Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The prevention of unfair competition and the status of the national antimonopoly authority were set out in the Constitution and were a specific feature of his country's experience. Вопросы пресечения недобросовестной конкуренции и статус национального антимонопольного органа прописаны в Конституции и представляют собой особенность опыта его страны.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
In 1999, the institute received a university status and became known as the Moscow State University of Medicine and Dentistry (MSUMD). В 1999 году институт получил статус университета и стал называться Московский государственный медико-стоматологический университет (МГМСУ).
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Before replying to questions, the representative of Nicaragua said that both reports reflected the history of the country, which had involved political events that had had a strong impact on the status of Nicaraguan women. Перед тем, как отвечать на вопросы, представитель Никарагуа отметила, что оба доклада отражают историю страны, а также произошедшие политические события, оказавшие серьезное воздействие на положение никарагуанских женщин.
A decline in job opportunities for Maori women and increased responsibilities as single parents have combined to limit Maori women's access to employment, with a consequent impact on the socio-economic status of Maori women and their communities. Сокращение возможностей женщин маори на получение работы и повышение ответственности в качестве матерей-одиночек в совокупности приводит к тому, что женщины маори не могут устроиться на работу, а это в свою очередь оказывает негативное воздействие на социально-экономическое положение женщин маори и их общин.
Cuba is not in favour of basing disarmament and arms control solely on non-proliferation measures, since this tends to mean that the rights and obligations of each State vary according to such things as the State's power, state of technological advancement and status in international forums. Куба не является сторонницей осуществления разоружения и контроля над вооружениями только на основе мер в области нераспространения, поскольку это означает, что права и обязательства каждого государства зависят от таких параметров, как мощь государства, состояние технического развития и его положение на международных форумах.
(b) 4-6 June, at the invitation of the Norwegian Association of Judges, he addressed the Norwegian Triennial Conference of Judges in Trondheim on "A global view of the independence of the judiciary - attacks, dangers and today's status". Ь) 4-6 июня по приглашению Норвежской ассоциации судей он выступил на проводящейся раз в три года Норвежской конференции судей в Трондхейме по вопросу "Общий анализ положения в области независимости судебных органов - посягательства, опасности и нынешнее положение".
Status of and trends in the development of e-government Положение дел и тенденции в применении электронных методов управления
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The Conference must, above all, be fully accountable to the world for its current status, following all its deliberations of this year. Конференции надо прежде всего в полной мере отчитаться перед всем миром за ее нынешнее состояние после всех ее дискуссий этого года.
The Seminar is an opportunity to look more closely at the current status of energy efficiency and renewable energy policies in participating countries, at the key policy issues linked to reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments, and at the progress achieved recently. Проведение семинара дает возможность более подробно рассмотреть нынешнее состояние политики в области энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии в участвующих странах, основные проблемы политики, связанные с реформами по содействию привлечению инвестиций в энергоэффективность и возобновляемые источники энергии, и результаты, достигнутые в последние годы.
Topics discussed included: the science of climate change; the history and present status of United Nations climate change negotiations; and issues relating to the central building blocks of the Bali Action Plan Были обсуждены следующие темы: наука об изменении климата; история ведущихся в Организации Объединенных Наций переговоров по проблеме изменения климата и их нынешнее состояние; и вопросы, связанные с важнейшими составными элементами Балийского плана действий
Current biotechnology status in developing countries Нынешнее состояние технологии в развивающихся странах
The PPS requires specification of the project 'status' thus it allows the identification of relevant projects to be considered by this indicator and the monitoring of their approval status. В сводке по программам и проектам (СПП) необходимо указывать «состояние» проекта, что позволит определить проекты, которые необходимо учитывать в соответствии с данным показателем и отслеживать их состояние утверждения.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The Office of Audit and Investigations monitors and reports on the implementation status of internal audit recommendations. Управление по ревизии и расследованиям отслеживает ход выполнения рекомендаций по итогам внутренних ревизий и представляет соответствующие отчеты.
It is their policy not to discuss the status of pending investigations, so the information we can provide you at this time is extremely limited. У них не принято обсуждать ход ведущихся расследований, так что сведения, которые мы можем предоставить Вам в данный момент, крайне ограничены.
