Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
The Committee should continue to explore ways of reaching consensus through flexibility and a cooperative spirit; no premature action should be taken on the issue. Комитет должен продолжить поиск путей достижения консенсуса, проявляя гибкость и дух сотрудничества; по этому вопросу не следует принимать преждевременных решений.
It was gratifying that the international community had demonstrated an unprecedented unity and spirit of cooperation in the fight against terrorism in the past year. Вызывает удовлетворение то, что в истекшем году международное сообщество продемонстрировало небывалое единство и дух сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
That spirit of partnership and solidarity should be driven by a sense of responsibility to lend support and not to dictate what is to be done. Этот дух партнерства и солидарности должен определяться чувством ответственности, стремлением оказать поддержку, а не диктовать то, что якобы надо делать.
The spirit of partnership embedded in the design of NEPAD and reflected in its engagement with the international community provides hope and encouragement for its implementation. Дух партнерства, заложенный в основу структуры НЕПАД и проявляющийся в его взаимодействии с международным сообществом, вселяет воодушевление и надежду на его осуществление.
What is needed now is for a new spirit, a new commitment and a new energy to infuse the multilateral system. Сейчас крайне необходимо продемонстрировать новый дух, новую приверженность и новую энергию, чтобы возродить принцип многосторонности.
Local authorities were urged to adopt the spirit of the norms of good governance, while the means and ways to achieve the aim could vary. Местным органам власти было настоятельно предложено принять дух норм рационального руководства, тогда как средства и способы достижения цели могут варьироваться.
CCAQ underlined, as it had last year, how much it appreciated the positive and collaborative spirit manifested in the Working Group. Как и в прошлом году, ККАВ подчеркнул то, насколько высоко он оценивает позитивную атмосферу и дух сотрудничества, в которых проходила работа этой Рабочей группы.
FLNKS had nevertheless remained in the Government in the hope of convincing RPCR to respect both the spirit and the letter of the Noumea Accord. Тем не менее НСФОК остается в правительстве в надежде убедить ОКСР уважать дух и букву Нумейского соглашения.
Finally, we commend all delegations for the cooperative spirit in which our work in the First Committee was conducted this year. Наконец, мы отдаем должное делегациям за тот дух сотрудничества, в обстановке которого в этом году протекала работа Первого комитета.
Considerable progress had been made at the political level in recent months and she had detected a collegial and cooperative spirit among the members of the new Government. В последние месяцы на политическом уровне достигнут значительный прогресс, и она отмечает дух коллегиальности и сотрудничества, царящий среди членов нового правительства.
Poverty and marginalization violate the principles of the ethic of solidarity, obstruct opportunities for democratic development and stifle the will and the progressive and entrepreneurial spirit of our societies. Нищета и маргинализация приводят к нарушению принципов этики солидарности, препятствуют реализации возможностей в сфере демократического развития, подавляют волю, прогрессивный и предпринимательский дух наших народов.
Over 80 of you have taken action during this Summit to adhere to international legal instruments that are central to the spirit of our Charter. Более 80 из вас во время Саммита приняли меры по присоединению к международным юридическим документам, которые воплощают собой дух нашего Устава.
That spirit enabled us to reach consensus and adopt the Final Document of the Conference, which encompassed unprecedented tangible results towards non-proliferation and disarmament in the field of nuclear weapons. Этот дух позволил нам достичь консенсуса и принять Заключительный документ Конференции, воплощающий в себе беспрецедентные весомые результаты в области нераспространения ядерного оружия и разоружения.
In its future work, the Preparatory Commission should continue to observe the letter and spirit of the Statute and respect its stability and integrity. В своей будущей деятельности Подготовительная комиссия должна и далее соблюдать букву и дух Статута, его стабильность и целостность.
In that respect, we want to express our appreciation to all delegations that displayed a spirit of cooperation with her during her presidency. В этой связи мы хотим выразить нашу признательность всем делегациям, проявившим по отношению к ней дух сотрудничества во время ее председательства.
We are confident that the establishment of this force will strengthen the spirit of confidence and cooperation in the region of south-eastern Europe. Убеждены, что формирование этих сил укрепит в регионе Юго-Восточной Европы дух доверия и сотрудничества.
The spirit of compromise which led to the overwhelming endorsement of the Rome Treaty establishing the International Criminal Court, must be kept alive to achieve our objectives in this field. Для достижения наших целей в этой области необходимо поддерживать дух компромисса, благодаря которому Римский договор об учреждении Международного уголовного суда получил единодушную поддержку.
It would be beneficial for us to demonstrate to the general public and to those who finance us an exemplary spirit of cooperation and solidarity among organizations. Нам следует продемонстрировать всей общественности и тем, кто предоставляет финансовые средства, образцовый дух сотрудничества и солидарность между организациями.
When the UNCITRAL Arbitration Rules were revised, the process should preserve the structure and spirit of the text, but should bring it up to date. В процессе пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ необходимо сохранить структуру и дух этого документа, но привести его в соответствие с современными требованиями.
Such an approach negated the spirit of constructive engagement, and the objective of the promotion and protection of human rights. Такой подход сводит на нет дух конструктивного сотрудничества и цель поощрения и защиты прав человека.
The spirit of free exchange and cooperation between Government officials and a wide-ranging group of civil society members who participated gave cause for optimism. Причиной для оптимизма является дух свободного обмена мнениями и сотрудничества между государственными должностными лицами и широкими кругами принявших участие представителей гражданского общества.
The nature of the process leading to Monterrey and the spirit of Monterrey had contributed to a successful conference in March 2002. Характер подготовительного процесса к Монтеррейской конференции и «дух Монтеррея» способствовали успешному проведению Конференции в марте 2002 года.
The delegations of the ASEAN countries are also very thankful for the spirit of cooperation displayed by all other delegations to the First Committee. Делегации стран АСЕАН также выражают глубокую признательность всем делегациям в Первом комитете за продемонстрированный ими дух сотрудничества.
It is to be hoped that the same spirit of collaboration and commitment to meet the needs of this deserving population exhibited last December is reflected throughout the process of implementation. Хотелось бы надеяться, что в процессе осуществления намеченных мер будет проявлен тот же дух сотрудничества и приверженности, необходимый для удовлетворения потребностей этой нуждающейся в помощи группы населения, который был характерен для декабря прошлого года.
Before concluding, I wish to thank all delegations for exhibiting the necessary spirit of compromise and flexibility throughout the negotiations on the text of this draft resolution. В заключение я хотел бы поблагодарить все делегации за проявленные ими необходимый дух компромисса и гибкость во время переговоров по тексту этого проекта резолюции.