Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
Mr. JOHNSON invited the delegation to comment on the status of the Covenant in relation to Monaco's domestic law. Г-н ДЖОНСОН предлагает делегации прокомментировать статус Пакта применительно к внутреннему праву Монако.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
The first flights from this location took place in 1971, but it was not until 1973 that it received official status as an airport. Первые полёты начались в 1971 году, но только в 1973 году был получен официальный статус аэропорта.
In 1974 the theater was given the status of "Sumgayit State Drama Theater" by the decision of the Ministry of Culture. В 1974 году по решению Министерства культуры театр получил статус «Сумгаитского государственного драматического театра».
The London Institute was granted University status and was renamed University of the Arts London in 2004. Лондонский институт получил статус университета и был переименован в Лондонский университет искусств в 2004 году.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
Nutritional status is the best global indicator of well-being in children and of the availability of ecosystem services. Положение дел в области питания является наилучшим глобальным показателем благополучия детей и реализуемости экосистемных услуг.
The United Kingdom delegation to the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court had actively supported the principle that someone's status should not provide immunity from the crimes covered by the Court's Statute. Делегация Соединенного Королевства на Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда активно поддержала принцип, согласно которому положение какого-либо лица не является основанием для иммунитета от преследования за преступления, предусмотренные Статутом Суда.
In reviewing the status of implementation of multilingualism across the United Nations system, the Inspectors observed a variety of situations according to the different needs of the organizations, their clients, geographical location and mandates. При рассмотрении хода внедрения многоязычия в системе Организации Объединенных Наций Инспекторы отметили различное положение дел в зависимости от разных потребностей организаций, их клиентов, географического положения и мандатов.
C. Financial status of the United Nations funds and programmes,2 and assessment of the impact of funding trends on United Nations funds and programmes Финансовое положение фондов и программ Организации Объединенных Наций2 и оценка последствий тенденций в области финансирования для фондов и программ Организации Объединенных Наций
Status of the membership of the Platform; Ь) положение дел с членским составом Платформы;
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
An exchange of experiences in this field would help the Review Conference evaluate the status and operation of such requirements and determine if more needs to be done. Обмен опытом в этой сфере помог бы обзорной Конференции оценить состояние и действие таких требований и установить необходимость дальнейших действий.
As of 1997, the status of private colleges was as follows: В 1997 году состояние развития частных колледжей характеризовалось приводящимися ниже данными.
After reviewing the geopolitical and security situation in Central Africa and discussing the status of intergovernmental cooperation in security matters in the countries members of the Committee, the meeting undertook a thoroughgoing evaluation of the implementation of the Advisory Committee's previous decisions and recommendations. Проведя обзор геополитической ситуации и положения в плане безопасности в Центральной Африке и изучив состояние дел в том, что касается межгосударственного сотрудничества в области безопасности между странами - членами Комитета, участники совещания провели углубленную оценку хода осуществления предыдущих решений и рекомендаций Консультативного комитета.
Batteries as a chemical element tend to degrade over a longer period, causing an undefined status of electronic circuits of sensor systems, pyrotechnic actuators, and igniters. Батареи как химический элемент тяготеют к деградации на протяжении более продолжительного времени, приводя в неопределенное состояние электронные схемы датчиковых систем, пиротехнических запалов и воспламенителей;
A Status of the conventions 22 - 26 7 А. Состояние конвенций 22 - 26 9
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
At the request of delegations during the present session, the Associate Administrator briefed the Executive Board on the status of programme delivery. По просьбе делегаций на нынешней сессии заместитель Администратора кратко изложил Исполнительному совету ход выполнения программ.
The implementation status indicates adequate management follow-up to address the outstanding audit recommendations. Ход осуществления этих рекомендаций свидетельствует о необходимости принятия надлежащих административных решений в целях выполнения нереализованных рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий.
