Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
It also decided that the General Assembly shall review the status of the Council within five years (paragraph 1). Она постановила также, что Генеральная Ассамблея вновь рассмотрит статус Совета в течение пяти лет (пункт 1).
Parties are required to accord national treatment and most-favoured-nation status to suppliers of goods, services and construction services from other NAFTA countries. Поставщикам товаров, услуг и строительных работ из других стран - участниц НАФТА стороны должны предоставлять национальный режим и статус наиболее благоприятствуемой нации.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
When Misamis gained the status of province in 1818, one of its four districts was the Partidos de Cagayan. В 1818 году Мисамис получил статус провинции, и одним из четырёх округов стал Партидос-де-Кагаян (исп. Partidos de Cagayan).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The secretariat summarized the status of the acceptance of SC. resolutions and noted that part of the information on the acceptance of most recent resolutions was still missing. Секретариат резюмировал положение в связи с принятием резолюций SC. и отметил, что часть информации о принятии самых последних резолюций по-прежнему отсутствует.
The State party should include, in its thirteenth report, due in January 1994, concrete information about the demographic composition of the population, including the foreign population, and details about the economic, social and political status of non-Kuwaiti residents. Государству-участнику следует включить в свой тринадцатый доклад, который подлежит представлению в январе 1994 года, конкретную информацию о демографическом составе населения, в том числе об иностранцах, а также подробно изложить экономическое, социальное и политическое положение некувейтских жителей.
We have strengthened capacity and analysis in the area of gender equality, improved the legal status and laws governing the condition of women and developed micro-finance as an effective economic instrument for the empowerment of women. Мы укрепили аналитический потенциал в области гендерного равенства, повысили правовой статус женщин и усовершенствовали законы, регулирующие их положение, а также разработали систему микрофинансирования в качестве эффективного экономического инструмента расширения прав и возможностей женщин.
STATUS OF THE PROPOSED AGREEMENT BETWEEN THE UNITED NATIONS JOINT ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ В СВЯЗИ С ПРЕДЛАГАЕМЫМ СОГЛАШЕНИЕМ МЕЖДУ ПРАВЛЕНИЕМ
Marital Status: Unmarried - 59.7%, Married - 40.3 З) Семейное положение: не состоящие в браке - 59,7%, состоящие в браке - 40,3
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Board also examined the present status of Project Delphi, cash advances to implementing partners and the Memorandum of Understanding with the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, Комиссия изучила нынешнее состояние проекта "Дельфи", положение с авансированными наличными средствами партнерам-исполнителям и выполнение меморандума о взаимопонимании с Управлением служб внутреннего надзора.
HTML Validator - HTML Validator An algorithm based on Tidy HTML (or SGML parser...) which in addition automatically Display status bar code and error result of the current page. HTML Validator - HTML Validator алгоритм, основанный на Tidy HTML (или SGML анализатор...), которые в дополнение автоматически отобразить состояние штрих-кода и ошибок, результатом текущей страницы.
Mr. Ulibarri (Costa Rica) (spoke in Spanish): Costa Rica welcomes this opportunity for the General Assembly to assess the status of the international disarmament machinery, in particular the Conference on Disarmament. Г-н Улибарри (Коста-Рика) (говорит по-испански): Коста-Рика рада этой предоставленной Генеральной Ассамблее возможности оценить состояние международного механизма разоружения, в частности Конференции по разоружению.
Status of police legislation and regulation (question 2) Состояние законодательства о полиции и полицейского регламента (вопрос 2)
CompositeActivity cannot transition to 'Closed' status when there are active child activity. CompositeActivity не может перейти в состояние Closed (закрыта), если выполняется дочерняя операция.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
It reviews the key paragraphs of resolution 15/6 and the status of their implementation. В нем рассматриваются основные пункты резолюции 15/6 и ход их осуществления в настоящее время.
