Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
Morocco stressed Tunisia's efforts to ensure religious and civilization specificities; the tolerant spirit demonstrated by Tunisia and its commitment towards further promoting and protecting human rights. Она подчеркнула усилия Туниса по обеспечению религиозно-культурной специфики, а также демонстрируемый Тунисом дух терпимости и его готовность и далее поощрять и защищать права человека.
The spirit of cooperation and consensus among all involved parties and the result of having the final acceptance of all recommendations were remarkable. Дух сотрудничества и консенсусный подход всех заинтересованных сторон, а также принятие в итоге всех рекомендаций достойны самой высокой оценки.
Algeria appreciated the spirit of dialogue and cooperation with which Gabon has undertaken the exercise and its desire to meet its commitments in the sphere to human rights. Алжир высоко оценил дух диалога и сотрудничества, продемонстрированный Габоном в процессе обзора, и его стремление выполнить свои обязательства в области прав человека.
That is the spirit not only of sport, but also of life in society in an interdependent world. Во взаимозависимом мире такой дух должен царить не только в спорте, но и в жизни общества.
We view the resolution in this holistic light and pledge to uphold its letter and spirit in such a manner as to achieve a successful June conference. Мы рассматриваем эту резолюцию как единое целое и обязуемся сохранять ее дух и букву таким образом, чтобы это обеспечило успех июньской конференции.
He hoped that the Follow-up International Conference on Financing for Development would strengthen the spirit of consensus and lead to broader international partnerships for sustainable development. Оратор выражает надежду на то, что Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития поможет укрепить дух согласия и приведет к созданию более широких международных партнерств в интересах устойчивого развития.
He urged industrialized countries to demonstrate the spirit of compromise and political will needed to ensure the resumption and successful conclusion of the Round. Оратор настоятельно призывает промышленно развитые страны продемонстрировать дух компромисса и политическую волю, которые необходимы для возобновления этого Раунда и его успешного завершения.
This would appear to be the spirit of the mandate that States were given by the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). Как представляется, именно в этом состоит дух мандата, который государства получили по КНО.
The proliferation of initiatives, however, should not replace the political will and spirit of compromise that a few participants have been reluctant to display in recent years. Вместе с тем умножение инициатив не должно подменять собой политическую волю и дух компромисса, которые несколько участников не склонны демонстрировать в последние годы.
Therefore, a strenuous process of deliberations through intensive informal meetings, a spirit of coordination, understanding and flexibility will encourage us to achieve further progress. И поэтому напряженный процесс дискуссий посредством интенсивных неофициальных заседаний, дух координации, понимание и гибкость будут побуждать нас к достижению дальнейшего прогресса.
Bearing in mind the highest priority attached to our common efforts, I would earnestly appeal to all delegations to display the necessary spirit of compromise and flexibility. Памятуя о высочайшей приоритетности, отводимой нашим общим усилиям, я бы искренне призвал все делегации проявить необходимый дух компромисса и гибкости.
Clarification was needed on the reference in the report to the right of schools under the law to maintain their own distinctive "characteristic spirit". Необходимо уточнить упоминание в докладе о праве школ сохранять на основании закона свой собственный «характерный дух».
If we truly want to reform, we must all exercise a more flexible spirit of compromise and seek options that are advantageous for all. Если мы действительно хотим реформироваться, нам всем необходимо демонстрировать более гибкий дух компромисса и изыскивать те варианты, которые были бы выгодны всем.
Moreover, since the legal formulation of Chinese state security crimes is vague and not explicitly defined, Chinese law and its application violate the letter and spirit of international law standards. Кроме того, поскольку правовая формулировка преступлений против государственной безопасности Китая является туманно и четко не сформулирована, китайские законы и порядок их применения нарушают букву и дух международно-правовых стандартов.
It was truly a new spirit that comes out of the United States administration, but we also see this in many other quarters. От администрации Соединенных Штатов поистине веет новый дух, но мы наблюдаем это и в других уголках.
At the recent session of the NPT Preparatory Committee, I called upon member States to embrace the spirit of compromise and flexibility, rather than taking an absolute position. На недавней сессии Подготовительного комитета по ДНЯО я призвал государства-члены воспринять дух компромисса и гибкости, а не занимать абсолютную позицию.
It is my sincere hope that the new spirit in the Conference on Disarmament will soon enable it to proceed with actual work and start negotiations on an FMCT. Я искренне надеюсь, что новый дух на Конференции по разоружению вскоре позволит приступить к реальной работе и начать переговоры по ДЗПРМ.
Qatar welcomed the spirit of cooperation and openness demonstrated by Djibouti in relation to the recommendations and observations made by delegations during the review in February. Катар приветствовал дух сотрудничества и открытости, продемонстрированный Джибути в связи с рекомендациями и замечаниями, высказанными делегациями в ходе состоявшего в феврале обзора.
Burkina Faso welcomed Cameroon's spirit of dialogue in the framework of the universal periodic review and the firm will of the country's authorities to meet their human rights obligations. Буркина-Фасо приветствовала проявленный Камеруном дух сотрудничества в рамках универсального периодического обзора и твердую решимость руководства страны выполнить свои обязательства в области прав человека.
Qatar applauded Senegal's cooperation in the framework of the universal periodic review and the spirit of understanding and openness shown regarding the recommendations made. Катар высоко оценил сотрудничество Сенегала в рамках универсального периодического обзора и дух понимания и открытости, продемонстрированный в отношении сделанных рекомендаций.
We will endeavour to do our utmost, even in these deliberations, to protect the uplifting spirit of Bethlehem 2000. Мы сделаем все, что в наших силах, даже в ходе нынешних обсуждений, чтобы защитить возвышающий дух "Вифлеема 2000".
His delegation therefore welcomed the progress made towards the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism and urged all States to exhibit a spirit of compromise. Поэтому делегация его страны приветствует достигнутый в разработке всеобъемлющей конвенции по международному терроризму прогресс и настоятельно призывает все государства проявить дух компромисса.
He trusted that the spirit of cooperation, understanding and flexibility that had characterized negotiations on the draft resolution would prevail, leading to a successful Review Conference. Оратор выражает уверенность в том, что возобладает дух сотрудничества, взаимопонимания и гибкости, которыми отличались переговоры по проекту резолюции, что приведет к успешному проведению Конференции по обзору.
I should like to say to them how much I appreciated the friendly and active collegial spirit which they all showed to us. И я хотел бы сказать им, как я оценил дух дружбы и активной коллегиальности, который они все проявили по отношению к нам.
I think this is what the Monterrey Consensus was all about, and we must keep, and build on, that spirit here in Doha. Я считаю, что в этом и есть суть Монтеррейского консенсуса, и здесь в Дохе мы должны сохранить и укрепить дух Монтеррея.