Many others have applied for such status, and their requests are currently under consideration. Многие другие обратились с просьбой предоставить им такой статус, в настоящее время этот вопрос находится в стадии рассмотрения.
As previously stated, the Secretary-General could, in his annual report on the work of the Organization, present precise information concerning the mandates adopted by the General Assembly during the year, including information on the status of their implementation. Как уже говорилось выше, в своих ежегодных докладах о работе Организации Генеральный секретарь мог бы приводить конкретную информацию о мандатах, утвержденных в течение года Генеральной Ассамблеей, а также стадии их выполнения.
As of 15 March 1996, UNCTAD had granted operational status to 39 Trade Points in 25 countries, with 89 Trade Points still in the process of being established. По состоянию на 15 марта 1996 года ЮНКТАД предоставил статус действующего центра 39 центрам по вопросам торговли в 25 странах; еще 89 центров по вопросам торговли находились на этот момент в стадии становления.
A draft decision currently under consideration was intended to reform the National Refugee Commission and make it an operational agency as defined in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. A draft regulation defining the rights and obligations of refugees had been submitted. Находящийся на стадии рассмотрения проект решения предусматривает реформирование Национальной комиссии по беженцам с целью превратить ее в орган, действующий в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев 1951 года; наряду с этим был представлен проект положения, определяющего права и обязанности беженцев.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The Mauritius Strategy also calls for enabling all countries that will be graduating from LDC status to enjoy a "smooth transition" to post-LDC life. В Маврикийской стратегии содержится также призыв к обеспечению плавного перехода всех стран, покидающих категорию НРС, к жизни в новых условиях.
Other delegations wished to know more about the mechanism for graduating countries to net contributor country status. Другие делегации изъявили желание получить дополнительную информацию о механизме перевода стран в категорию стран-чистых доноров.
However, Abidjan had not yet been assigned family duty station status, and would therefore remain listed as a non-family duty station. Однако город Абиджан еще не имеет статуса «семейного» места службы, и по этой причине он по-прежнему будет входить в категорию «несемейных» мест службы.
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. Эти лица были уведомлены о том, что их включили в категорию подозреваемых, и считаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана судом.
Economic growth, increased urbanization and the shift to middle-income status may be accompanied by shifts in dietary preference to resource-intensive products - which further increases the demand for agricultural production. Экономический рост, растущая урбанизация и переход в категорию стран со средним уровнем дохода могут сопровождаться изменениями в пищевых предпочтениях в пользу ресурсоемких продуктов, что еще больше увеличивает спрос на сельскохозяйственную продукцию.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
OHCHR has requested information from the Government as to the current status of the state of emergency, but a response had not been received as of the date of submission of the present report. УВКПЧ запросило у правительства информацию о том, как в настоящее время обстоят дела в этом вопросе, однако на дату представления настоящего доклада какого-либо ответа получено не было.
The Advisory Committee was briefed by the representative of the Secretary-General on the overall security situation in Sierra Leone and the status of the implementation of the drawdown plan endorsed by the Security Council in its resolution 1492. Представитель Генерального секретаря вкратце ознакомил Консультативный комитет с тем, насколько безопасна в целом ситуация в Сьерра-Леоне и как обстоят дела с осуществлением плана сокращения численности Миссии, который был утвержден Советом Безопасности в его резолюции 1492.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
If it is found that a criminal act has resulted in inappropriate custody or adoption, the victims or the Public Prosecution Service may review any legal condition ensuing from unlawful adoption or custody and which affect the person's legal status. Констатация наличия преступного деяния в виде незаконных опекунства или усыновления, может обусловить - по просьбе потерпевших или по настоянию Генеральной прокуратуры - пересмотр правового статуса, затрагивающего гражданское состояние лиц, которые были вовлечены в незаконное опекунство или усыновление.
(a) Providing documents and a permanent record for individuals to establish their legal identity, civil status and family relationships, and subsequently promoting social protection and inclusion by facilitating access to essential services, such as education and health care, among others; предоставления документов и документальных свидетельств, позволяющих установить правоспособность, гражданское состояние и семейные отношения людей и таким образом способствующих обеспечению их социальной защиты и интеграции за счет облегчения доступа к таким базовым услугам, как, например, образование и здравоохранение;
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
The Latin name is Status Civitatis Vaticanæ; this is used in official documents by not just the Holy See, but in most official Church and Papal documents. Латинское название государства лат. Status Civitatis Vaticanæ используется в официальных документах не только Святым Престолом, но и в большинстве официальных церковных и папских документов.
In late January 2018 the company received a investment of US$ 5 million from status, anEthereum based startup. В конце января 2018 года компания получила инвестиции в размере 5 миллионов долларов США от status, стартапа на основе Ethereum.
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
Больше примеров...