Table 4: Implementation status by year of audit/oversight recommendations as at 31 January 2010 Ход осуществления - с разбивкой по годам - аудиторских/надзорных рекомендаций по состоянию на 31 января 2010 года
Status of implementation of the Yamoussoukro Decision in selected countries Ход выполнения Ямусукрского решения в выборочных странах
The phased approach minimizes disruption of work at UNDP Headquarters and country offices during peak periods and allows the Board of Auditors to progressively validate implementation status. Применение поэтапного подхода позволяет свести к минимуму число факторов, нарушающих работу в штаб-квартире ПРООН и ее отделениях в странах в период пиковой нагрузки, а также дает возможность Комиссии ревизоров последовательно удостоверять ход выполнения рекомендаций.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Table 5 shows the status of implementation of 643 outputs that were programmed in 2002-2003 but postponed to 2004-2005. В таблице 5 приводится информация о положении дел с осуществлением 643 мероприятий, запланированных на 2002 - 2003 годы, но перенесенных на 2004 - 2005 годы.
At its seventh session, the Committee considered a note by the Secretariat on the status of the designation of competent authorities and focal points. На своем седьмом совещании Комитет рассмотрел подготовленную секретариатом записку о положении дел с назначением компетентных органов и координационных центров.
I would kindly like to ask, through the Chairman, what is the current status? Я хотел бы задать Председателю вопрос о текущем положении дел.
On the basis of their discussions about violence against women in the home, in the course of 2000 and 2001 the interdepartmental working group mentioned in the fifth periodic report has drawn up a status report about domestic violence against women in Denmark and a list of recommendations. На основе обсуждений проблемы насилия в отношении женщин в семье в течение 2000 и 2001 годов междепартаментская рабочая группа, упомянутая в пятом периодическом докладе, подготовила доклад о положении дел в связи с насилием в семье в отношении женщин в Дании, а также перечень рекомендаций.
a. Jointly with the Office of Resources and Environmental Monitoring, monitor the status of activities in the Area and apprise the Legal and Technical Commission and the Council of the situation; а. обеспечение совместно с Управлением мониторинга ресурсов и окружающей среды контроля за ходом деятельности в Районе и информирование Юридической и технической комиссии и Совета о положении дел;
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
OSCE Ministers have called for a comprehensive settlement on the status of Abkhazia, where the human rights situation is a cause for concern. Министры ОБСЕ призывают к всеобъемлющему урегулированию вопроса о статусе Абхазии, где ситуация в области прав человека внушает обеспокоенность.
There had been further encouraging signs of progress in the Organization's financial position in 2012, and the latest situation reflected the continued emphasis on improving Member States' access to information on the status of contributions. В 2012 году были заметны дальнейшие обнадеживающие признаки улучшения финансового положения Организации, и недавняя ситуация отражает то особое значение, которое по-прежнему придается улучшению доступа государств-членов к информации о положении дел с взносами.
While he acknowledged that the status of the Hungarian and Italian minorities had in part been inherited from legislation in force before the break-up of Yugoslavia, when Croatians and Serbians would not have been considered national minorities, the situation had since changed. Хотя выступающий и признает, что статус венгерского и итальянского меньшинств отчасти унаследован из законодательства, действовавшего до распада Югославии, когда хорваты и сербы не рассматривались как национальные меньшинства, ситуация с тех пор изменилась.
C. EV status in Japan С. Ситуация с ЭМ в Японии
On the one hand, cases where a successor State is free to decide whether or not to succeed to a treaty and establishes its status as a contracting State when notifying its succession; and с одной стороны, ситуация, в которой государство-преемник свободно осуществлять или не осуществлять правопреемство в отношении соответствующего договора и устанавливает посредством уведомления о правопреемстве свой статус в качестве договаривающегося государства; и
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The preservation of the rights of ethnic minorities falls within the competence of the Office of the Commissioner for Religious and Ethnic Affairs, a body with ministerial status. Вопросы обеспечения прав национальных меньшинств входят в компетенцию Уполномоченного по делам религий и национальностей, который действует в ранге министра.
With regard to asylum and the legal conditions pertaining thereto, according to article 108 of Migration Act No. 8487, the Migration and Aliens Office is not authorized to grant asylum status: Asylum status may be granted only by the Executive. Что касается предоставления убежища и его юридических условий, то мы должны указать, что в соответствии со статьей 108 Закона о миграции Nº 8487 Главное управление по вопросам миграции и делам иностранцев не имеет права предоставлять такой статус: СТАТЬЯ 108.
