Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
NGOs in consultative status with the Council are granted formal association with DPI on request. По просьбе НПО, имеющих консультативный статус при Совете, им предоставляется право официальной ассоциации с ДОИ.
Purpose and objectives: the Liaison Committee is the elected representative body of the international/European non-governmental organizations enjoying consultative status with the Council of Europe. Задача и цели: Комитет связи является выборным представительным органом международных/европейских неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Совете Европы.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
While Maurice never became a top commander of the SS, his status as SS member #2 effectively credited him as an actual founder of the organization. Хотя Морис не стал руководителем СС, его статус члена СС Nº 2 был эквивалентен статусу фактического основателя этой организации.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
In principle, the Danish Realm constitutes a unified sovereign state, with equal status between its constituent parts. В целом, принцип «Единства Королевства» определяет положение Дании как объединённого суверенного государства, составные части которого имеют равное между собой положение.
With a view to enhancing the status of trade unions, the Ministry of Employment and Vocational Training drafted a law on trade unions that is based to a large extent on international labour standards and comparative law. Чтобы укрепить положение профсоюзов, министерство по вопросам занятости и профессиональной подготовки разработало законопроект о профсоюзах, который в значительной степени основан на международных нормах регулирования трудовых отношений и сравнительного права.
Status of trust funds in support of the work programme as on 15 November 2004 Положение дел с целевыми фондами в поддержку программы работы по состоянию на 15 ноября 2004 года
EMEP/CEIP Data Report, emission data reported to UNECE/EMEP: Status as of 2008 Доклад ЕМЕП/ЦКПВ по данным, данным о выбросах, представленным ЕЭК ООН/ЕМЕП: положение дел в 2008 году
In 2006, the Federal Public Employment Service and the Centre launched the development of social and economic monitoring as a specific tool for an accurate assessment of the labour-market status of persons, including migrant women, in view of their origin and migration background. С 2006 года ФГС по вопросам занятости и Центр осуществляют полезное начинание: речь идет о социально-экономическом мониторинге, который позволяет точнее понять, как происхождение и миграционная история влияют на положение человека на рынке труда.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
A woman's marital status does not prejudice that. Состояние женщины в браке, ущерба этому не наносит.
First is the current status of the multilateral disarmament agenda. Первым является нынешнее состояние дел в области многосторонних усилий по разоружению.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
The Working Group recalled the surveys prepared in 2012 and addressed to States and business enterprises in order to establish the status of implementation of the Guiding Principles by stakeholders, the results of which were published by the Working Group. Рабочая группа напомнила о подготовленных в 2012 году обследованиях и о том, что она обращалась к государствам и деловым предприятиям, с тем чтобы определить состояние соблюдения Руководящих принципов заинтересованными сторонами, и сообщила, что результаты были опубликованы Рабочей группой.
Status of UNDG policy paper on deployment of country-level operational savings to programme in country Состояние подготовки стратегического документа ГООНВР по вопросу о направлении средств, сэкономленных на страновом уровне по линии оперативной деятельности, на осуществление программы в этой стране
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
IASC, through its working group and country-specific task forces, routinely monitors the status and progress of humanitarian assistance operations under way. С помощью рабочей группы и страновых целевых групп МПК регулярно контролирует состояние и ход осуществления текущих операций по оказанию гуманитарной помощи.
The CDM has a fully functional emissions registry and a transparent repository for detailing the description and status of all projects and programmes and for the tracking of and accounting of every issued CER. МЧР располагает функционирующим в полном объеме реестром выбросов и транспарентным хранилищем информации, содержащей подробное описание всех проектов и программ и отражающей ход их осуществления, а также позволяющей отслеживать и учитывать каждое ССВ, введенное в обращение.
Status of implementation of the Goals and related policies Ход достижения ЦРДТи связанных с ними стратегий
Status of implementation of the mandate of the Mission and the benchmarks for the consolidation, drawdown and withdrawal of the Mission Ход осуществления мандата Миссии и достижения параметров консолидации, сокращения численности и вывода Миссии
Status: Subparagraph (a) concerning UNMIK implemented; subparagraph (b) concerning UNMIS in progress Ход выполнения рекомендации: подпункт (а), касающийся МООНК, выполнен; подпункт (Ь), касающийся МООНВС, выполняется
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Please also provide information on the status of the proposed reform of the hukou system. Просьба представить также информацию о положении дел с предложенной реформой системы "хукоу".
Table 1 provides a summary of the status of technical recommendations by the CGE. В таблице 1 приводится краткая информация о положении дел с подготовкой КГЭ технических рекомендаций.
The conclusions and recommendations of the review team will be summarized in a specific status report on adjustment to be submitted to the EMEP Steering Body. Выводы и рекомендации группы по обзору будут подытожены в конкретном докладе о положении дел с внесением корректировок, который должен быть представлен Руководящему органу ЕМЕП.
