| To the restless spirit that lives in this house, what is your business here? | Неупокоенный дух, живущий в этом доме, что тебе здесь нужно? |
| You're such a sweet, soft fem-Bot, yet you have this free spirit about you. | Вы - такой приятный, мягкий женобот. В тебе есть дух свободы. |
| You can chain my body, but you will never chain my... warrior spirit. | Вы можете сковать моё тело, но вам никогда не сковать мой... мой дух. |
| his spirit, I mean, sent you to help me contact him. | его дух, то есть, послал тебя помочь связаться с ним. |
| May the Fathers of the Yagahl and the spirit of the mighty manak choose the best of you. | Пусть предки Ягалов и дух великого Маннака выберут лучшего. |
| He replied: "The spirit of the forest told us." | Он ответил: «Дух леса рассказал нам». |
| They broke my legs but they didn't break my spirit | Они сломали мои ноги, но не сломили мой дух |
| The adults... we all wanted to be strong for you, but your spirit your love, your hope is giving us strength. | Взрослые... мы все хотели казаться сильными в ваших глазах, но ваш дух ваша любовь, ваша надежда придаёт нам сил. |
| But it was your grandmother's spirit the whole time? | Так все это время это был дух вашей бабушки? |
| Behind the scenes, who stood up for your honesty your independent spirit? | Кто за кулисами встал за вашу честность, за ваш независимый дух? |
| And let it be the spirit of this proclamation that this shall be the first of many changes which we hope to bring about as soon as they are possible. | Пусть дух этого указа положит начало многим переменам, которые мы надеемся произвести в ближайшее время. |
| "The warrior spirit that roars within me." | "тот дух грозный, внутри мнея рвущийся" |
| So you're saying an evil spirit... pinned your husband to the wall with swords? | То есть злой дух прибил вашего мужа мечами к стене? |
| Now, I think... that Mr Turner's spirit... is what killed Mr Reid. | Я думаю, что дух мистера Тернера убил мистера Рида. |
| That spirit of tradition that he laid claim to - that man! | Этот дух традиций, на который он претендовал - тот человек! |
| If you take that away from him, you break his spirit. | Если ты лишишь его этого, ты убьешь его дух. |
| How does it feel to be threatened by a spirit from beyond? | Что чувствуешь, когда тебе угрожает дух их загробного мира? |
| What use is she to her family if her spirit is broken? | Какая польза от неё для семьи, если её дух сломлен? |
| "Wailing spirit sighted at 6th and 26th." | "Воющий дух на углу 6-й и 26-й". |
| How come we need to put our fingers on the glass if the spirit moves it? | Зачем нужно прилагать пальцы, если дух действует сам? |
| Even this fella has Springfield's can-do spirit.! | Даже у этого собрата дух соревнования. |
| This result was possible thanks to various factors, including the spirit of open cooperation and conciliation that has prevailed in the Committee since the end of the cold war. | Этот результат стал возможным благодаря различным факторам, включая дух открытого сотрудничества и примирения, который преобладал в Комитете со времени окончания "холодной войны". |
| Before concluding, I should like to pay a well- deserved tribute to all the members of the Committee, whose spirit of cooperation and conciliation made it possible for the Committee to carry out its work. | Прежде чем закончить, я хотел бы воздать заслуженное должное всем членам Комитета, чей дух сотрудничества и компромисса позволил Комитету успешно осуществлять свою работу. |
| The spirit of the recent historic developments in the Middle East peace process should send a clear message not only to those living in the region but to everyone in the world. | Дух недавних исторических событий в ближневосточном мирном процессе должен направить ясный сигнал не только тем, кто живет в данном регионе, но и всем живущим на планете. |
| The Assembly's action this year, after numerous past efforts to create an office of High Commissioner failed, is representative of a new spirit of cooperation and seriousness of purpose within this body. | Действия Ассамблеи в этом году после многочисленных неудачных усилий в прошлом по созданию поста Верховного комиссара отражают новый дух сотрудничества и понимания серьезности целей данного органа. |