A statement by the Legal Department of the General Directorate of Migration and Aliens stipulates that "what generates the obligation to provide insurance is the dependency of the worker in question; his migrant status does not have any overriding effect". В решении правового управления Главного управления миграции и по делам иностранцев было установлено, что "обязанность страхования возникает в силу установления трудовых отношений с работником по найму вне зависимости от миграционного статуса данного работника".
In the preparation for the coming election, the opposition UBP announced its platform, which includes returning the Attorney General to independent status, the privatization of the Ministry of Tourism, the creation of the Ministry of International Business and other changes to streamline government operations. В ходе подготовки к предстоящим выборам оппозиция ОБП заявила о своей платформе, которая включает положение о возвращении независимого статуса Генеральному прокурору, приватизации министерства по делам туризма, создании министерства по вопросам предпринимательской деятельности на международном уровне и другие изменения в целях упорядочения деятельности правительства.
With regard to a question about the treatment afforded to asylum-seekers from Chechnya, he said that Azerbaijan was a party to the United Nations Convention relating to the Status of Refugees and cooperated actively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается вопроса обращения с просителями убежища из Чечни, он говорит, что Азербайджан является участником Конвенции Организации Объединённых Наций о статусе беженцев и активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Alert status and posture decisions are the responsibility of the President of the Republic. Принятие решений, касающихся уровня боевой готовности и состояния и состава ядерных сил, относится к компетенции президента Республики.
The reimbursement for such equipment, under the revised contingent-owned equipment arrangement, is dependent on the declared status of this equipment in terms of operational readiness. Компенсация за такое имущество в соответствии с пересмотренными процедурами использования принадлежащего контингентам имущества зависит от объявленного статуса этого имущества с точки зрения оперативной готовности.
In respect of documentation, the Secretary-General continues to issue annual advance reports containing the status of documentation for the forthcoming sessions of the General Assembly, with a view to facilitating the work of Member States. Что же касается документации, то в целях облегчения работы государств-членов Генеральный секретарь по-прежнему ежегодно представляет соответствующие доклады о состоянии готовности документации для предстоящих сессий Генеральной Ассамблеи.
Status of ready capacity to act for major substantive Состояние готовности к деятельности в рамках основных компонентов
United Kingdom nuclear weapons are not on high alert nor are they on "launch at warning" status. Ядерное оружие Соединенного Королевства не находится в состоянии повышенной боевой готовности или в состоянии готовности к пуску по тревоге.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
Then, granting a range of desirable ISMs by virtue of the LDC status of the country could be organized in response to weaknesses and vulnerabilities as identified through the criteria. Последующее принятие комплекса желательных ММП на основе принадлежности страны к группе НРС могло бы осуществляться с учетом слабых мест и факторов уязвимости, выявленных с помощью указанных критериев.
Organs of State or authorities discharging public duties or rendering services are prohibited from discriminating against any person on the basis of colour, origin, status in life, etc. Органам государства или властям, выполняющим государственные функции или оказывающим соответствующие услуги, запрещается осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица по признаку цвета кожи, происхождения, социальной принадлежности и т.д.
The Special Rapporteur on racism is aware that the views of large sections of the population in some countries are informed by ideas based on caste and other systems of inherited status. Специальный докладчик по вопросу о расизме отдает себе отчет в том, что взгляды больших групп населения в некоторых странах формируются на основе идей кастовой принадлежности и иных систем наследуемого статуса.
Security institutions - the police, judiciary, military and penal systems - should ensure security and justice for all sectors of the population, regardless of ethnic or religious affiliation, gender, wealth, status or political allegiance. Институты безопасности - полиция, судебная система, вооруженные силы и пенитенциарная система - должны обеспечивать безопасность и справедливость всем слоям населения независимо от этнической или религиозной принадлежности, пола, материального положения, статуса или политических убеждений.
According to the census data, in 2002 0.7 per cent of the whole Polish population declared that it belonged to communities with the status of a minority, in accordance to the Act of 2 December 1999 on the National Population and Housing Census 2002. По данным переписи, в 2002 году 0,7% всего населения Польши заявило о принадлежности к общинам, имеющим статус меньшинства, в соответствии с Законом от 2 декабря 1999 года о национальной переписи населения и жилого фонда 2002 года.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
He asked what safeguards had been instituted in that regard and what was the status of actions taken to deal with the personnel involved. Он спрашивает, какие гарантии предусмотрены в этой связи и на какой стадии находится осуществление мер, принятых в отношении соответствующего персонала.
