The status, jurisdiction, and other details are set by law. |
Статус, полномочия Чешского национального банка и другие подробности устанавливаются законом. |
The ultimate aim was to enable foreign-born women to achieve the same social status as German-born women. |
Конечная цель состоит в обеспечении того, чтобы женщины-иностранки имели такой же социальный статус, как и женщины, рожденные в Германии. |
Mr. Melander said that his concerns focused on the status of the Convention in relation to Burundi domestic law. |
Г-н Меландер говорит, что его интересует в основном статус Конвенции в рамках внутреннего права Бурунди. |
The status of foreign spouses and their children granted citizenship or permanent residence were not affected by divorce. |
Статус иностранных супругов и их детей дает гражданство или разрешение на постоянное проживание и не меняется в случае развода. |
The different racial groups in Jamaica all enjoy equal status and opportunities under the Constitution and laws of Jamaica. |
В соответствии с Конституцией и законами Ямайки все различные расовые группы страны имеют равный статус и пользуются равными возможностями. |
If NGO material was given official status, the Committee would probably be inundated with documents and requests for translation and distribution. |
Если придать материалам НПО официальный статус, то Комитет рискует быть погребенным под массой документов и просьб об их переводе и распространении. |
It would be useful to know the status of those persons. |
Хотелось бы узнать статус этих людей. |
The Committee notes that the law does not recognize the status of conscientious objectors to military service. |
Комитет отмечает, что в законодательстве не признается статус лиц, отказывающихся от прохождения военной службы по соображениям совести. |
In the context of the non-unitary approach, preferential status resulted simply from the acquisition financier's retention of title to the asset. |
При неунитарном подходе преференциальный статус вытекает из самого факта удержания лицом, финансирующим приобретение, правового титула на активы. |
Thus it has the status of observer and interested party in the context of the Lusaka Agreement. |
Поэтому в рамках Лусакского соглашения она имеет статус наблюдателя и заинтересованной стороны. |
These challenges underscore the validity of the "standards before status" policy. |
Эти задачи подчеркивают ценность политики «сначала стандарты, затем статус». |
In that regard, my delegation appreciates the efforts made to adjust the implementation of the "standards before status" policy. |
В этой связи моя делегация признательна за усилия, предпринимаемые для корректировки хода осуществления политики «сначала стандарты, затем статус». |
A number of client countries aspire to, or have already attained, the status of "newly industrialized country". |
Ряд стран-клиентов рассчитывают на получение статуса "новых промышленно развитых стран" или уже получили такой статус. |
The Institute's autonomous status has been reaffirmed. |
Автономный статус Института был снова подтвержден. |
All reports and questions concerning observed violations of rights systematically refer to our consultative status with the United Nations. |
Во всех наших докладах и всех наших усилиях, направленных на борьбу с выявленными нарушениями прав человека, организация неизменно подчеркивает свой консультативный статус при Организации Объединенных Наций. |
It will strive to ensure that that status is recognized with all due clarity and transparency. |
Она будет стремиться к тому, чтобы этот статус получил четкое и ясное признание. |
Non-governmental organizations also provide support to women's economic activities so as to improve their economic status. |
Неправительственные организации также обеспечивают поддержку экономической деятельности женщин, с тем чтобы повысить их экономический статус. |
The travaux préparatoires should indicate that the Protocol does not cover the status of refugees. |
В подготовительных материалах следует указать, что Протокол не охватывает статус беженцев. |
Since North-South XXI has had special status with ILO since 1996, it participates in the annual International Labour Conference. |
Получив специальный статус в МОТ в 1996 году, «Север-Юг XXI» участвовала в ежегодных совещаниях Международной конференции труда. |
Also in 1996, WLDI used its consultative status with the United Nations to support the extension of the mandate of the Special Rapporteur. |
Также в 1996 году МЖПР, используя свой консультативный статус при Организации Объединенных Наций, поддержала продление мандата Специального докладчика. |
In any kind of interaction between them, their relative power and status would influence the effectiveness of their participation. |
При любом виде взаимодействия между ними их сравнительные полномочия и статус будут влиять на эффективность их участия. |
The Committee has criticized legislation that provides immigration status in a discriminatory manner depending on the origin of emigration. |
Комитет критиковал законодательство, предоставляющее иммиграционный статус в дискриминационном порядке в зависимости от места происхождения. |
That status renders such persons even more susceptible to further exploitation. |
Этот статус делает таких людей еще более уязвимыми перед угрозой последующей эксплуатации. |
Council members reaffirmed their support for a multi-ethnic inclusive community in Kosovo based on resolution 1244 and the "standards before status" policy. |
Члены Совета вновь заявили о своей поддержке многоэтнического всеохватывающего общества в Косово на основе резолюции 1244 и политики «сначала стандарты, затем статус». |
The formal status of the various documents was referred to and the data elements used in them indicated. |
В них указывался официальный статус различных документов, а также используемые в них элементы данных. |