It welcomed the spirit of openness and objectivity with which Malawi had addressed challenges. |
Он приветствовал дух открытости и объективности, в котором Малави решает свои задачи. |
A spirit of cooperation should prevail in future negotiations as that would facilitate the adoption of texts which reflected the views of all stakeholders. |
Необходимо обеспечить, чтобы в ходе будущих переговоров преобладал дух сотрудничества, поскольку именно это будет способствовать принятию резолюций, которые отражают мнения всех заинтересованных сторон. |
He thanked all delegations for their open and constructive participation and hoped that spirit would prevail in coming years. |
Оратор благодарит все делегации за их искреннее и конструктивное участие и выражает надежду, что этот дух будет преобладать в ближайшие годы. |
Her delegation was concerned that the draft resolution would undercut and weaken the spirit of consensus that had been building recently. |
Делегация Канады обеспокоена тем, что проект резолюции снизит и ослабит дух консенсуса, укреплявшийся в последнее время. |
The High Commissioner acknowledges the spirit of cooperation between the Government and her Office. |
Верховный комиссар высоко оценивает дух сотрудничества, который был проявлен правительством и Отделением Управления. |
Uganda fully appreciated the opportunity and spirit of constructive dialogue created by the UPR process. |
Уганда в полной мере оценила возможности, предоставляемые процессом УПО, и созданный им дух конструктивного диалога. |
Though limited in its possibilities, the spirit of cooperation and brotherhood demonstrated by the Cubans is essential to world peace and stability. |
Несмотря на ограниченные возможности, дух сотрудничества и братства, который демонстрируют кубинцы, имеет исключительно важное значение для мира и стабильности во всем мире. |
Members know that nothing undermines the morale and spirit of our peoples more than fear, uncertainty and distrust. |
Члены Ассамблеи знают, что ничто так не подрывает моральное состояние и дух наших людей, как страх, неопределенность и недоверие. |
Timor-Leste desires peace and shares the spirit of cooperation that led to the creation of that regional organization. |
Тимор-Лешти стремится к миру и разделяет тот дух сотрудничества, благодаря которому была создана эта региональная организация. |
Our history teaches us that nations are strong when their civic spirit is strong. |
Эта история учит нас тому, что страны сильны тогда, когда силен их гражданский дух. |
It is about honest international cooperation built on a spirit of optimism and positivism. |
Ее суть заключается в честном международном сотрудничестве, в основе которого - дух оптимизма и позитивизма. |
Preconceived assumptions about the superiority of one way or the other must not be allowed to contaminate the spirit of the United Nations. |
Нельзя допустить, чтобы предвзятые предположения о превосходстве того или иного пути оскверняли дух Организации Объединенных Наций. |
That spirit of commitment is already being demonstrated in our actions. |
Этот дух приверженности уже находит отражение в наших действиях. |
The Olympic spirit has spread far and wide among the Chinese people. |
Олимпийский дух получил широкое распространение среди китайского народа. |
Following his flight, qualities such as bravery, modesty, confidence, professionalism, leadership and team spirit became forever associated with cosmonauts. |
После его полета такие качества, как храбрость, скромность, доверие, высокий профессионализм, талантливое руководство и дух коллективизма, всегда ассоциируются с космонавтами. |
Moreover, international athletic competitions generate a deep sense of national pride while fostering a spirit of international solidarity. |
Кроме того, международные спортивные соревнования позволяют испытать глубокое чувство национальной гордости и одновременно укрепляют дух международной солидарности. |
Participation in volunteer activities and the generous spirit inherent to volunteerism can create solidarity within society. |
Участие в добровольческой деятельности и щедрый дух, которым пронизано добровольчество, содействуют укреплению в обществе солидарности. |
The spirit of volunteerism has suddenly spilled out into the communities of Timor-Leste. |
Дух добровольчества неожиданно распространился в общественной среде Тимора-Лешти. |
We are confident that this spirit of volunteerism is steadily growing all over the world. |
Мы убеждены, что такой дух добровольчества стабильно нарастает по всему миру. |
A fresh, affirmative spirit of multilateralism has been rekindled in disarmament and non-proliferation deliberations in many arenas. |
На многих форумах в прениях по вопросам разоружения и нераспространения возродился свежий, конструктивный дух многосторонности. |
We consider that the revised Rules still maintain the original structure of the text, its spirit and its drafting style. |
Мы считаем, что пересмотренный Регламент сохраняет первоначальную структуру текста, его дух и стиль изложения. |
She supported the draft conclusions, which demonstrated the true spirit of ownership. |
Оратор поддерживает проект выводов, в котором отражен подлинный дух ответственности. |
It is therefore imperative that the spirit of entente and respect for the principles of security prevail. |
Поэтому чрезвычайно необходимо, чтобы в стране возобладал дух согласия и уважения принципов, лежащих в основе обеспечения безопасности. |
However, the most significant asset is the spirit of cooperation and commitment that has developed between participating countries and the regional coordinating agency. |
В то же время самым важным элементом является дух сотрудничества и приверженности, который сформировался между участвующими странами и региональным координирующим учреждением. |
It commends the Chairperson-Rapporteur for his efforts, transparency and spirit of compromise in preparing it. |
Он выражает признательность Председателю-докладчику за его усилия, транспарентность и дух компромисса, проявленные при подготовке этого предложения. |