Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
I think we should keep this in our spirit, keep this spirit, and let this spirit last. Я думаю, мы должны помнить об этом, сохранять этот дух, не давать ему исчезнуть.
The spirit of the times influences fashion and fashion influences the spirit of the times. Дух эпохи определяет облик моды, а мода определяет облик эпохи...
We must learn not to be afraid; we must rediscover a spirit of hope and a spirit of trust. Мы должны научиться не бояться, вновь обретя дух надежды и доверия.
If this was the spirit 50 years ago, we have more need for that spirit now, given globalization and the interconnectedness of the world, to build a better future, one characterized by complementarity and constructive interaction among all. Если такой дух существовал 50 лет тому назад, то он еще более необходим нам сейчас, в условиях глобализации и взаимозависимости в мире, для того чтобы построить лучшее будущее, характеризующееся взаимодополняемостью и конструктивным взаимодействием между всеми.
The letter and the spirit of the Treaty must be respected until such weapons are comprehensively and definitively eliminated. Дух и букву Договора необходимо уважать вплоть до полной и окончательной ликвидации такого оружия.
Focused discussions on macroeconomic and sustainable development issues could be achieved if all partners showed a spirit of compromise. Выйти на предметное решение проблем макроэкономической политики и устойчивого развития можно лишь в том случае, если все партнеры проявят дух компромисса.
Both its letter and spirit should be respected, as should the requirement to report to the Economic and Social Council. Необходимо строго соблюдать букву и дух этого документа, равно как выполнять требование представлять доклады Экономическому и Социальному Совету.
This constitutional stipulation is the key spirit of the social relation of the Nepalese people with each other. В этом положении Конституции воплощен дух тех отношений, которые существуют между людьми в непальском обществе.
The spirit of volunteerism is more developed among women who also build stronger social networks. Дух добровольческой деятельности наиболее развит среди женщин, которые также налаживают более крепкие социальные связи.
However, teamwork and the spirit of partnership will reduce and overcome these differences. Между тем коллективная работа и дух партнерства могут позволить нам сократить и преодолеть эти расхождения.
Mr. LI Yong's innovative spirit and experience were well fitted to the objectives and priorities of UNIDO. Новаторский дух и опыт г-на ЛИ Юна как нельзя лучше отвечают целям и приоритетам ЮНИДО.
This positive spirit is critical, as beginnings often require new ideas. Такой позитивный дух очень важен, поскольку начинания часто требуют новых идей.
The Chinese government follows the international law, domestic law and humanitarian spirit to properly handle the illegal entrants from the DPRK. Китайское правительство соблюдает международное право, внутреннее законодательство и гуманитарный дух в интересах надлежащего обращения с незаконными мигрантами из КНДР.
He closed by thanking Mexico for its spirit of cooperation and its report, which should lead to very constructive dialogue. В заключение он благодарит Мексику за проявленный дух сотрудничества и ее доклад, который должен привести к весьма конструктивному диалогу.
Meanwhile, the spirit and the main provisions of the Guide have been continuously incorporated into local legislative and judicial documents. При этом дух и основные положения Руководящих указаний постоянно включаются в местные законодательные и юридические документы.
This spirit is yet another illustration of the close partnership that binds the African Union and the United Nations. Этот дух является еще одной иллюстрацией тесного партнерства, связывающего Африканский союз и Организацию Объединенных Наций.
Parties should intensify efforts and refrain from actions that undermined trust and the spirit of talks. Сторонам следует активизировать усилия и воздерживаться от действий, которые подрывают доверие и дух переговоров.
Through peaceful protest and eloquence, she sparked a cultural and social revolution that revived the true spirit of Islamic justice and peace. Посредством мирного протеста и своего красноречия она вызвала культурную и социальную революцию, возродившую истинный дух исламского мира и правосудия.
Others, we accept the spirit behind the recommendation, but cannot commit to a specific proposed method of implementation. Что касается других, то мы признаем дух рекомендаций, но не можем согласиться с конкретным предлагаемым способом их осуществления.
Vanuatu supports the spirit and importance of these conventions and protocols but is not ready to accede as yet. Вануату поддерживает дух и важность этих конвенций и протоколов, но еще не готово присоединиться к ним.
We fully support the spirit of these recommendations however the term 'compulsory' is not in the current education act. Мы полностью поддерживаем дух этих рекомендаций, однако в нынешнем Законе об образовании отсутствует такое понятие, как "обязательное" образование.
Cooperation and partnership should define the work of developing the mechanism, as this reflects the spirit of the Declaration. Принцип сотрудничества и партнерства должен определять деятельность по разработке механизма, поскольку он отражает дух Декларации.
Greater political commitment and an ongoing spirit of international cooperation would be more necessary than ever. Как никогда ранее, будет необходим более высокий уровень политической приверженности и постоянно поддерживаемый дух международного сотрудничества.
In particular, excellent stakeholder management, good overall team spirit and the Programme's systematic and well-structured approach were highlighted. В частности, были отмечены высококачественное управление со стороны заинтересованных сторон, положительный в целом дух сотрудничества, а также систематический и тщательно структурированный подход в рамках Программы.
We urge States to refrain from any action that would undermine the letter and spirit of relevant multilateral disarmament instruments and their universalization. Мы настоятельно призываем государства воздерживаться от любого действия, которое подрывало бы дух и букву соответствующих многосторонних разоруженческих инструментов и их универсализацию.