In accordance with General Assembly resolution 61/233 A and in response to the comments of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions regarding the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (see A/65/782), the Board continues to assess the status of implementation of IPSAS. В соответствии с резолюцией 61/233 А Генеральной Ассамблеи и в ответ на замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (см. А/65/782), Комиссия продолжает анализировать ход внедрения МСУГС.
(e) Annual reviews focus almost exclusively on the status of activities and performance at the "output" level of a project or programme; ё) основной упор в ежегодных обзорах почти исключительно делается на ход осуществления мероприятий и их эффективность на уровне "конечных результатов" какого-либо проекта или программы;
A. Status and progress in the implementation of the project А. Ход осуществления проекта и достигнутые результаты
(a) Status of implementation of the activities of INSTRAW during 2001; а) ход осуществления мероприятий МУНИУЖ в 2001 году;
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The participants recommended that the approach for preparing status reports should not change. Участники рекомендовали не изменять подход к подготовке докладов о положении дел.
The answer to many of the questions posed lay in the status of contributions and the $2 billion in arrears. Ответ на многие поставленные вопросы заключается в положении дел со взносами и накопленной задолженностью в размере 2 млрд. долл. США.
The very detailed reports provided valuable information on the status of ratifications and legislative implementation of the universal anti-terrorism conventions, as well as progress made in submission of reports to the Counter-Terrorism Committee pursuant to Security Council resolution 1373. Представленные участниками весьма подробные доклады содержали ценную информацию о положении дел с ратификацией и законодательным закреплением универсальных договоров о борьбе с терроризмом, а также о прогрессе в деле представления докладов Контртеррористическому комитету, учрежденному резолюцией 1373 Совета Безопасности.
He informed the Task Force which countries were willing to participate in the EMEP intensive measurement periods, by which type of measurements, and what was the current status of reporting of these data. Он проинформировал Целевую группу о том, какие страны выразили желание участвовать в интенсивных кампаниях измерений ЕМЕП в разбивке по конкретным видам измерений, а также о нынешнем положении дел с представлением этих данных.
The current status is summarized according to the same categories of strategic activities outlined in the original ICT strategy document: the ICT management framework; the knowledge management programme; the resource management programme; and the infrastructure management programme. Информация о положении дел в настоящее время приводится с разбивкой по тем же категориям стратегических мероприятий, которые изложены в первоначальном документе по стратегии в области ИКТ: система управления ИКТ, программа управления знаниями, программа управления ресурсами и программа управления инфраструктурой.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
Animals in the coastal environment: status, trend and threat data, and marine mammal information животный мир в прибрежной зоне: нынешняя ситуация, данные о существующих тенденция и угрозах, информация о морских млекопитающих;
Mr. GASHI (UNMIK) said that the situation in northern Mitrovica was being addressed in the current final status talks in Vienna under the heading of decentralization. Г-н ГАШИ (МООНК) говорит, что ситуация в северной Митровице обсуждается в ходе заключительного раунда переговоров о статусе Косово в Вене, основной темой которых является вопрос децентрализации.
We acknowledge that some progress has been made regarding the five objectives and two conditions, including issues on the legal status of the Brcko District. However, the political situation has remained unstable due to continuing exchanges of ethnocentric rhetoric. Мы признаем, что достигнут некоторый прогресс в отношении пяти целей и двух условий, включая вопросы, касающиеся правового статуса района Брчко. Однако политическая ситуация оставалась нестабильной вследствие продолжающегося обмена этноцентрической риторикой.
We know exactly the status of the project and it is unlikely to lose a client due to the fact that the situation got out of control. мы точно знаем в каком состоянии находится проект и вряд ли потеряем клиента из-за того, что ситуация вышла из под контроля.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Children's judges receive specific training that includes the status of minors placed in specialized institutions. Для судей по делам молодежи организуется подготовка в целях конкретного изучения условий содержания несовершеннолетних в специализированных учреждениях.
