| Korra, the most powerful thing about you is not the spirit of Raava, but your own inner spirit. | Корра, самое сильное, что есть в тебе это не дух Равы, а твой собственный дух. |
| The Conference had been a truly historic event that had brought a new spirit to UNIDO: a spirit of inclusive and sustainable industrial development; a spirit of partnership and cooperation; a spirit of aspiration to a better and more prosperous tomorrow. | Конференция стала поистине историческим событием, привнесшим новый дух в ЮНИДО: дух всеохватывающего и устойчивого промышленного развития; дух партнерства и сотрудничества; дух надежды на лучшее, более процветающее завтра. |
| We hope that this spirit will be replicated throughout the country. | Мы надеемся на то, что этот дух сотрудничества получит распространение на территории всей страны. |
| I remember well the enthusiastic spirit at that meeting. | Я прекрасно помню тот дух энтузиазма, который царил на том Саммите. |
| Something in this world... some spirit you will never overcome... | Что-то в этом мире... какой-то дух, который вы не сможете победить... |
| Rotation also brings about an enhanced sense of organizational identity and team spirit that reinforces commitment to the UNFPA mandate. | Ротация привносит также повышенное чувство принадлежности к организации и дух коллективизма, что способствует усилению приверженности мандату ЮНФПА. |
| Ghana urged all States to adhere to the spirit and letter of the Treaty so as to ensure its sustainability. | Гана настоятельно призывает все государства соблюдать букву и дух Договора, с тем чтобы обеспечить его устойчивость. |
| This light spirit Will guide you out of the spirit world. | Этот светлый дух выведет вас из мира духов. |
| Some of this vital spirit reaches the brain, where it is transformed into animal spirit, which is then distributed by the nerves. | Часть этой жизненной силы достигает мозга, где трансформируется в животный дух, который затем распространяется по нервам. |
| The Government of the Kingdom of Swaziland strongly advocates such a spirit, and I am here to support that spirit. | Правительство Королевства Свазиленд решительно поддерживает такой дух, и я нахожусь здесь, чтобы выразить ему поддержку. |
| It teaches the spirit of sportsmanship that generates tolerance of spirit and action and respect for the opponent. | Он проповедует дух спортивной состязательности, формирующий терпимость в помыслах и поведении, а также уважение к противнику. |
| He has surrounded himself with spirit filled people So pray in spirit over him Here he is, come to visit us. | Он собрал вокруг себя людей, сильных духом, давайте помолимся за его дух, вот он, пришёл навестить нас. |
| I spend most of my time in the spirit world, and it's well-known that the Avatar's spirit hasn't been there for a few years. | Я почти всё время провожу в Мире духов, и мне хорошо известно, что дух Аватара не объявлялся там несколько лет. |
| Meanwhile, Jinora's spirit is still trapped in the spirit world, and Tonraq and his Southern forces have been defeated. | Тем временем, дух Джиноры все еще заточён в мирё духов. А Тонрак и войска юга были повержены. |
| That historic occasion gave rise to a unique spirit of kinship and solidarity known as the "Bandung spirit" among the countries of the two regions. | Это историческое событие дало начало тому уникальному духу братства и солидарности между странами двух регионов, который стал известен как «дух Бандунга». |
| The spirit realm becomes their new home, which is called heaven, and the individual spirit is called an angel. | Мир духов становится его новым домом, называемым небесами, а отдельный дух называется ангелом. |
| This ritual calls the spirit by name, and then the spirit will become flesh. | Этот ритуал взывает к духу по имени, а затем дух предстанет воплоти. |
| We acknowledge and hail the spirit of cooperation; we believe that in large part the search for joint work between the organizations depends on that spirit. | Мы признаем и приветствуем этот дух сотрудничества и считаем, что в значительной степени поиск путей совместной деятельности между организациями зависит от настроя. |
| We will therefore encourage other colleagues to show a spirit of compromise and flexibility by moving towards a compromise solution in the true spirit of multilateralism. | В этой связи мы призываем других коллег проявить дух компромисса и гибкость и добиться прогресса в направлении компромиссного решения в духе подлинной многосторонности. |
| It has surrounded itself of the full people of spirit for that reason we pray by its spirit it is here, came to visit to us. | Он собрал вокруг себя людей, сильных духом, давайте помолимся за его дух, вот он, пришёл навестить нас. |
| But out of that suffering came also a new spirit - a spirit of hope - and a resolve that there should be change. | Однако из этих страданий также было вынесено и новое духовное начало -дух надежды - и решимость добиться перемен. |
| Get the spirit - Get the Christmas spirit | Впустить в сердце дух Рождества - Впустить в сердце дух Рождества |
| This runs counter to not only the spirit of the Budget Act but also the letter and the spirit of the Peace Agreements. | Это не только противоречит духу Закона о бюджете, но и нарушает букву и дух Мирных соглашений. |
| I would like to talk for just a moment about the spirit in which these negotiations were conducted, a spirit that can best be defined as one of mutual respect. | Хотелось бы сказать буквально несколько слов о том духе, в котором велись переговоры: лучше всего его можно определить как дух взаимоуважения. |
| He failed to understand what precisely was meant by such a spirit and the extent to which the State could restrain that spirit if, for example, intolerance or discrimination was encouraged. | Он не вполне понимает, что именно подразумевается под таким духом и в какой мере государство может сдерживать этот дух, если, например, речь идет о поощрении нетерпимости или дискриминации. |