Another delegation suggested to the EMEP Bureau that the contents of the status reports should be defined in more detail as they would gain in importance in the future. Другая делегация внесла в Президиум ЕМЕП предложение о том, чтобы доклады о положении дел составлялись более подробно, поскольку в будущем они приобретут важное значение:
In July 2012, a comprehensive report on the status of implementation of all policies deriving from the Ohrid Framework Agreement had been published and follow-up was in process. В июле 2012 года был опубликован всеобъемлющий доклад о положении дел с реализацией всех стратегий, вытекающих из Охридского рамочного соглашения, и ведется работа по реализации последующих мер.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
The current status of information safety in Georgian telecommunications Нынешняя ситуация в области информационной безопасности в телекоммуникационных системах Грузии
As the situation in Vietnam improved, and the flow of boat people was stemmed, Hong Kong's status as a first port of asylum was revoked on 9 January 1998. Поскольку ситуация во Вьетнаме улучшилась и поток беженцев удалось остановить, в январе 1998 года Гонконг отменил статус «порта первого убежища».
The security situation could deteriorate if either of the parties was to urge the local communities to increase the rate of settlement in the Abyei Area in expectation of a possible referendum to determine its final status. Ситуация в плане безопасности может ухудшиться, если какая-либо из сторон станет призывать местные общины ускорить темпы заселения района Абьей в преддверии возможного проведения референдума для определения окончательного статуса этого района.
In the Action Plan for Sami Languages - Status 2010 and Further Efforts in 2011, a number of goals have been set as guidelines for the further development of public service provision in Sami. В документе "План действий по развитию языков саами - ситуация в 2010 году и меры, подлежащие принятию в 2011 году" сформулирован ряд целей, достижение которых должно способствовать дальнейшему расширению практики предоставления государственных услуг на саамских языках.
The high level of concern in land vulnerability was cited with regard to widespread desertification of land with irreversible changes to soil structure or nutrient status. Большую обеспокоенность вызывает и ситуация с земельными ресурсами, которая усугубляется принявшим широкие масштабы опустыниванием, вызывающим необратимые изменения в структуре почвы или ее питательном режиме.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
She asked for further information on the contents of the draft immigration bill and the status on the agreement between the State Secretariat for Women and the International Organization for Migration. Она просит предоставить дополнительную информацию о содержании проекта закона об иммиграции и о статусе соглашения между Министерством по делам женщин и Международной организацией по миграции.
The Electoral Court consists of nine members, five of whom are appointed by the General Assembly, and who must be citizens whose political status is a guarantee of their impartiality. Суд по избирательным делам состоит из девяти членов, пять из которых назначаются Генеральным собранием; они должны быть гражданами, политические взгляды и положение которых гарантируют их беспристрастие.
A Steering Committee has been set up comprising of, among others, the representatives of both ministries, representatives of the Office of National and Ethnic Minorities and of the National Roma Minority Self-government, and the Delegation of the European Commission has the status of permanent observer. Был создан руководящий комитет, в частности, в составе представителей обоих министерств, Управления по делам национальных и этнических меньшинств и самоуправления национального меньшинства рома, статус постоянного наблюдателя при котором имеет делегация Европейской комиссии.
It was prepared by the National Observatory on the Status of Persons with Disabilities, with the contribution of all organizations of persons with disabilities. Она была подготовлена Национальным центром по делам инвалидов с помощью всех объединяющих инвалидов организаций.
Decisions of non-eligibility taken by the International Refugee Organization during the period of its activities shall not prevent the status of refugee being accorded to persons who fulfil the conditions of paragraph 2 of this section; постановления об отказе в праве считаться беженцами, вынесенные Международной организацией по делам беженцев в период ее деятельности, не препятствуют тому, чтобы статус беженца предоставлялся лицам, которые удовлетворяют условиям, установленным в пункте 2 настоящего раздела;
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
1983 Prepared study on disaster prevention and preparedness in international law, an annotated register of the relevant multilateral conventions and their status. 1983 год Подготовил исследование, касающееся рассмотрения вопроса о предупреждении бедствий и обеспечении готовности к ним в международном праве - аннотированный реестр соответствующих многосторонних конвенций и их статуса.
It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat. Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации, что делает Комитет заложником Секретариата.
According to the MOH, the operative "status of alert" period of these directives did not extend beyond 27 February 1991. Согласно МЗ фактически срок действия этих директив о "состоянии повышенной готовности" закончился до 27 февраля 1991 года.
Questionnaires on actions being taken by national organizations to address the year 2000 issues and on the status of their year 2000 readiness were sent to operating and regulatory authorities in member States. Эксплуатирующим и регулирующим организациям в государствах-членах были направлены анкеты для сбора информации о мерах, принимаемых национальными организациями для решения проблемы 2000 года, и о степени их готовности к переходу на 2000 год.
