Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
He asked whether the Convention prevailed over domestic legislation or had the same status as ordinary domestic law. Он спрашивает, имеет ли Конвенция преимущественную силу над внутренним законодательством или же ей отводится такой же статус, что и обычным нормам внутреннего права.
The Executive Director had also requested and obtained branch status for the Programme's Urban Economy and Finance function. Директор-исполнитель просил придать оперативный статус Программе по вопросам экономики и финансов городского хозяйства, и это было сделано.
It thereby acquired the same legal status as any of the country's other laws. После этого Конвенция приобрела такой же правовой статус, что и все остальные законы страны.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
On August 20, 2012, the band stated via a Facebook status update that they were "recording" their new album. 20 августа 2012 года на странице группы на Facebook был опубликован статус сообщающий, что они «записывали» свой новый альбом.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
(a) Key performance indicators, including the status of programme funds utilization within each result work plan; а) ключевые показатели деятельности, включая положение дел с использованием средств, предназначенных для осуществления программ, в контексте плана работы по достижению каждого отдельно взятого результата;
Status in employment describes the position of the employed in the labour market as follows: Статус занятости описывает положение наемных работников на рынке труда следующим образом:
(b) Status, including areas and current uses; contribution to the economy; approaches in place to encourage sustainable management; trade; and impact of other sectors; Ь) положение, включая: сферы применения в настоящее время; вклад в экономику; применяемые подходы к поощрению устойчивого лесоводства; торговля; влияние других секторов;
Substantial improvements in nutritional status cannot be expected until there is a corresponding improvement in related areas that have an effect on nutrition. Его невозможно значительно улучшить без соответствующего улучшения ситуации в смежных областях, которые оказывают воздействие на положение с питанием.
Current Status and Future Orientations Нынешнее положение дел и планы на будущее
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
Contributions in 2007 and status of accounts 11 Взносы в 2007 году и состояние счета... 11
The representative of Kenya briefly reviewed the status of the proposal, including its discussion by a contact group at the meeting of the Open-ended Working Group. Представитель Кении кратко изложил состояние вопроса, касающегося данного предложения, включая его обсуждение контактной группой на совещании Рабочей группы открытого состава.
Please clarify the status of the plans for a mechanism described in paragraph 180 of the report to create a central register to respond to complaints of torture or other unlawful action, and the plan noted in annex 1 to assess it periodically. Просьба осветить состояние реализации планов по разработке механизма, описанного в пункте 180 доклада, для внедрения централизованного учета в целях реагирования на жалобы о применении пыток и других незаконных действиях, а также упомянутого в приложении 1 плана его периодической оценки.
The Board will consider the applications by the end of August 1998. (See also the report of the Secretary-General entitled "Status of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations," also submitted under agenda item 110.) Совет рассмотрит эти заявки до конца августа 1998 года. (См. также доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Состояние Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения", также представленный по пункту 110 повестки дня.)
This status lasted until 30 October when the National Religious Party (NRP) joined the coalition, taking the number of seats up to 71, although Ratz left on 6 November, reducing the number by three. Это состояние продолжалось до 30 октября, когда к коалиции присоединилась МАФДАЛ, в результате чего коалиция получила поддержку 71 депутата Кнессета, но 6 ноября из коалиции вышла партия «Рац».
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The implementation status indicates adequate management follow-up to address the outstanding audit recommendations. Ход выполнения оставшихся рекомендаций ревизоров свидетельствует о надлежащем контроле со стороны руководства.
Staff members can also check the status of their applications in real time. Сотрудники могут также проверить ход рассмотрения их заявлений в реальном времени.
The Executive Director should establish a consolidated review of all mandates entrusted to the Office, including resources required and allocated, as well as status of implementation. Директор-исполнитель должен провести комплексный обзор всех порученных Управлению мандатов, включая требуемые и выделенные ресурсы, а также ход их выполнения.
