Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
It commends the spirit of responsibility and self-restraint with which the Great Jamahiriya is handling this crisis; Она высоко оценивает дух ответственности и самоограничения, которые Великая Джамахирия проявляет в ходе этого кризиса;
My delegation supports the current mission of the United States Secretary of State - that of requesting all parties in the dispute to rekindle the spirit of negotiations. Моя делегация поддерживает нынешнюю миссию государственного секретаря Соединенных Штатов, заключающуюся в том, чтобы просить все стороны конфликта восстановить дух переговоров.
I also wish to congratulate you, Sir, for the competence, patience and spirit of openness and conciliation with which you have guided our debates. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за компетентность, терпение, а также дух открытости и стремление к примирению, с которыми Вы руководили нашими дискуссиями.
That is why it is crucial to maintain the spirit engendered by the United Nations Conference on Environment and Development, the Rio Summit. Именно поэтому исключительно важно сохранить тот дух, который был рожден на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию - Рио-де-Жанейрской встрече на высшем уровне.
Taking into account the need to underline the spirit of tolerance and to guarantee harmonious fraternity between Angolan citizens; учитывая необходимость продемонстрировать дух терпимости и гарантировать гармоничные братские отношения между ангольскими гражданами,
General Joulwan reports that the spirit of cooperation between IFOR and the parties continues and that substantial progress has been made in meeting the compliance terms. Генерал Джоулвэн докладывает, что дух сотрудничества между СВС и сторонами сохраняется и что достигнут существенный прогресс в деле выполнения положений, касающихся соблюдения Соглашения.
Action has been under way for four years, and the spirit of collaboration continues as a demonstration of integrated water management success. Эта акция продолжалась в течение четырех лет, и сохраняющийся дух сотрудничества свидетельствует об эффективности комплексной хозяйственной политики.
South Africa, the host country, was itself on a new democratic course that was remarkable for its spirit of reconciliation, peace and cooperation. Южная Африка, выступающая принимающей страной, сама идет новым демократическим курсом, для которого характерен дух примирения, мира и сотрудничества.
We Europeans must favor stability, create a real spirit of co-ownership, and promote political responsibility.In this new framework, the EU should avoid excessive conditionality, especially during the transition period. Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
Even more, the Olympic spirit embraces the valuable tenets of fair play and the importance of teamwork, diligence, commitment and hard work. Даже более того, олимпийский дух заключает в себе такие ценности, как справедливость и важность коллективизма, настойчивость, самоотверженность и упорный труд.
The Games and the spirit of the Olympic ideal, are intended to promote friendship, mutual understanding and cooperation among the nations and the peoples of the world. Игры и дух олимпийских идеалов должны содействовать дружбе, взаимопониманию и сотрудничеству между государствами и народами мира.
We appreciate the spirit of cooperative engagement and the positive working atmosphere which have characterized this year's debate on the decolonization issue. Мы с удовлетворением отмечаем дух сотрудничества и позитивную рабочую атмосферу, в которой проходили прения по вопросу о деколонизации в текущем году.
He hoped that that additional information would be provided in Peru's next report and congratulated the delegation on its spirit of cooperation and frank responses. Г-н де Гутт надеется, что такая разъяснительная информация будет включена в следующий доклад Перу, и благодарит делегацию за продемонстрированный ею дух сотрудничества и откровенность в ответах на вопросы.
My delegation hopes that the spirit of compromise emanating from the proposed programme of work submitted today to the Conference on Disarmament will receive wide support. Моя делегация надеется, что дух компромисса, которым проникнуто предложение по программе работы, представленное сегодня Конференции по разоружению, получит широкий отклик.
Fortunately, serious reflection, more rigorous planning and a spirit of innovation have prepared the ground in many countries for important educational advances in the years ahead. К счастью, серьезный подход, более тщательное планирование и новаторский дух во многих странах подготовили почву для значительных достижений в области образования в предстоящие годы.
The European Union hoped that that new spirit would guide the work on other draft resolutions and decisions to be considered by the Special Committee in the near future. Европейский союз надеется, что этот новый дух будет присущ деятельности по разработке других проектов резолюций и решений, которые будут рассматриваться Специальным комитетом в ближайшем будущем.
I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. Поэтому я хотела бы призвать все делегации продемонстрировать дух компромисса, с тем чтобы позволить Конференции начать свою работу по существу.
The spirit of the Marshall Plan, which the United Nations should espouse, should not die with the century that saw its birth. Дух Плана Маршалла, которым должна приникнуться Организация Объединенных Наций, не должен умереть вместе со столетием, которое стало свидетелем его рождения.
Barbados shared with other developing countries the expectation that the special session would rekindle the spirit of Rio and reaffirm the commitments made for the financing of sustainable development. Барбадос разделял надежды других развивающихся стран на то, что специальная сессия возродит дух Рио и подтвердит обязательства, принятые в отношении финансирования устойчивого развития.
It is also our responsibility not to lose the spirit of cooperation and commitment at the high political level that has been demonstrated in the general debate. Мы также обязаны не утратить дух сотрудничества и верности делу на высоком политическом уровне, который был продемонстрирован в ходе общей дискуссии.
This spirit of cooperation that we have seen must now be transferred to the next phase of our deliberations as we proceed to continue the discussions on the recommendations. Такой дух сотрудничества, который мы наблюдаем, должен сейчас распространиться на следующую фазу наших обсуждений, когда мы продолжим прения по рекомендациям.
It goes without saying that the spirit of cooperation is indispensable for the success of this uncharted voyage. Не может быть сомнения в том, что для обеспечения успеха этой одиссеи в неизведанное абсолютно необходимым является дух сотрудничества.
That this individual has deep Lebanese roots clearly reflects the fact that the Lebanese spirit has always stood against such weapons of mass destruction. То, что этот человек имеет ливанские корни, четко отражает тот факт, что ливанский дух всегда противился такому оружию массового уничтожения.
The second related to the capacity of the Organization to uphold the spirit of multilateralism, which was the essence of the world body. Вторая группа вопросов связана с потенциалом Организации поддерживать дух многосторонних отношений, что является фундаментом международного органа.
With regard to article 37, the United States supported the spirit of the article, which could be adopted with certain changes. Что касается статьи 37, то Соединенные Штаты поддерживают дух этой статьи, которая может быть принята с некоторыми изменениями.