I'm on alert status. Я в боевой готовности.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
The Special Rapporteur on racism highlights his serious concern about discrimination on grounds of caste and other systems of inherited status. Специальный докладчик по вопросу о расизме подчеркивает свою серьезную обеспокоенность по поводу дискриминации по признаку кастовой принадлежности и на основе иных систем наследуемого статуса.
Since 2005, religious groups that do not wish to acquire the status of a legal person, irrespective of their affiliation, have been subject to "informational" registration; this essentially involves notifying the competent State authority of their existence by means of a declaration. Религиозные общины, которые не хотят получать статус юридического лица, с 2005 года вне зависимости от конфессиональной принадлежности проходят учетную регистрацию, суть которой заключается в уведомлении компетентного государственного органа путем подачи заявления.
Persons living in poverty often experience disadvantage and discrimination based on race, gender, age, ethnicity, religion, language or other status. Живущие в бедности люди часто сталкиваются с притеснениями и дискриминацией по признакам расы, пола, возраста, этнической принадлежности, религии, языка или по другим признакам.
We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. Мы также хотели бы воздать должное этой Организации за ее непрестанные усилия и неоценимый вклад в обеспечение устойчивого мира и социально-экономического развития, а также в соблюдение политических прав всех людей, независимо от их расовой принадлежности, пола, социального статуса и убеждений.
Article 9 of the Code of Criminal Procedure requires criminal justice to be administered on the basis of equality before the law and the courts for all citizens, irrespective of their social, material and official status, their ethnic or racial origin and their faith. Согласно статье 9 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства перед законом и судом всех граждан, независимо от их социального, имущественного и служебного положения, национальной и расовой принадлежности, вероисповедания.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The Advisory Committee requested further clarification of the current status of the project as well as on the expenditures incurred to date in the development of the system. Консультативный комитет просит дать дополнительные разъяснения относительно нынешней стадии проекта, а также об объеме уже понесенных расходов на разработку системы.
Project status: Ongoing (extended for 1998) Статус проекта: В стадии осуществления (продлен на 1998 год)
Please indicate the status of this plan of action and its time bound targets for the benefit of rural women. Просьба указать, в какой стадии находится разработка этого плана действий и какие в нем предусмотрены сроки для улучшения положения проживающих в сельской местности женщин.
Status (indicate if "in process" or "completed") Состояние (указать: "в стадии осуществления" или "завершена")
The format of the evaluation plans should facilitate the tracking of evaluations by criteria (e.g., mandatory) and status (e.g., conducted, scheduled). Формат планов проведения оценки должен позволять легко отслеживать ход осуществления в зависимости от критериев (например, обязательная оценка) и стадии процесса оценки (например, проведенная или запланированная оценка).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
If the commitments adopted by development partners in Istanbul were not met, graduation from least developed country status would be jeopardized for many countries. Если партнерами по развитию не будут выполнены обязательства, взятые в Стамбуле, переход многих наименее развитых стран в другую категорию будет поставлен под угрозу.
Due to the acquisition by the Turks and Caicos Islands of the status of middle-income country, direct bilateral aid from the British Department for International Development ended in March 2005. В связи с переходом островов Теркс и Кайкос в категорию стран со средним уровнем доходов в марте 2005 года министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства прекратило оказание прямой двусторонней помощи.
Percentage of beaches qualified for Blue Plan Status. Процентная доля пляжей, подпадающих под категорию «Голубой план».
A special law to remedy inconsistencies with the Constitution had been drafted on behalf of persons who did not fall into Act Regulating the Legal Status of Citizens of the former Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia had entered into force on 24 July 2010. Для лиц, которые не попадают в эту категорию, был разработан специальный закон об устранении несоответствий с Конституцией. 24 июля 2010 года вступил в силу Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словения.
Yet MICs are not on track to eradicate poverty and many are vulnerable to falling back into LDC status. Тем не менее страны со средним уровнем дохода плохо продвигаются по пути искоренения нищеты и многие из них могут вернуться в категорию наименее развитых стран.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
What is the status of the Aurora Cutlass? Как там обстоят дела с "Авророй Катласс"?
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. В связи с этим для членов Организации Объединенных Наций было бы полезно, если бы доклад Совета содержал оценку того, как обстоят дела с осуществлением решений самого Совета.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. Закон от 15 мая 1984 года регулирует гражданское состояние коморских граждан.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
The information property Connection Status was added. Добавлено информационное свойство Connection Status.
Aguilera and Ron Fair (her mentor) were not impressed with their efforts, and turned to the producing team known only as Celebrity Status in May 2000. Агилера и Рон Фаир (продюсер) не были впечатлены их усилиями и, обратились за помощью к Celebrity Status в мае 2000 года.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
This allows those visa holders to enter the U.S. while simultaneously seeking lawful permanent resident status (green card status) at a port of entry. Политическое убежище в США предоставляется на неопределенное время, - через год после предоставления убежища и при условии постоянного проживания в США, можно подать документы на получение статуса постоянного жителя (permanent resident status), в просторечии это называют «грин-картой».
Больше примеров...