Implementation status: Implementation is ongoing. Ход осуществления: Осуществление продолжается.
European 6.1 E Status of work in the Auto/Oil Programme 2 Ход работы по реализации Программы 2 по повышению качества автомобильных топлив
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The status report will, inter alia: В докладе о положении дел будет, в частности, сообщается:
This does not affect the timeline for the preparation of the synthesis and assessment report, since this process runs in parallel with the preparation of the status reports. Это не затрагивает сроки подготовки докладов об обобщении и оценке, поскольку данный процесс осуществляется параллельно с подготовкой докладов о положении дел.
The Committee requested an update of the status of expenditures as at 30 November 2014 but did not receive the requested information in time for inclusion in the present report. Комитет запросил обновленную информацию о положении дел с расходами по состоянию на 30 ноября 2014 года, но такая информация не была представлена вовремя для включения в настоящий доклад.
The Chairperson said that the report on the strengthening of the management capacity of UNRWA was being finalized and was not available for consideration, but the Director for Administrative Support of UNRWA would inform delegations on the current status of the report. Председатель говорит, что работа над докладом об укреплении управленческого потенциала БАПОР в настоящее время еще не завершена и доклад не представлен на рассмотрение, но Директор по административной поддержке БАПОР проинформирует делегации о нынешнем положении дел с докладом.
Just give me the status, all right? Сообщи-ка о положении дел.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
This is the case with regard to the Nationality Law and the issue of the adoption of a civil personal status law. Подобная ситуация возникла в связи с изменением Закона о гражданстве и принятием закона о личном гражданском статусе.
With regard to the Recommendation concerning the Status of Teachers, adopted on 5 October 1966 by the Special Intergovernmental Conference on the Status of Teachers, convened by UNESCO, it should be said that the conditions of the teaching staff are not at an adequate level. Что касается рекомендации о статусе учителей, которая была принята 5 октября 1966 года на Специальной межправительственной конференции по этому вопросу, созванной ЮНЕСКО, то следует отметить, что ситуация в этой области является проблематичной.
The ceasefire in early 2010 raised hopes that internally displaced persons would be able to return, but its status remains fragile. После прекращения огня в начале 2010 года возникла надежда на то, что внутренне перемещенные лица смогут вернуться в места своего проживания, но сложившаяся ситуация может в любой момент измениться.
Things will not be the same hereafter, because the voices of the developing, the small and those thought to be marginalized will continue to resonate, will not be stilled and will continue to disturb the comfortable sleep of the status quo-ists. Ситуация изменится впоследствии, поскольку голоса тех, кто относится к числу развивающихся, малых и маргинализованных стран, не затихнут, а будут звучать и по-прежнему будоражить комфортное состояние тех, кто ратует за сохранение статус-кво.
Status of occupation of housing Name of department Ситуация в области использования индивидуального жилья
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, criminal and personal status matters. В целом речь идет о соглашениях, посвященных взаимной правовой помощи по гражданским и уголовным делам, а также в вопросах гражданского состояния.
notifying the Citizenship and Migration Board of changes in the alien's marital status. уведомление Департамента по делам гражданства и миграции об изменении семейного положения.
Another challenge facing United Nations peacekeeping was the Kosovo status talks and the eventual transition of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Другой сложной задачей для Организации Объединенных Наций в области поддержания мира стали переговоры о статусе Косово и переходный процесс в конечном итоге для Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
All participants having the status of a party, have the right to complain against the decision made by the Board of the Supreme Court as the court of first instance if decision has already entered into legal force. Все участники процесса, имеющие статус стороны, располагают правом в порядке ревизии обжаловать решения, принятые коллегией по уголовным делам Верховного суда Грузии в первой инстанции и вступившие в законную силу.