Once that occurs, the National Institute of Indigenous Affairs will have the status of a Secretariat of State. После утверждения этой структуры Национальный институт по делам коренного населения приобретет статус Государственного управления.
Also, she wondered if the Women's Department was making a critical analysis of the impact of all development programmes on the status of rural women. Также она хотела бы знать, проводит ли Департамент по делам женщин критический анализ воздействия всех программ развития на положение женщин в сельских районах.
The Ombudsman for Minorities of Finland, for example, works to advance the status and legal protection of ethnic minorities, as well as equality, non-discrimination and good ethnic relations. Так, например, деятельность Омбудсмена по делам меньшинств Финляндии направлена на укрепление статуса и юридической защиты этнических меньшинств, а также на обеспечение равенства, борьбу с дискриминацией и установление хороших межэтнических отношений.
The case management system is essential to store, manage and monitor all case-related information, including details and status. Система управления следственным делопроизводством имеет первостепенное значение для хранения, управления и отслеживания всей информации по делам, находящимся в производстве, включая информацию, касающуюся частностей и хода рассмотрения этих дел.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
The status of compliance of enterprise and departmental applications varies, depending on when the systems were first introduced. Прикладные и департаментские приложения находятся в различной степени готовности к переходу на 2000 год в зависимости от того, когда они были внедрены.
The Chairman said that it would first be necessary to determine the status of the relevant Advisory Committee's report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что прежде всего необходимо будет выяснить состояние готовности соответствующего доклада Консультативного комитета.
The joint statement of the five nuclear-weapon States is further proof of the willingness of the nuclear-weapon States to respect Mongolia's nuclear-weapon-free status. Коллективное соавторство членов ядерной «пятерки» является лишним доказательством готовности ядерных государств уважать безъядерный статус Монголии.
In fact, reductions in deployment and in the operational status of nuclear weapons cannot substitute for irreversible, verifiable and transparent cuts in and the total elimination of nuclear weapons. Фактически, сокращение масштабов развертывания систем ядерных вооружений и снижение уровня их боевой готовности не может заменить необратимого, подлежащего проверке и транспарентного сокращения ядерных вооружений и их окончательной ликвидации.
In the most important political development with regard to Mongolia's nuclear-weapon-free status since the joint statement of the permanent five, the Russian Federation and China both expressed a readiness to address the issue of institutionalizing Mongolia's status. И Российская Федерация, и Китай заявили о своей готовности рассматривать вопрос об институционализации статуса Монголии, что явилось наиболее значительным политическим событием применительно к статусу Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, со времени совместного заявления пяти постоянных членов.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Discrimination was prohibited with respect to gender, origin, skin colour, language, faith community or sect and place of residence or social status. В частности, запрещается дискриминация по признаку пола, происхождения, цвета кожи, языка, принадлежности к религии или секте, а также местожительства или социального статуса.
We must address ourselves as well to the positive contribution that women - irrespective of their age, class, ethnicity, race or any other status - can and do make to conflict prevention and to post-conflict peace-building. Мы должны уделить внимание и тому позитивному вкладу, который женщины - независимо от их возраста, классовой, этнической, расовой или иной принадлежности - могут внести и вносят в предотвращение конфликтов и постконфликтное миростроительство.
We also commend the Organization for the tireless and invaluable contribution it has made towards the attainment of sustainable peace and socio-economic development, as well as for upholding the political rights of all people, irrespective of race, gender, social status or beliefs. Мы также хотели бы воздать должное этой Организации за ее непрестанные усилия и неоценимый вклад в обеспечение устойчивого мира и социально-экономического развития, а также в соблюдение политических прав всех людей, независимо от их расовой принадлежности, пола, социального статуса и убеждений.
