The same spirit of leadership that we have seen in the Secretary-General and in Ambassador Razali has driven many delegations. |
Дух лидерства, проявление которого мы увидели у Генерального секретаря и у посла Разали, вдохновил многие делегации. |
Already the spirit of cooperation that brought about this document has influenced ongoing preparatory efforts for the special session. |
Уже сам тот дух сотрудничества, который породил этот документ, сказывается на нынешних усилиях по подготовке к специальной сессии. |
Most important of all is to restore the shattered confidence, spirit of cooperation and needed working ambience. |
Самое главное - это восстановить пошатнувшееся доверие, дух сотрудничества и необходимую рабочую атмосферу. |
The European Union welcomed the positive spirit in which all the delegations had undertaken to examine the proposals. |
Европейский союз приветствует тот позитивный дух, в котором все делегации рассматривают предложения. |
It was imperative to rekindle the spirit of multilateral cooperation for development and the eradication of poverty. |
Необходимо переосмыслить дух многостороннего сотрудничества в целях развития и вопросы искоренения нищеты. |
Such is the spirit of peace that should prevail in the Middle East. |
Таков дух мира, который должен возобладать на Ближнем Востоке. |
We welcome the spirit of cooperation that has resulted in a text that New Zealand will support. |
Мы приветствуем дух сотрудничества, благодаря которому был подготовлен текст, который Новая Зеландия намерена поддержать. |
His delegation hoped that the Committee would adopt decisions to promote that spirit of partnership and shared responsibility. |
Делегация оратора надеется, что Комитет примет решения, призванные укреплять этот дух партнерства и совместную ответственность. |
The spirit of cooperation and compromise which had prevailed boded well for the deliberations of the Special Committee in 1997. |
Сложившийся дух сотрудничества и компромисса служит добрым предзнаменованием в работе Специального комитета в 1997 году. |
It is therefore critical for the international community to inject renewed interest and a spirit of cooperation in overcoming these obstacles. |
Поэтому крайне необходимо, чтобы международное сообщество проявило новый интерес и возродило дух сотрудничества для преодоления этих препятствий. |
The human spirit continues to thirst for all that is good and beautiful. |
Человеческий дух по-прежнему стремится ко всему доброму и красивому. |
In this period, we are prepared to maintain that spirit and the principle of persuasive engagement in the Middle East. |
В данный момент мы готовы сохранить этот дух и принцип убежденного участия на Ближнем Востоке. |
Of course, the true spirit of decolonization was demonstrated by the early leaders of that country, Gandhi and Nehru. |
Несомненно, подлинный дух деколонизации продемонстрировали Ганди и Неру, руководители этой страны более раннего периода. |
Like others, however, the European Union feels that a spirit of compromise must prevail at this late stage. |
Однако Европейский союз, как и другие, полагает, что на данном позднем этапе должен превалировать дух компромисса. |
Mr. President, now the Conference needs, more than ever, to show to the world its determination for action and its spirit of solidarity. |
Г-н Председатель, сейчас Конференции больше чем когда-либо нужно показать миру свою решимость действовать и свой дух солидарности. |
It was obvious to everyone that our delegation had demonstrated the maximum possible spirit of compromise here. |
Всем было очевидно, что наша делегация продемонстрировала здесь максимально возможный дух компромисса. |
It is our hope that the spirit of cooperation will continue through to our next session. |
Мы выражаем свою надежду на то, что дух сотрудничества распространится и на следующую сессию. |
We appreciate the spirit of cooperation Japan has demonstrated throughout the consultations on this resolution. |
Мы высоко ценим тот дух сотрудничества, который Япония проявляла на протяжении всех консультаций по этой резолюции. |
He also proposed deleting, in the last line, the words "the letter and spirit of". |
Он предлагает также вычеркнуть в первой строке слова «буква и дух». |
There was only one China, and the letter and spirit of General Assembly resolution 2758 must be upheld. |
Существует лишь один Китай, и буква, и дух резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи должны быть поддержаны. |
The Special Representative commends the Royal Government of Cambodia on its openness and spirit of cooperation throughout his visit. |
Специальный представитель выражает признательность королевскому правительству Камбоджи за открытость и дух сотрудничества, которые оно демонстрировало на протяжении всей поездки. |
What is needed, first and foremost, is a spirit of independence, and a determination to make a difference. |
Необходимы прежде всего дух независимости и решимость внести свой вклад. |
We must therefore maintain a spirit of solidarity among ourselves and with those who need our support. |
Поэтому мы должны поддерживать дух солидарности - между собой и с теми, кто нуждается в нашей поддержке. |
I believe that sufficient time should be allowed for the new positive spirit and encouraging contacts to bear fruit. |
Я считаю, что следует предоставить достаточно времени для того, чтобы новый позитивный дух и отрадные контакты принесли свои плоды. |
Any impediment to the free enjoyment of those rights shall be interpreted as an act contrary to the spirit and letter of international instruments. |
Любое воспрепятствование свободному осуществлению указанных прав истолковывается как акт посягательства на дух и букву международных договоров. |