I shall continue to review the status of the deployment of the Force and its concept and strength, with a view to submitting further recommendations in the light of developments in the entire region and their impact upon peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Я буду продолжать анализировать ход развертывания Сил и их концепцию и численность в целях представления дальнейших рекомендаций в свете событий во всем регионе и их последствий для мира и безопасности в бывшей югославской Республике Македонии.
Status of implementation: Implementation began with planning for the fifth session of the Forum, held in March 2010. Ход осуществления: Осуществление началось с планирования пятой сессии Форума, состоявшейся в марте 2010 года.
Status of research work of EEVC WG 15 on "Compatibility between cars" Ход исследовательской работы РГ. ЕКПБТ по вопросу о "совместимости легковых автомобилей"
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
The Committee expects an update on the status and cost implications of deferred projects in the performance report for the period 2008/09. Комитет надеется получить обновленную информацию о положении дел и финансовых последствиях отложенных проектов в докладе об исполнении бюджета за 2008/09 год.
We look forward to receiving recommendations from the Secretary-General in 2004, based on the panel's work on all aspects of the Millennium Declaration, which he mentioned in his recent status report. Мы надеемся в 2004 году получить рекомендации Генерального секретаря, основанные на работе такой группы, по всем аспектам Декларации тысячелетия, о которых он упоминал в своем недавнем докладе о положении дел.
It gives the present status (April 1998) of development and application of best available techniques and related costs for the reduction of VOC emissions from stationary sources in the main emitting source categories. Он дает представление о нынешнем положении дел (по состоянию на апрель 1998 года) в области разработки и применения наилучших имеющихся технологий и связанных с ними издержках, сокращения выбросов ЛОС из стационарных источников, относящихся к категориям основных источников выбросов.
Please provide information on the present status of the Strategy and indicate which ministries represent the Committee created at ministerial level for this strategy? Просьба представить информацию о нынешнем положении дел в области осуществления этой Стратегии и сообщить, какие министерства представлены в Комитете, созданном на министерском уровне для выполнения этой стратегии?
These will be analysed against selected performance indicators to provide an at-a-glance status identifying issues for the attention of management. Эти данные будут сопоставляться с определенными показателями достижения результатов, чтобы дать возможность быстро получить представление о положении дел и обратить внимание руководства на соответствующие вопросы.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Some had been arrested upon their return to Liberia, but the status of the prosecutions was not clear. Некоторые из них были арестованы еще до возвращения в Либерию, но ситуация вокруг их обвинения и судебного преследования неясна.
The situation was compounded by the uncertainty surrounding the final status of Kosovo. Ситуация усугубляется неопределенностью относительно будущего статуса Косово.
Status of backlog of indexing and coding of documents Ситуация, связанная с задержками в индексировании и кодировании документов
This is the status of that situation. Такова ситуация в этом вопросе.
With regard to the status of emission data reporting, the Steering Body noted that timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s. Что касается положения дел с представлением данных о выбросах, то Руководящий орган отметил, что в предыдущем году улучшилась ситуация с соблюдением сроков представления данных и данные стали более исчерпывающими, хотя многие Стороны все еще не заполнили пробелы во временных рядах, особенно за 1980-е годы.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
Processes are continually reviewed and refined to streamline access by staff and the Office of Human Resources Management to official status files. Процедуры постоянно пересматриваются и уточняются с целью упорядочения доступа сотрудников и Управления людских ресурсов к личным делам сотрудников.
The Committee would also be interested to know what the status was of the 30 bills on the topic of nationality that were under consideration by the State Duma's Committee on Nationalities, as mentioned in paragraph 28 of the report. Комитету также будет интересно знать, в каком состоянии находится рассмотрение 30 законопроектов по национальной тематике в Комитете Государственной Думы по делам национальностей, о которых упоминается в пункте 28 доклада.
The National Committee on Women regarded the Convention not only as a blueprint for its programmes, but also as a benchmark against which the progress made in enhancing the status of Yemeni women could be measured. Национальный комитет по делам женщин рассматривает Конвенцию не только как основу для разработки своих программ, но и как образец для сверки результатов работы, достигнутых в области улучшения положения женщин в Йемене.
