| Property rights are largely determined by custom which has legal status under the Constitution. | Имущественные права определяются главным образом на основе традиционных норм, имеющих статус правовых в соответствии с Конституцией. |
| However, the Solomon Islands Constitution provides that customary law has formal legal status. | Тем не менее Конституция Соломоновых Островов гласит, что нормы традиционного права имеют статус официальных правовых норм. |
| Following the 2007 constitutional reform, the Assembly received the status of a constitutional authority whose membership is decided by the President. | В результате конституционной реформы 2007 года Ассамблея получила статус конституционного органа, состав которого формируется Президентом. |
| The Assembly has constitutional status and the right to elect nine members of one of the chambers of Parliament. | Ассамблея имеет конституционный статус и право избирать 9 депутатов одной из палат Парламента-Мажилиса. |
| The legal status of asylum seekers and refugees in Liechtenstein is governed by the Refugee Act, which entered into force in 1998. | Правовой статус просителей убежища и беженцев в Лихтенштейне регулируется Законом о беженцах, который вступил в силу в 1998 году. |
| Churches and religious communities registered pursuant to law have the status of legal entity. | Церкви и религиозные общины, зарегистрированные в соответствии с законом, имеют статус юридического лица. |
| The law also regulates the status and activities of foreign associations in the Republic of Serbia. | Этот Закон регулирует также статус и деятельность иностранных объединений в Республике Сербия. |
| These were followed by presentations from each contractor outlining the current status of data that had been collected and identification of future activities. | За ними последовали презентации каждого контрактора, в которых был охарактеризован нынешний статус данных, собранных и обозначенных для будущей деятельности. |
| It should be recalled that the United Nations Secretariat discontinued the use of SSA contracts and introduced a clear status for consultants. | Необходимо напомнить, что Секретариат Организации Объединенных Наций прекратил использование ССУ и оговорил четкий статус для консультантов. |
| Under CSAs, a consultant has the status of an independent outside contractor who is not protected by any of the aforementioned agreements. | В соответствии с СУП консультант имеет статус независимого внешнего подрядчика, который не подпадает под действие одного из вышеупомянутых соглашений. |
| Mr. Iwasawa said that the status of the Covenant in domestic law remained unclear. | Г-н Ивасава не вполне ясно понимает, каков статус Пакта во внутригосударственном праве. |
| The 2002 Religious Denominations Act entrusted responsibility for the registration of religious communities seeking legal status to the Sofia City Court. | Закон о вероисповеданиях 2002 года возлагает функцию регистрации религиозных общин, стремящихся получить правовой статус, на городской суд Софии. |
| Mr. Neuman requested clarification of the status of the Covenant in domestic law. | Г-н Ньюман просит разъяснить статус Пакта в национальном законодательстве. |
| Her delegation's concern was that all paragraphs referring to reports considered by the Conference should have the same status. | Ее делегация полагает, что все пункты, указывающие на доклады, рассмотренные Конференцией, должны иметь одинаковый статус. |
| Russia has undertaken to respect Mongolia's non-nuclear status under a bilateral agreement with the country. | В рамках двустороннего договора с Монголией Россия обязалась уважать ее безъядерный статус. |
| Moreover, the status of such discussions would be quite different. | Причем статус таких обсуждений был бы совершенно другим. |
| She retained CUKC status when Kenya became independent in 1963 because she was not eligible for Kenyan nationality. | Она сохранила статус ГСКК во время обретения Кенией независимости в 1963 году, поскольку она не имела права на получение кенийского гражданства. |
| He notes that at majority, he lost his status of CUKC. | Он отмечает, что по достижении совершеннолетия он утратил свой статус ГСКК. |
| The low status of the national environmental authority also weakens the enforcement of environmental legislation. | Низкий статус национального природоохранного органа также ослабляет применение экологического законодательства. |
| As a result of this experience they have acquired the status of climate change experts at the national and regional levels. | В результате прохождения такой подготовки они приобрели статус экспертов в области изменения климата на международном и региональном уровнях. |
| In order to have legal status, associations must be organized in accordance with the law. | Чтобы получить статус юридического лица, организация должна быть создана в соответствии с требованиями закона. |
| All the organizations that support this statement have been recognized as bodies in consultative status with the Council. | Все организации, подписавшие данное заявление, признаны организациями, имеющими консультативный статус при Совете. |
| Two provinces that had previously been declared free of illicit opium poppy cultivation lost that status in 2013. | Две провинции, объявленные ранее свободными от незаконного культивирования опийного мака, утратили этот статус в 2013 году. |
| Magistrates have the right to organize in professional associations and other organizations aiming to represent their interests, promote training and protect their status. | Судьи имеют право создавать профессиональные ассоциации или другие организации, призванные представлять их интересы, содействовать их профессиональной подготовке и защищать их статус. |
| Understanding the sources of ill health for women means understanding how cultural and economic forces interact to undermine their social status. | Осознание причин плохого здоровья женщин дает понимание того, как взаимодействие культурных и экономических факторов подрывает статус женщин в обществе. |