It was her understanding that the National Commission for Minorities and the National Commission for Scheduled Castes and Tribes had only consultative status, which was disturbing. В том что касается Национальной комиссии по делам меньшинств и Национальной комиссии по делам зарегистрированных каст и племен, г-жа Гайтан де Помбо говорит, что, насколько она понимает, эти два органа имеют лишь консультативный статус, что не может не вызывать определенной озабоченности.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Attention is drawn to the note on the status of preparation of documentation submitted under the various agenda items allocated to the Third Committee. Привлекается внимание к записке о состоянии готовности документации, представленной по различным пунктам повестки дня, переданным Третьему комитету.
The status of a ready capacity to act for each of the main substantive components of complex missions is examined in this chapter. В настоящей главе рассматривается вопрос о состоянии готовности осуществлять деятельность в рамках каждого из основных оперативных компонентов сложных миссий.
The first would indicate approximately when the whole study would be available on the Internet, and the second would specify the preparation status of each article. Первый укажет приблизительный срок обеспечения доступа через Интернет ко всему материалу исследований, а второй уточнит степень готовности каждой статьи.
It chooses to ignore the withdrawal of United States nuclear weapons from high-alert status and the de-targeting agreement between the United States and Russia, and de-targeting by other nuclear-weapon States. Они предпочли проигнорировать вывод ядерного оружия Соединенных Штатов из состояния повышенной готовности и заключенное Соединенными Штатами и Россией соглашение об отмене нацеливания их ядерного оружия друг на друга, а также аналогичную меру, принятую другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Status of ready capacity to act for major substantive Состояние готовности к деятельности в рамках основных компонентов
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
CSI observed that decisions were made on the initiation of criminal proceedings or interpretation of the facts based upon the political affiliation or economic status of the parties. ИГО отметил, что решения о возбуждении уголовных дел или о толковании фактов принимаются исходя из политической принадлежности или материального положения сторон.
The Constitution of 1991 stated that all citizens were equal before the law, irrespective of origins, ethnicity, gender or social status. В Конституции 1991 года говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от их происхождения, этнической принадлежности, пола или общественного положения.
Article 9 of the Code of Criminal Procedure requires criminal justice to be administered on the basis of equality before the law and the courts for all citizens, irrespective of their social, material and official status, their ethnic or racial origin and their faith. Согласно статье 9 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства перед законом и судом всех граждан, независимо от их социального, имущественного и служебного положения, национальной и расовой принадлежности, вероисповедания.
Other discrepancies between figures could be justified by a different evaluation of press professionals' status, such as belonging to a press association and/or to organizations defending human rights. Расхождения между цифрами можно объяснить различной оценкой статуса работников средств массовой информации, например по принадлежности к той или иной ассоциации средств массовой информации и/или организациям, защищающим права человека.
However, there is a critical gap between the ideal of universalization aimed by SUS and the current status of the access to the health in Brazil. Вместе с тем сложные задачи, обусловленные бедностью, социальным неравенством и дискриминацией по признаку этнической и расовой принадлежности все еще не нашли своего решения.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным.
Enrolment to public schools of children of refugees, asylum seekers and foreign citizens whose legal residence status is still pending is possible even in the absence of complete documentation. Зачисление в государственные школы детей беженцев, просителей убежища и иностранных граждан, вопрос о правовом статусе которых находится в стадии рассмотрения, возможен даже при отсутствии полной документации.
Another positive aspect is the status of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, which is at the approval stage in the Dominican Senate, for subsequent publication by the Executive branch. К числу других позитивных аспектов относится то, что Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, в настоящее время находится на стадии утверждения в Сенате страны в преддверии последующей публикации органами исполнительной власти.
The current status of the project implementation includes the finalization of the concept document, the Global Status Report and the annual progress report. В настоящее время проект находится на стадии завершения подготовки концептуального документа, доклада об общем положении и годового доклада о ходе работы.