A few participants asked about the status of exploration of a financial sector tax to defray the cost of bailing out the banking system. Небольшое число ораторов хотело бы узнать, в какой стадии находится рассмотрение вопроса о введении налога на финансовый сектор с целью покрытия издержек, связанных с необходимостью спасти банковскую систему.
Please indicate the status of this plan of action and its time bound targets for the benefit of rural women. Просьба указать, в какой стадии находится разработка этого плана действий и какие в нем предусмотрены сроки для улучшения положения проживающих в сельской местности женщин.
What's the status of the new nuclear reactor? В какой стадии находится разработка нового ядерного реактора?
This leaves them even more vulnerable, as their undocumented status makes them a target for extortion by police officers or for detention by officials of the National Migration Service, since they are not issued with any document to show their case is being processed. Это делает их еще более уязвимыми, поскольку отсутствие у них документов дает возможность вымогать у них деньги сотрудниками полиции, а сотрудникам Национальной миграционной службы заключать их под стражу, поскольку у них нет ни одного документа, подтверждающего, что их дело находится на стадии рассмотрения.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
It was also mentioned that graduation of small island developing States from least developed country status could lead to the erosion of market access preferences accompanying graduation, and that therefore that practice should be discouraged. Отмечалось также, что переход малых островных развивающихся государств из категории наименее развитых стран в другую категорию может привести в силу такого перехода к подрыву принципа льготного доступа к рынкам и в этой связи такую практику поощрять не следует.
Question on marital status included the category "in unregistered marriage" Вопрос о брачном состоянии включает категорию "в незарегистрированном браке"
Percentage of beaches qualified for Blue Plan Status. Процентная доля пляжей, подпадающих под категорию «Голубой план».
Home-workers should therefore, be identified through the variable "place of work" in conjunction with existing other classifications, such as industrial and occupational classifications, rather than as a separate category of status in employment. Таким образом, этих лиц следует классифицировать по признаку "место работы" с использованием других существующих классификаций, таких, как отраслевые классификации, классификации занятий, а не выделять в отдельную категорию статуса занятости.
The types of target groups in terms of age, socio-economic status, level of education and other factors show that largely the NFE learners are from poor households, some of them (though very few) are in the category of hard core poor. Анализ видов целевых групп по признакам возраста, социально-экономического статуса, уровня образования и других факторов показывает, что многие лица, получающие неформальное образование, являются членами бедных домохозяйств, причем некоторые из них (хотя их совсем немного) входят в категорию постоянно живущих в нищете.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
What is the status of the Aurora Cutlass? Как там обстоят дела с "Авророй Катласс"?
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время.
This memorandum is meant to increase awareness of Member States and the international community about the current status of Myanmar with regard to human rights, freedom of association, freedom of expression, media freedom and the ongoing democratic reforms. Настоящий меморандум призван повысить осведомленность государств-членов и международного сообщества в целом о том, как на сегодняшний день в Мьянме обстоят дела с точки зрения практической реализации прав человека, прав на свободу ассоциации, свободное выражение своего мнения, а также в плане проведения в жизнь демократических реформ.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing, Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
(a) Full name, descent, place and date of birth, marital status, address, education, occupation and any other element used for identification purposes; а) полное имя, данные о родителях, место и дата рождения, гражданское состояние, адрес, квалификация, профессия и любые другие данные личного характера;
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
Nationality, the status of persons, matrimonial system and succession and gifts; гражданство, состояние и дееспособность лиц, гражданское состояние, порядок составления и исполнения завещаний, наследование;
Больше примеров...
Status (примеров 52)
If either device shows FW- in "Status", you cannot enable fast writes in xorg.conf. Если одно из устройств показывает FW- в "Status", вы не сможете включить поддержку быстрой записи в xorg.conf.
Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus.
In late January 2018 the company received a investment of US$ 5 million from status, anEthereum based startup. В конце января 2018 года компания получила инвестиции в размере 5 миллионов долларов США от status, стартапа на основе Ethereum.
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
Much Music Dead Celebrity Status "Dead Celebrity Status". «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.)
Больше примеров...