| It seemed the spirit of Christmas had passed us by, but you rose and took up the torch. | Казалось бы, дух Рождества покинул нас, но вы поднялись и подхватили факел. |
| Inside each one of us is a newborn spirit, | Внутри каждого из нас новорожденный дух, |
| If you're right, today's the day my spirit will choose its successor, and you need to accept that. | Если ты права, то сегодня мой дух выберет своего преемника и ты должна будешь смириться с этим. |
| I am using your body to lead your wife's spirit back | Я использую твоё тело... чтобы вернуть дух жены обратно. |
| I have burnt 9 charms but the spirit would not leave | Я прочёл девять заклинаний, но дух не ушёл бы. |
| The spirit of your wife brought him here | Дух твоей жены привёл его сюда. |
| Something... a spirit or a ghost or whatever... | Что-то... дух или призрак или кто там... |
| Sounds like you're feeling the holy spirit. | На тебя будто Дух Святой снизошёл. |
| holiday spirit is alive and well. | Поглядите-ка, да тут витает здоровый дух рождества! |
| All right, that's the spirit. | Видишь вот это я понимаю - боевой дух. |
| I accept your horse, your sword, your spirit. | Я принимаю твоего коня, твой меч и твой дух. |
| He's a great spirit with a lot to say | Он прекрасный дух, которому есть, что сказать |
| And then his guiding spirit must appear to him and reveal a great personal truth. | А затем явится его великий дух... и откроет ему главную личную истину. |
| No, the genie is the spirit in the lamp in Aladdin. | Нет, джин, дух из лампы Аладдина. |
| The Narn in me has decided it's your spirit that's in the greatest need of protection. | Но Нарн в моем теле решил, что ваш дух еще больше нуждается в защите. |
| Kind spirit, is your name Sonny? | Добрый дух, тебя зовут Сонни? |
| I only regret that you haven't got rid of that spirit of giddiness. | Жаль только, не истребил ты прежний дух головокружения. |
| It's the tree spirit from my dream! | Это древесный дух из моего сна! |
| Someday a spirit will lift you and take you there | Однажды дух возьмет тебя и отведёт туда. |
| But Bill Wilson claimed that he was spoken to by a spirit, a ghost, who told him what the 12 steps were. | Но Билл Уилсон утверждал, что ему явился дух, призрак, который рассказал ему о 12 шагах. |
| We are at risk, therefore, of losing the spirit of Rio and the impetus for urgent cooperation on the environment. | В связи с этим мы рискуем утратить дух Рио и импульс к срочному сотрудничеству в области охраны окружающей среды. |
| The Committee wishes to thank the delegation for its replies and for the spirit of open-minded cooperation in which the dialogue was conducted. | Комитет благодарит делегацию за представленные ответы и за дух откровенного сотрудничества в ходе диалога. |
| I intend to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and human solidarity so that I can effectively tackle the sensitive tasks entrusted to me. | Я намерен оберегать и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и человеческой солидарности таким образом, чтобы я мог эффективно справляться с возложенными на меня трудными задачами. |
| The elections, and in particular the establishment of the Government of National Unity, he said, had brought about a new spirit of cooperation. | Выборы и, в частности, создание Правительства национального единства, сказал он, вызвали к жизни новый дух сотрудничества. |
| It is that spirit of sufficient consensus that has allowed them truly to cross the Rubicon and land on the shores of national unity and national reconciliation. | Именно этот дух достаточного консенсуса позволил им действительно перейти Рубикон и достичь берегов национального единства и примирения. |