| Migrants under temporary or irregular migration status are often excluded from the main housing distribution mechanisms. | Мигранты, имеющие временный или ненадлежащий миграционный статус, часто не допускаются к главным механизмам распределения жилья. |
| The way in which the status and rights of migrants are recognized determines their degree of integration in the country of destination. | То, какое признание получают статус и права мигрантов, определяет степень их интеграции в принимающей стране. |
| In paragraph 31, the Board recommended that the Administration refine its donations policy so as to clarify the status of past sponsorships. | В пункте 31 Комиссия рекомендовала администрации доработать свою политику в отношении пожертвований, с тем чтобы разъяснить статус прошлых спонсоров. |
| The information contained in this document provides an early high-level annotated indication of the current status of all developments concerning the recommendations. | Информация, содержащаяся в настоящем документе, представлена в виде предварительного общего обзора с аннотациями, которые указывают на текущий статус всех видов деятельности, касающихся рекомендаций. |
| The ultimate objective of the Brussels Programme of Action is graduation of least developed countries from this status. | Конечная задача Брюссельской программы действий состоит в том, чтобы наименее развитые страны повысили свой нынешний статус. |
| We gained consultative status with the Economic and Social Council in 1999 following the Fourth World Conference on Women in Beijing. | Организация получила консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете в 1999 году по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине. |
| He noted from Paraguay's report that one indigenous community had received the status of legal entity. | Из доклада Парагвая он понял, что одна община коренного населения получила статус юридического лица. |
| Such status was granted by executive decree and provided for all civil and political rights to be exercised. | Такой статус предоставляется посредством президенсткого декрета и даёт право пользоваться всеми гражданскими и политическими правами. |
| Out of the 551 indigenous communities in Paraguay, approximately 480 had obtained the status of legal entity. | Из 551 общины коренных народов в Парагвае примерно 480 получили статус юридического лица. |
| This group amounts to about 180,000 persons, 53,000 of them have had their status identified. | Эта группа состоит примерно из 180000 человек, причем статус 53000 из них уже удалось установить. |
| The Committee further welcomes that the Optional Protocol has the status of law in the State party. | Комитет также приветствует тот факт, что Факультативный протокол имеет в государстве-участнике статус закона. |
| These covenants and conventions are accorded constitutional status under article 8 of the Constitution (Basic Law). | В соответствии со статьей 8 Основного закона эти пакты и конвенции получили статус конституционных положений. |
| Such an approach can promote the freedom of expression and the strengthening of women's status also in the cultural field. | Такой подход может способствовать реализации права на свободу самовыражения, повышая статус женщин в культурной области. |
| Indonesian embassies should enhance their access and outreach to enable Indonesian women living abroad to enquiry about their status in accordance with the Law. | Индонезийским посольствам следует расширить доступ и разъяснительную работу, чтобы позволить индонезийским женщинам, проживающим за рубежом, выяснить свой статус в соответствии с этим законом. |
| These provisions underscore the status of the law in Jamaica, which grants women and men contractual freedom and equality. | Эти положения подчеркивают статус Закона, который предоставляет женщинам и мужчинам свободу и равенство в отношении заключения договоров. |
| Regarding pay women were granted a significantly improved status... | Женщинам был предоставлен значительно лучший статус в плане жалования. |
| Participants discussed the paper, clarifying in particular the terminology denoting ethnicity and the status of a name. | Участники обсудили доклад и, в частности, уточнили термины, обозначающие этническую принадлежность и статус названия. |
| The workplan and status of the subcommittees and working groups would also be unaffected. | План работы и статус подкомитетов и рабочих групп также остались бы без изменений. |
| There was therefore no need to refer to the status of international treaties in the new Constitution. | По этой причине нет никакой необходимости упоминать в новой Конституции статус международных договоров. |
| SANAC "Know your epidemic, know your status". | Кампания САНАК "Знай свою эпидемию, знай свой статус". |
| The initial deadline for submission of applications for persons seeking the status of repatriate was 1 January 2009. | Первоначальной окончательной датой подачи заявлений от лиц, желающих получить статус репатрианта, было 1 января 2009 года. |
| If there is no reason for objection, the temporary residency status will be renewed until the child reaches the age of 21. | Если нет оснований для возражения, то статус временного проживания будет возобновлен до достижения ребенком возраста 21 года. |
| Such persons' status shall remain static. | Статус таких лиц останется без изменения. |
| Article 5 of Law 18/2004 grants these associations a special status, as they are able to act on behalf and support of the victims. | Статья 5 Закона 18/2004 предоставляет таким ассоциациям особый статус, поскольку они могут выступать от имени и в поддержку потерпевших. |
| Franciscans International is an NGO with general consultative status. | Францисканский интернационал является НПО, имеющей общий консультативный статус. |