Regarding RCs 114.7 and 114.12, the ratification process of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons is at the final stages, awaiting approval by Parliament. Что касается рекомендаций 114.7 и 114.12, то процесс ратификации Конвенции о статусе апатридов находится на заключительной стадии в ожидании утверждения парламентом.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
An application has been submitted for transfer to general consultative status as it is felt that this would increase the possibility of supporting the policies of the United Nations with regard to people with disability. Мы подали заявление на перевод в категорию общего консультативного статуса, поскольку считаем, что это расширит наши возможности оказывать Организации Объединенных Наций поддержку в ее деятельности по улучшению положения инвалидов.
Another speaker said that given the increasing number of countries graduating to middle-income status, it was important to maintain the 10 per cent limit on changes to the funding of countries over the transitional period. Другой выступавший отметил, что с учетом роста числа стран, переходящих в категорию стран со средним уровнем дохода, важно сохранить 10-процентное ограничение на изменения в финансировании стран в течение переходного периода.
Mentioned legal acts, just like the Status of Work Invalids, have treated them under the general term of the person with limited capabilities, women and girls with limited capabilities, without seeing the problems that this group has. Указанные выше законодательные акты, а также закон "О статусе трудоустройства инвалидов", рассматривают инвалидов как общую категорию лиц с ограниченными возможностями, включая женщин и девочек с ограниченными возможностями без отдельного учета проблем этой группы.
In the 1970s, with passenger figures approaching one million per year, the airport's status was changed to Category B, making it a regional international airport; in the same decade it was re-branded as Newcastle Airport. В 1970-х пассажирооборот приблизился к одному миллиону пассажиров в год, аэропорт получил категорию B, став региональным международным аэропортом.
However, due consideration may not have been given to the fact that the entrants from the national competitive examination and the G-to-P examination do not share equal status. Однако, возможно, должным образом не учтен тот факт, что статус лиц, поступающих на службу на должности категории специалистов и сдавших национальные конкурсные экзамены, и соответствующих лиц, сдавших экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, неодинаков.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
What is the status of the proposal of the Women's National Committee to amend legislation covering the Foreign Service? Как обстоят дела с предложением, выдвинутым Национальным комитетом женщин, по изменению закона, касающегося дипломатической службы?
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
"You can tell the condition of a nation by looking at the status of its women". «Чтобы ответить на вопрос, как обстоят дела у того или иного народа... мне достаточно лишь знать, каково там положение женщин».
Organizations are requested to indicate the status of acceptance (accepted by executive heads/approved by legislative bodies, rejected, under consideration) and the status of implementation (not started, in progress, implemented) for each recommendation relevant to them and the impact achieved. К организациям обращается просьба указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации (принята исполнительными главами/одобрена директивными органами, отклонена, рассматривается), и сообщить о ходе выполнения (не началось, выполняется, выполнена) каждой касающейся их рекомендации и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
It included four major aspects, namely, their age, civil status, ethnic identity and religion. В данном исследовании рассматривались четыре важных характеристики: возраст, гражданское состояние, этническая принадлежность и вероисповедание.
Individuals who are accepted into the country are registered on a national registry of foreign nationals, which reflects any changes in particulars such as nationality, marital status, place of residence and occupation. Фамилии лиц, получивших разрешение на въезд в страну, вносятся в национальный реестр иностранных граждан, в котором отражаются изменения по таким параметрам, как гражданство, гражданское состояние, место жительства и род занятий.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The type of this event, which can be msg, on, off, beep or status, where on and off are for oncoming and offgoing contacts. Тип события, которое может быть msg, on, off, beep or status, где on и off для входящих и уходящих контактов.
To find the limit of the size of the table, use the SHOW TABLE STATUS. Чтобы найти предел размера таблицы, используя SHOW TABLE STATUS.
The track had radio airplay in the U.K. as well as being played by DJs including Chase & Status, Skream, Tiësto and Diplo. Трек попал на радио Великобритании, а также попал в репертуар таких музыкантов, как Chase & Status, Skream, Tiësto и Diplo.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...