The reports submitted by the Children's Ombudsperson in recent years to the Croatian Parliament contained observations on some forms of discrimination, particularly with reference to the status of Roma children and children with developmental impairments. Доклады, представлявшиеся омбудсменом по делам детей в последние годы хорватскому парламенту, содержали замечания о некоторых формах дискриминации, особенно в отношении положения детей рома и детей с недостатками в развитии.
Cases fall into one of the following status categories: Различными стадиями производства по делам могут быть:
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
It was unacceptable that the Committee's programme of work should be determined by the status of preparedness of documentation, thereby making the Committee a hostage of the Secretariat. Недопустимо, что программа работы Комитета должна определяться состоянием готовности документации, что делает Комитет заложником Секретариата.
The Chairman invited the Committee to consider the proposed programme of work for the second part of the resumed sixty-third session, which had been circulated informally and had been prepared on the basis of the note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation. Председатель приглашает Комитет рассмотреть проект программы работы второй части возобновленной шестьдесят третьей сессии, который был распространен в неофициальном порядке и подготовлен на основе записки Секретариата о состоянии готовности документации.
Calls on all nuclear-armed States to adopt confidence-building measures, including the de-emphasizing of nuclear weapons in national security doctrines and the removal of all nuclear weapons from high alert status; призывает все обладающие ядерным оружием государства принять меры по укреплению доверия, включая уменьшение роли ядерного оружия в их доктринах национальной безопасности и выведение всех видов ядерного оружия из состояния высокой боевой готовности;
Furthermore, the Committee notes that cases are not ordinarily docketed primarily with the status of relevant court materials in mind. Помимо этого Комитет отмечает, что дела, как правило, не регистрируются надлежащим образом; это в первую очередь касается отсутствия в них информации о состоянии готовности соответствующих судебных материалов.
Here, I wish to thank John Hallam of Nuclear Flashpoints, Steven Starr of Physicians for Global Survival and the International Peace Institute, which held a seminar last week on the operational status of nuclear weapons, moderated by Edward Luck. Здесь я хотел бы выразить признательность Джону Халламу из организации «Ньюклеар флэшпойнтс», Стивену Старру из Организации врачей за глобальное выживание и Международному институту мира, которые провели на прошлой неделе семинар по вопросу об уровне боевой готовности ядерных вооружений с Эдвардом Лаком в качестве модератора.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
There are also important differences associated with migration and citizenship status, which may or may not overlap with categories of ethnicity and religion. Также существуют важные различия, связанные со статусом мигранта и гражданством, которые могут или не могут пересекаться с категориями этнической принадлежности и вероисповедания.
Our State employment policy fully meets relevant international standards and is based on the principle of ensuring equal rights and opportunities for all citizens, irrespective of their origin, socio-economic status, race, nationality, gender, age, political views or religious beliefs. Наша государственная политика в области занятости полностью соответствует соответствующим международным нормам и основана на принципе обеспечения равных прав и возможностей для всех граждан независимо от их происхождения, социального и имущественного статуса, расовой и национальной принадлежности, пола и возраста, политических взглядов и религиозных убеждений.
The Committee notes with concern that the long-standing issues of discrimination against First Nations women and their children, in matters relating to Indian status, band membership, and matrimonial real property on reserve lands have still not been resolved. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что все еще не разрешены давние проблемы дискриминации в отношении женщин из числа исконных народов и их детей в вопросах, касающихся статуса индейцев, племенной принадлежности и совместной собственности супругов на землях резерваций.
By special order of Heinrich Himmler in 1938, Bormann was granted SS number 555 to reflect his Alter Kämpfer (Old Fighter) status. В 1938 году указом Гиммлера в знак принадлежности к старым бойцам Борману был присвоен номер билета 555.
There are also forms of State assistance and ways of meeting citizens' housing requirements, irrespective of their social status or whether they are on the register of needy persons. Таким образом, граждане, независимо от их расовой принадлежности, могут строить и приобретать жилье, соответствующее их потребностям и доходам.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
What is the status of this action plan? На какой стадии находится подготовка этого плана?
