Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
In conclusion, I would like to thank all delegations for their contribution to our discussions and for the constructive and cooperative spirit prevailing in our joint exercise. В заключение я хотел бы поблагодарить все делегации за их вклад в наши дискуссии и за дух конструктивного подхода и сотрудничества, превалировавший в ходе наших совместных усилий.
He also commended the Government of New Zealand for the spirit of cooperation it had always shown in its relations with the Special Committee in its capacity as administering Power of Tokelau. Он выражает также признательность правительству Новой Зеландии как державы, управляющей Токелау, за постоянно проявляемый им в его докладах Специальному комитету дух сотрудничества.
In order for the recovery and reconstruction process in Somalia to succeed, our Somali brothers must demonstrate a spirit of tolerance, patriotism and dialogue, and accept negotiations with a view to national reconciliation. В целях обеспечения успеха процесса восстановления и реконструкции в Сомали наши сомалийские братья должны продемонстрировать дух терпимости, патриотизм и стремление к диалогу и согласиться вести переговоры в целях национального примирения.
It should be appreciated that Fiji has a written Constitution that echoes in its own words the spirit of the Convention on the Rights of the Child. Следует отметить, что в Конституции Фиджи в собственных формулировках передается дух Конвенции о правах ребенка.
Despite visible gaps in the new nation's development roadmap, which are set out in the report of the Secretary-General, Fiji acknowledges the spirit of cooperation and maturity in her people. Несмотря на ощутимые пробелы в плане развития новой нации, которые освещены в докладе Генерального секретаря, Фиджи отмечает дух сотрудничества и зрелости, проявленный восточнотиморским народом.
Mr. SZYMANSKI expressed the hope that the spirit of cooperation that had marked the previous two sessions of the General Conference would prevail at the present session. Г-н ШИМАНСКИЙ выражает надежду на то, что дух сотрудничества, которым ознаменовались две предыдущие сессии Генеральной конференции, сохранится и на нынешней сессии.
Therefore, although its supporters may feel upset, it emphatically opposes this war. Cuba is not driven by an anti-American spirit, even when its Government maintains and strengthens a 40-year-old blockade against our people. Поэтому, хотя это может и не понравиться сторонникам этой войны, она категорически выступает против нее. Кубой движет не антиамериканский дух, даже при том, что американское правительство сохраняет и ужесточает свою 40-летнюю блокаду против нашего народа.
Delays in the peace process would be contrary to the wishes of the parties themselves, as manifested in the letter and spirit of the Algiers Agreements. Задержки в мирном процессе пошли бы вразрез с пожеланиями самих сторон, о чем свидетельствует дух и буква Алжирских соглашений.
His delegation welcomed the new spirit of professionalism and cooperation that characterized the relationship between the Fund and the new team from OIOS, which had led to the preparation and approval of an internal audit charter. Его делегация приветствует новый дух профессионализма и сотрудничества, который характеризует взаимоотношения между Фондом и новой группой из УСВН, что способствовало подготовке и утверждению положений о внутренней ревизии.
Flexibility, a spirit of compromise and political commitment were required to accomplish the urgent task, in order to prevent violations of human rights under the pretext of combating terrorism. Требуются гибкость, дух компромисса и политическая решимость, чтобы выполнить насущную задачу и предотвратить нарушения прав человека под предлогом борьбы с терроризмом.
This is the essence of the humanitarian traditions of Côte d'Ivoire: a society with a strong democratic spirit and yearning for the rule of law and respect for human rights for all, without discrimination on grounds of nationality or origin. В этом заключается суть гуманитарных традиций Кот-д'Ивуара: речь идет об обществе, где сильны демократический дух и стремление к верховенству права и уважению прав человека всех без дискриминации по признаку гражданства или происхождения.
Secondly, the spirit of the New Partnership for Africa's Development should be advocated to encourage and support good governance and accountability in order to prevent some of the problems we face in the Great Lakes region from recurring. Во-вторых, для поощрения и поддержки благого правления и отчетности в целях предотвращения возобновления некоторых из стоящих сегодня перед нами в регионе Великих озер проблем следует отстаивать дух Нового партнерства в интересах развития Африки. В-третьих, налицо необходимость поощрять, поддерживать и расширять контакты между странами.
