Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
The continent counts on NEPAD to raise the spirit of ownership of African leaders, and thus bring about significant changes in our development. Континент надеется, что НЕПАД поднимет дух ответственности у африканских лидеров, что таким образом позволит осуществить значительные преобразования в области развития.
The letter and spirit of the Programme of Action for Youth will make sense only when the current insulting international order is eliminated. Лишь тогда - и когда будет ликвидировано нынешнее оскорбительное мировое устройство - дух и буква Программы действий, касающейся молодежи, будут иметь смысл.
This not only reflects the spirit of equality and mutual respect but is also an important way to give play to Africa's creativity and tap its potential. Это не только отражает дух равенства и взаимоуважения, но и дает хорошую возможность использовать творческие возможности Африки и задействовать ее потенциал.
By entertaining initiatives that effectively reward that strategy, the Council would only embolden extremists and undermine the letter and spirit of the road map. Поддерживая инициативы, сулящие успех такой стратегии, Совет Безопасности лишь придает экстремистам уверенности и подрывает дух и букву «дорожной карты».
To add to the spirit of sportsmanship today, the delegation of the United States invited several Olympians to be present in the Hall. Для того чтобы придать этому заседанию спортивный дух, делегация Соединенных Штатов пригласила для участия в нем несколько олимпийцев, которые присутствуют в этом Зале.
Indeed, the spirit of commitment and compromise displayed by the Group has created a sound basis for further consensus-building during the next review. Продемонстрированный Группой дух приверженности и компромисса заложил прочную основу для дальнейших усилий по достижению консенсуса в рамках следующего обзора.
Although we are dissatisfied with the outcome, we will not make a formal objection on this point, taking into account the spirit of the draft resolution. Хотя мы не удовлетворены результатом, мы не будем официально возражать против этого положения, принимая во внимание дух и направленность проекта резолюции.
The factors and events that shape today's international relations must not distract or hold back the innovative spirit of political action. Нельзя допустить того, чтобы влияющие на сегодняшние международные отношения факторы и события сводили на нет или сдерживали новаторский дух политических действий.
They can perform special tasks that demand special qualities and particular capabilities such as flexibility, adaptability, a spirit of empathy and cooperation. Они могут выполнять особые задачи, требующие особых качеств и особых черт, таких, как гибкость, приспособляемость, дух сочувствия и сотрудничества.
This multilateralist spirit must constantly be safeguarded and fortified, and that can only be accomplished by a strong and confident United Nations. Мы должны постоянно защищать и укреплять этот дух многосторонности, что возможно лишь в рамках сильной и пользующейся доверием Организации Объединенных Наций.
Do we also need a huge disaster to restore that spirit? Неужели и нам нужна большая беда, чтобы восстановить этот дух?
Therefore, Switzerland calls on all parties engaged in the Six-Party Talks process to display a spirit of consensus that will enable it to resume. Поэтому Швейцария призывает все стороны, участвующие в процессе шестисторонних переговоров, проявить дух консенсуса, который бы позволил возобновить этот процесс.
We believe that this spirit of cooperation should continue in our region, which experienced first-hand the dangers posed by these weapons during the wars of the 1990s. Мы считаем, что необходимо сохранить этот дух сотрудничества в нашем регионе, который на собственном опыте узнал, какую угрозу может представлять такое оружие в ходе военных действий в 90е годы.
My country calls upon all parties concerned in this process to show a spirit of consensus, which would allow it to restart quickly. Моя страна призывает все соответствующие стороны в этом процессе продемонстрировать дух консенсуса, что позволило бы быстро возобновить его.
We urge the parties concerned to demonstrate a spirit of necessary compromise and to cooperate with efforts made to facilitate the search for peaceful and lasting solutions. Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны проявить необходимый дух компромисса и поддержать усилия, направленные на оказание содействия поиску мирного и прочного урегулирования.
They have a positive impact on the overall personality of youth through the promotion of good health, comradeship and a spirit of friendly competition. Она позитивно влияет на молодежь в целом, укрепляя здоровье, товарищеские отношения и дух дружеского соревнования.
Allow me also to commend the Latin American and Caribbean Group of States for the spirit of compromise and solidarity they have shown throughout this process. Позвольте мне также поблагодарить Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна за дух компромисса и солидарности, который они демонстрировали на протяжении всего процесса.
We need permanent mobilization, a true spirit of human solidarity and a strong political commitment to solve the underlying ills that feed the uncontrollable forces of natural disasters. Нам необходимы постоянная мобилизация, подлинный дух человеческой солидарности и твердая политическая приверженность для устранения существующих недостатков, подпитывающих неконтролируемые разрушительные силы стихии.
My delegation looks forward to the implementation of the spirit and letter of the resolution. Наша делегация надеется, что будут выполнены и дух, и буква резолюции.
Mr. de GOUTTES concurred, saying that the Committee should continue to foster dialogue and a spirit of cooperation for as long as possible. Г-н де ГУТТ разделяет это мнение, отмечая, что Комитету следует, по возможности, дольше продолжать укреплять диалог и дух сотрудничества.
Perhaps the new spirit of cooperation that has been rekindled by the events of 11 September will help to breathe new life into this vitally important international institution. Возможно, новый дух сотрудничества, рожденный в результате событий 11 сентября, будет содействовать активизации этого жизненно важного международного органа.
That is not the spirit or the goal of resolution 1441, which, as has been recalled here, was unanimously adopted by the Security Council. Вовсе не в этом состоят дух или цель резолюции 1441, которая, как здесь уже говорилось, была единодушно принята Советом Безопасности.
My call to you now is this: take this Declaration - and the new spirit and understanding of these three days - back to your countries and implement it. Сейчас я призываю вас к следующему: возьмите с собой эту Декларацию и этот новый дух сотрудничества и понимания, который царил здесь на протяжении этих трех дней, и сделайте все для ее осуществления.
Secondly, I would like to underscore the spirit of dialogue that characterized this debate, as well as the relevancy of the views expressed. Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть, что в ходе наших прений царил дух диалога, а высказанные делегациями мнения носили актуальный характер.
In conclusion, I express my sincere gratitude to all States members of the Council of Europe for their spirit of cooperation during our presidency. В завершение я выражаю искреннюю признательность всем государствам - членам Совета Европы за проявленный ими в ходе нашего пребывания на посту Председателя дух сотрудничества.