| Let us encourage the prevailing spirit of realism, compromise and consensus in tackling the various facets of the crisis in the Middle East. | Давайте же поощрять преобладающий дух реализма, компромисса и консенсуса в решении различных аспектов кризиса на Ближнем Востоке. |
| Of utmost importance in the democratic process is to ensure that the spirit of freedom is kept alive in Haiti. | Для демократического процесса исключительно важно обеспечить, чтобы дух свободы в Гаити не погиб. |
| The spirit of the approaching twenty-first century already fills this Hall. | Дух приближающегося двадцать первого века уже чувствуется в этом зале. |
| But the spirit of tolerance and compromise displayed by those leading South Africa to a new future must be maintained at all costs. | Однако дух терпимости и компромисса, проявленный теми, кто ведет Южную Африку к новому будущему, необходимо поддерживать любой ценой. |
| Sri Lanka expresses the hope that this spirit will continue. | Шри-Ланка выражает надежду на то, что этот дух сохранится. |
| This evolving spirit of partnership should now be further fostered and built upon during this session of the Assembly. | Этот эволюционный дух партнерства необходимо сейчас продолжать укреплять и развивать в ходе нынешней сессии Ассамблеи. |
| The spirit and perhaps even the nature of the Council must be changed. | Дух и, возможно, природа этого Совета должны быть изменены. |
| As we enter the new millennium, we see the human spirit under siege as never before. | На пороге нового тысячелетия человеческий дух находится в еще более подавленном состоянии, чем когда-либо ранее. |
| Throughout its history, Ecuador has demonstrated its peaceful spirit in true and unquestionable terms. | На протяжении своей истории Эквадор демонстрировал свой мирный дух подлинным и безусловным образом. |
| Democratic values, the human spirit, human solidarity and the appropriate realization of human development are central to achieving these objectives. | Демократические ценности, дух общности, человеческая солидарность и надлежащее развитие человека - главное в достижении этих целей. |
| The spirit of cooperation that was exhibited at the first round-table meeting in 1991 is evident in this programme. | Дух сотрудничества, проявленный на первой встрече за круглым столом в 1991 году, очевиден в этой программе. |
| With the end of the cold war, a new spirit of friendly cooperation prevails in South-East Asia. | С окончанием "холодной войны" в Юго-Восточной Азии воцарился новый дух дружественного сотрудничества. |
| On the one hand, the spirit of cooperation and interaction is becoming prevalent. | С одной стороны, дух сотрудничества и взаимодействия становится преобладающим фактором. |
| In other parts of the world where hotbeds of tension persist the spirit of confrontation must yield to the search for negotiated solutions. | В других частях мира, где сохраняются очаги напряженности, дух конфронтации должен уступить поиску согласованных решений. |
| We urge all factions to cooperate fully with the new Government by keeping alive the spirit of the Agreements signed in Paris. | Мы настоятельно призываем все фракции полностью сотрудничать с новым правительством, поддерживая дух Соглашений, подписанных в Париже. |
| To that end, he conceived the idea of reviving the classical Olympic Games of ancient Greece, where the spirit of fair play prevailed. | С этой целью он задумал возродить классические Олимпийские игры древней Греции, где преобладал дух справедливых игр. |
| Bill Bailey is the spirit of Christmas. | Билл Бэйли - это дух Рождества. |
| I am the spirit of Christmas, yes. | Я - дух Рождества, да. |
| John Lowe may be the most evil and dangerous spirit with whom I have ever attempted to make contact. | Джон Лоу, возможно, самый злобный и опасный дух, с которым я пыталась связаться. |
| This is our vision of the common future, this must be the spirit of Istanbul. | Именно таким является наше видение общего будущего и именно в этом должен заключаться дух Стамбула. |
| The spirit of Istanbul is cooperation and friendship: governmental delegations, and non-State actors. | Дух Стамбула - это отношения сотрудничества и дружбы, как между правительственными делегациями, так и между негосударственными субъектами. |
| The spirit of Istanbul is a focus on people. | Дух Стамбула - это уделение основного внимания людям. |
| Similarly, the Republic of Paraguay welcomes the spirit of reconciliation manifested by the Government of the Republic of China. | Аналогичным образом, Республика Парагвай приветствует дух примирения, продемонстрированный правительством Республики Китай. |
| Today, showing political will and above all a spirit of solidarity, we must now translate that commitment into action. | Сегодня, демонстрируя политическую волю и прежде всего дух солидарности, мы должны превратить это обязательство в конкретные дела. |
| As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. | Как мы вчера сказали, когда представляли эту поправку, наш текст никоим образом не искажает подлинный дух проекта резолюции. |