The spirit of global commitment was also very much in evidence at the special session on HIV/AIDS held in 2001, when the Security Council explicitly recognized HIV/AIDS as a threat to international security. Дух глобальной приверженности также нашел свое подтверждение на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу, состоявшейся в 2001 году, когда Совет Безопасности открыто признал ВИЧ/СПИД угрозой международной безопасности.
In June 1999, the State Council decided to deepen the reform of the school curriculum, vigorously promote the concept of quality education, and develop the innovative spirit and practical skills of students. В июне 1999 года Государственный совет принял решение перейти к более глубоким реформам школьной программы, всемерно пропагандировать идею качественного образования, развивать у студентов новаторский дух и практические навыки.
The two coordinators and the Chairperson would do their best to maintain the same spirit of cooperation, flexibility and understanding to ensure the success of the work. Два координатора и Председатель сделают все возможное, чтобы поддерживать в 2005 году тот же дух сотрудничества, гибкости и понимания, дабы предпринимаемая работа могла увенчаться успехом.
Let me conclude by expressing the hope that consensus, or rather the spirit of openness, moderation, flexibility and responsibility which has made it possible to reach this consensus today, will prevail during our discussions. В заключение мне хотелось бы высказать пожелание на тот счет, чтобы в ходе наших дискуссий превалировал консенсус или, скорее, тот дух открытости, умеренности, гибкости и ответственности, который позволил достичь сегодняшнего консенсуса.
The Indonesian Supreme Court's recent verdict, we hope, will add to a positive spirit in next month's high-level talks in Denpasar to address the outstanding bilateral issues comprehensively. Мы надеемся, что недавнее решение Верховного суда Индонезии придаст позитивный дух переговорам на высоком уровне, которые состоятся в будущем месяце в Денисаре и на которых будут всеобъемлющим образом рассмотрены нерешенные двусторонние вопросы.
New confidence has emerged testifying that this objective is within reach, provided that the political resolve and positive spirit of cooperation will prevail, particularly in the Doha negotiating process. Появилась новая уверенность в том, что эта цель находится в пределах досягаемости, при том условии, что политическая решимость и позитивный дух сотрудничества возобладают, особенно в ходе переговорного процесса, начатого в Дохе.
I believe that these efforts have proved to be useful and I am grateful to all delegations for their support and the spirit of cooperation that prevailed during the consultations. Я полагаю, что эти усилия оказались полезными, и я благодарен всем делегациям за их поддержку и дух сотрудничества, который господствовал на консультациях.
The Advisory Committee was pleased to note the spirit of cooperation among the entities involved in the Sierra Leone country team and the sense that was conveyed of a common goal. Консультативный комитет с удовлетворением отметил дух сотрудничества, которым отмечены отношения между участниками страновой группы Сьерра-Леоне, и сложившееся впечатление общности их цели.
Bearing in mind the principles and objectives of the OIC Charter calling for a consolidation of solidarity and the spirit of Islamic brotherhood among member-States, учитывая принципы и цели Устава ОИК, призванного крепить солидарность и дух исламского братства между государствами-членами,
Nigeria recognizes the spirit behind the adoption of this document and believes that it will continue to serve as a guide in our cooperative efforts in tackling the illicit proliferation of small arms. Нигерия приветствует дух, лежащий в основе принятия этого документа, и полагает, что он будет и впредь служить в качестве руководства для наших совместных усилий по решению проблемы незаконного распространения стрелкового оружия.
My delegation would have liked to see the draft resolution adopted later, in order to maintain the spirit of dialogue and consensus in the Committee. Моя делегация предпочла бы, чтобы этот проект резолюции был принят позже, с тем чтобы сохранить дух диалога и консенсуса в Комитете.
Though the work ahead for the Committee will be at times difficult, I hope the spirit of mutual cooperation will provide its most basic inspiration. Хотя работа, которую предстоит проделать Комитету, будет порой весьма нелегкой, я надеюсь, что ее будет вдохновлять, прежде всего, дух взаимовыгодного сотрудничества.
Therefore, Council action must reflect the spirit and the goal of cooperation that we in the Council have called "partnership" with the bodies of the United Nations. Поэтому в деятельности Совета должны проявляться дух и цель сотрудничества, которые мы, в Совете, называем «партнерством» с органами Организации Объединенных Наций.