Most of the indigenous groups that have settled in Mexico City, and all indigenous inhabitants who visit the city temporarily, face poverty and marginalization, which are seriously aggravated by their indigenous status. Большинство групп коренных народов, обосновавшихся в Мехико, и все коренные жители, которые временно приезжают в этот город, попадают в условия нищеты и маргинальности, усугубляемые в силу их принадлежности к коренным народам.
on "The status of the observance of human rights in Kazakhstan на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане", проведенного общественным объединением "Казахстан.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Project status: Ongoing (extended for 1998) Статус проекта: В стадии осуществления (продлен на 1998 год)
The issue of granting the status of internally displaced persons and consequential benefits to children of internally displaced women is currently under examination. Вопрос о предоставлении статуса вынужденных переселенцев и соответствующих пособий детям перемещенных внутри страны женщин в настоящее время находится на стадии рассмотрения.
In effect, forced migrant status had been accorded only to non-ethnic Chechens (Russian speakers), most of whom fled Chechnya during the first phase of the conflict. Действительно, статус "вынужденных переселенцев" был предоставлен только неэтническим чеченцам (русскоговорящим), большинство из которых покинули Чечню на первой стадии конфликта.
Later on, the government had a policy to identify status of these people to grant them with permanent residence status (some are still under consideration for status provision). Позднее государственные органы стали фиксировать статус этих людей, выдавая им постоянный вид на жительство (по некоторым из них дела по определению статуса находятся в стадии рассмотрения).
The following tables set out the status of the 133 complaints that were either being processed or had been fully processed at 31 December 2008: В нижеследующих таблицах излагается состояние 133 жалоб, которые либо находятся на стадии рассмотрения, либо были полностью рассмотрены по состоянию на 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
The graduation of the Maldives from least developed country status to that of a developing country coincides with an important political phase in the country's development. Переход Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран в категорию развивающихся стран совпадает с важным политическим этапом в развитии нашей страны.
Can a Participant upgrade their membership status in the middle of the year? Может ли участник повысить свою категорию участия в середине года?
The commitments made by partners in the context of the Istanbul Programme of Action must be respected in order to help at least half of the least developed countries graduate to middle-income status. Необходимо также обеспечить выполнение обязательств, взятых партнерами в контексте Стамбульской программы действий, с тем чтобы помочь по крайней мере половине наименее развитых стран перейти в категорию стран со средним уровнем дохода.
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
The consequences of declaring a duty station non-family too quickly needed to be kept in mind - moving to non-family status was a long-term decision, allowances changed drastically, and the impact of uprooting family members away from the staff member could not be disregarded. Нужно помнить о последствиях слишком быстрого объявления мест службы «несемейными» - решение о переводе места службы в категорию «несемейных» носит долгосрочный характер, резко меняется пакет надбавок и пособий, и нельзя не учитывать тот факт, что членов семьи разлучают с сотрудником.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
We would be grateful if you could ascertain the status of this subject. Мы были бы признательны, если бы Вы сообщили нам, как обстоят дела в этом вопросе.
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
With regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. Что касается назначения Директора-исполнителя, то он хотел бы знать, предусматривается ли такая должность в бюджете по программам, какая процедура подбора кандидата будет использоваться в связи с этим назначением и каким образом обстоят дела с наймом Директора-исполнителя.
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The National Identification Office should be able, through information gathering and secure data storage, to maintain surveillance over migratory flows, travel documents and documents relating to civil status. Используя информацию и осуществляя надежное хранение данных, Национальное управление по идентификации должно будет надежно регулировать миграционные потоки и осуществлять контроль за проездными документами и документами, фиксирующими гражданское состояние.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus.
ART Grand Prix also claimed the teams' championship, having done so at Spa-Francorchamps, finishing 44 points clear of nearest challengers Status Grand Prix, while Jenzer Motorsport finished in third position ahead of Manor Racing. ART Grand Prix взяла командный титул на этапе в Спа-Франкоршам, опередив Status Grand Prix на 44 очка, тогда как Jenzer Motorsport финишировали третьими.
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...