Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
The Special Rapporteur wishes to thank the Government of Guatemala for the spirit of cooperation which it has demonstrated by providing him with information on the cases transmitted. Специальный докладчик высоко оценивает дух сотрудничества, проявляемый правительством Гватемалы в деле представления информации по переданным ему делам.
Unfortunately, the new spirit of partnership invoked at the Conference on Environment and Development had not been matched by the necessary resources to translate the new commitments into reality. К сожалению, новый дух партнерства, возникший на Конференции по окружающей среде и развитию, не был подкреплен необходимыми ресурсами для практического осуществления новых обязательств.
Only when a certain level of economic stability and social welfare is achieved will the spirit of cooperation replace existing feelings of frustration and hostility. Лишь при условии достижения определенного уровня экономической стабильности и социального благосостояния дух сотрудничества сможет прийти на смену нынешним чувствам разочарования и враждебности.
In addition, the spirit of tolerance shown by the authorities towards national minorities as reflected in the country's legislation, was commendable. Кроме того, следует приветствовать тот дух терпимости в отношении национальных меньшинств, который демонстрируют власти и который находит свое отражение в законодательстве.
This is because some Member States have, in the past, been reluctant to implement both the letter and the spirit of the Charter. Это происходило потому, что в прошлом некоторые государства-члены не желали осуществлять как дух, так и букву Устава.
We further call on Member States from other regions to exercise the same political will and spirit of compromise to advance the process in their regions. Мы далее призываем государства-члены из других регионов продемонстрировать ту же политическую волю и дух компромисса с тем, чтобы способствовать развитию этого процесса в их соответствующих регионах.
Mr. Hasan welcomed the spirit of solidarity and courage demonstrated by the Conference in thwarting the attempt of the United States of America to sabotage the Conference. Г-н Хасан приветствует дух солидарности и мужества, проявленные Конференцией, которая пресекла попытку Соединенных Штатов Америки саботировать Конференцию.
Those essences and our spirit were present here in New York, in the street carnival on Labour Day, on Monday. Этот настрой и дух нашего народа проявился и здесь в Нью-Йорке в уличном карнавале в День труда в понедельник.
Let me also thank my colleagues in the Conference for the warmth and the cooperative spirit that I have experienced since my arrival in Geneva. Позвольте мне также поблагодарить моих коллег на Конференции за теплоту и дух сотрудничества, которые я ощущаю с момента своего прибытия в Женеву.
It was to be hoped that that spirit would continue during the follow-up to the Conference, for only thus would progress be made. Следует надеяться, что этот дух сохранится в период реализации решений Конференции, ибо только таким образом будет достигаться прогресс.
We need a new spirit that is suited to the challenges of our age and the faith which the international community has placed in this August forum. Нам нужен новых дух, отвечающий вызовам нашего века и тому доверию, которое возлагает на этот благородный форум международное сообщество.
Though such efforts may not have succeeded in accommodating all the views, the spirit of cooperation that has characterized these consultations must be noted. Хотя такие усилия, возможно, не увенчались успехом с точки зрения согласования всех мнений, необходимо все же отметить дух сотрудничества, которым были отмечены такие консультации.
Australia considers it essential that all parties comply fully with the letter and spirit of the Agreement once it has entered into force. Австралия считает крайне важным, чтобы все стороны выполняли в полном объеме дух и букву Соглашения, как только оно вступит в силу.
Now the time has come to translate the spirit and letter of the CWC into reality. Сейчас настало время обратить букву и дух КХО в реальность.
Leadership, team spirit and a sense of belonging would be several of the elements created by a prompt and complete implementation of the new system. Быстрое и полное внедрение новой системы позволит развить, в частности, навыки руководства, дух коллективизма и чувство причастности.
Since the dawn of humanity in Africa, drums have provided the pulse of history and continue to communicate the human spirit. С ранних этапов человеческого развития в Африке барабаны отбивали ритм истории, и сегодня они по-прежнему выражают дух человека.
References to the spirit of the Durban Review Conference were made in recommendations listed in the Working Group's reports on Vanuatu and Yemen. В рекомендациях, включенных в доклады рабочей группы по Вануату и Йемену, содержатся ссылки на дух Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Further, they reflected the spirit of the recommendations of the previous working groups and showed that such recommendations could produce tangible results. Кроме того, они отражали дух рекомендаций, сделанных прежними рабочими группами, и свидетельствовали о том, что такие рекомендации могут дать ощутимые результаты.
Finally, I would like to convey to our fellow delegations our appreciation for the positive atmosphere and spirit of cooperation that prevailed among delegations this year. Наконец, я хотел бы поблагодарить остальные делегации за ту позитивную атмосферу и дух сотрудничества, которыми характеризовались отношения между делегациями в этом году.
I was particularly impressed by the spirit of compromise and flexibility demonstrated by all delegations during the various phases of the Committee's work. Меня особенно впечатлил дух компромисса и гибкости, продемонстрированный всеми делегациями на различных этапах работы Комитета.
We believe that could be achieved should statesmen demonstrate their real political will and spirit of cooperation in pushing forward the existing multilateral process of disarmament. Мы считаем, что эта цель может быть достигнута, если политические деятели продемонстрируют действительную политическую волю и дух сотрудничества при продвижении вперед существующего многостороннего процесса разоружения.
It was precisely such a spirit of conciliation that was needed in addressing the question of the Malvinas Islands, the solution to which consisted in settling the sovereignty dispute. Именно такой дух примирения необходим в подходе к вопросу о Мальвинских островах, решение которого сводится к урегулированию спора о суверенитете.
It is regrettable, however, that the same resolve and spirit were not shown regarding the elimination of another scourge that threatens international peace and security. Вместе с тем достоин сожаления тот факт, что аналогичные решимость и дух не были проявлены в отношении ликвидации другого зла, которое угрожает международному миру и безопасности.
In its statement, the Government clearly endorsed the terms and spirit of the 2007 joint communiqué, unequivocally calling for the facilitation of humanitarian operations in Darfur. В своем заявлении правительство однозначно одобрило положения и дух совместного коммюнике от 2007 года, выступив с четким призывом содействовать гуманитарным операциям в Дарфуре.
The Government and people of Mongolia highly value the spirit, goals and principles enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and attach high priority to its implementation. Правительство и народ Монголии высоко ценят закрепленные во Всеобщей декларации прав человека дух, цели и принципы и придает большое значение их осуществлению.