Noting that the process of amendment of the Constitution to ban gender-based discrimination had begun in 1985, she asked what was the current status of the process and why was it so slow. Отметив, что процесс внесения поправок в Конституцию с целью запрета дискриминации по признаку пола начался еще в 1985 году, оратор спрашивает, на какой стадии находится этот процесс и почему он протекает столь медленно.
As at 8 April it still had a "draft" status (meaning it had not been analysed or acted upon) and remained unresolved; По состоянию на 8 апреля его рассмотрение все еще находилось на «проектной стадии» (это означает, что он не был проанализирован и для его устранения не принималось никаких мер), и он оставался неустраненным;
While EULEX prepares to declare its final operational capability early in April, KFOR maintains its third responder status and remains ready to assist on request in case of unrest. ЕВЛЕКС готовится объявить в начале апреля о достижении стадии окончательной оперативной готовности, а СДК сохраняют свой статус «третьего эшелона» и демонстрируют готовность оказать по соответствующему запросу помощь в борьбе с беспорядками.
Status indicates the current lifecycle of the product. Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Continued secretarial support was provided to the Sub-Committee on Accreditation of the International Coordinating Committee of NHRIs which, by December 2009, had reviewed and accredited 64 NHRIs with "A status", that is, fully compliant with the Paris Principles. Была продолжена секретариатская поддержка Аккредитационного подкомитета Международного координационного комитета национальных учреждений, который к декабрю 2009 года провел обзор и присвоил 64 НУПЧ категорию А, т.е. полное соответствие Парижским принципам.
A coherent strategy for identifying the needs of these countries and to determine activities responding thereto will be adopted to increase those countries' chances of graduating to middle-income status. Будет принята последовательная стратегия для выявления потребностей этих стран и определения направлений деятельности в целях их удовлетворения, с тем чтобы такие страны имели больше шансов для перехода в категорию стран со средним уровнем дохода.
As demand increases, some work not initially within the focus areas may graduate to implementation support practice status. Project management По мере увеличения спроса некоторые виды работ, которые первоначально не относились к основных областям деятельности, могут перейти в категорию практических направлений поддержки в области реализации проектов.
In May 2011, the Commission was awarded A status by the International Coordination Committee of National Human Rights Institutions for its compliance with the Paris Principles, which set out the minimum standards to be met by national human rights institutions. В мае 2011 года Международный координационный комитет национальных учреждений по правам человека присвоил Комиссии категорию «А» за соблюдение Парижских принципов, в которых установлены минимальные стандарты для национальных учреждений по правам человека.
The main strategic focus of the subprogramme will be to accelerate the transformation of African countries from low- to middle-income status. Главным стратегическим направлением работы в рамках этой подпрограммы будет ускорение перехода африканских стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the nature and current status of the implementation of the strategy and protocol. Представьте, пожалуйста, информацию о характере этой стратегии и протокола и о том, как обстоят дела с их осуществлением.
Please provide information on the status of the assessment of school curricula and whether fees are required from students for public education. Представьте, пожалуйста, информацию о том, как обстоят дела с ходом оценки школьной программы обучения и взимаются ли с учащихся сборы за обучение в рамках государственной системы образования.
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
With regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. Что касается назначения Директора-исполнителя, то он хотел бы знать, предусматривается ли такая должность в бюджете по программам, какая процедура подбора кандидата будет использоваться в связи с этим назначением и каким образом обстоят дела с наймом Директора-исполнителя.
In that connection, he would appreciate information on the status of the efforts to develop a common procurement management system. В связи с этим он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с разработкой единой системы управления закупочной деятельностью.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
Again, examine the "Status" subsection of your AGP "Capabilities" section. И снова взглянем на субсекцию "Status" секции AGP "Capabilities".
An example of an event generated by Action is action Status which initiates Status event for each active channel. Пример события, генерируемого Action'ом - это Action Status, который инициирует событие Status для каждого из активных каналов.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
They call it Status Bar because it's for status not for another toolbar. Status bar назван так не случайно, в нем должно отображаться состояние содержимого окна или реакция на наведение курсора, а не вторая панель с кнопками.
Больше примеров...