Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
The Special Rapporteur cannot conclude without expressing his gratitude to the Government of the United States for its welcome and for the spirit of cooperation and the openness displayed by its representatives. В заключение Специальный докладчик хотел бы выразить признательность правительству Соединенных Штатов за теплый прием, дух сотрудничества и открытость, продемонстрированную его представителями.
The High Commissioner has reaffirmed his intention to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and solidarity so that the important tasks entrusted to him can be dealt with effectively. Верховный комиссар вновь подтвердил свое намерение сохранять и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и солидарности в целях эффективного решения возложенных на него важных задач.
Working relations between the Government of National Unity and UNAMIR have also improved and a spirit of cooperation with United Nations programmes and agencies, international non-governmental organizations and bilateral donors has emerged. Рабочие отношения между правительством национального единства и МООНПР также улучшились, и наметился дух сотрудничества с программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, международными неправительственными организациями и двухсторонними донорами.
The Government reiterates its unflinching determination to do everything possible to enable the safe return of all Rwandan refugees, in the letter and spirit of the Bujumbura declaration. Правительство вновь заявляет о своей непоколебимой решимости сделать все возможное для того, чтобы способствовать безопасному возвращению всех руандийских беженцев, соблюдая букву и дух Бужумбурской декларации.
The article seems to rely on a spirit of cooperation and community among States or their affected populations which is not necessarily present if a problem arises. Данная статья, по всей видимости, делает упор на дух сотрудничества и общинности между государствами или их затронутым населением, который вовсе не обязательно присутствует, когда возникает проблема.
He embodied the indomitable spirit of Lebanon when he insisted that Lebanon shall not die. В его решительном заявлении о том, что Ливан не умрет, воплотился непоколебимый дух Ливана.
(c) Applauds the spirit of international solidarity and cooperation that made the Conference a success; с) приветствует дух международной солидарности и сотрудничества, благодаря которому Конференция увенчалась успехом;
Here, the spirit of the time and the goals of the Copenhagen Summit are in harmony. В данном случае дух времени и цели Встречи на высшем уровне в Копенгагене гармонично сочетаются друг с другом.
The result is a document that, in the words of Mrs. Suzanne Mubarak, "captures the true spirit of morality". Результатом Конференции явился документ, в котором - выражаясь словами г-жи Сюзаны Мубарак - "отражен подлинный дух моральности".
Indonesia is quite fortunate in that it is endowed with a spirit of religious tolerance which is deeply rooted in the cultural life of its heterogeneous people. Величайшим благом для Индонезии является то, что в культурной жизни ее разнородного населения глубоко укоренился дух религиозной терпимости.
Benin applauds the reinstatement of the legitimate Haitian authorities and the courage and sense of responsibility shown by the President, Jean-Bertrand Aristide, who has engendered a spirit of reconciliation. Бенин приветствует восстановление законной власти на Гаити, смелость и дух ответственности, проявленные президентом Жаном-Бертраном Аристидом, который воплощает в себе дух примирения.
The near-universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the spirit of which Andorra has always respected, is a positive example of that common task. Почти универсальный характер Договора о нераспространении ядерного оружия, дух которого Андорра всегда уважала, является позитивным примером этой общей задачи.
A new spirit of cooperation at every level and on virtually every issue is within the grasp of a wider contingent of committed people than ever before. Новый дух сотрудничества на каждом уровне и практически по каждому вопросу подхватывается более широкой, чем когда-либо прежде, группой приверженных людей.
Let us develop a true spirit of global partnership based on mutual trust and respect which is essential in today's global neighbourhood. Давайте выработаем подлинный дух глобального партнерства, основанного на взаимном доверии и уважении, что существенно важно в сегодняшней глобальной обстановке.
Together with the previous speakers who share this view, I agree that it represents the spirit of what we are trying to do. Вместе с предыдущими ораторами, которые разделяют это мнение, я согласен с тем, что он олицетворяет дух того, что мы стараемся сделать.
To do that, however, the spirit of cooperation and partnership that permeated the Conference must carry over into its implementation phase. Однако при этом дух сотрудничества и партнерства, который пронизывал Конференцию, должен распространиться и на этап осуществления ее решений.
In particular, my delegation welcomes the strong commitment and spirit of cooperation that prevailed during the deliberations and facilitated the discussion of otherwise sensitive and politically charged issues. В частности, моя делегация приветствует дух сотрудничества, царивший на Конференции, и те обязательства, которые были приняты в результате дискуссий и облегчившие завершение переговоров по важным и политическим деликатным вопросам.
Despite the spirit of cooperation and reconciliation which has accompanied the end of the cold war, the world continues to witness an increasing number of conflicts. Несмотря на дух сотрудничества и примирения, которым сопровождалось окончание "холодной войны", число конфликтов в мире продолжает нарастать.
We have known Mr. Hansen over the years for his energy, innovative spirit and ability to deliver. Мы много лет знакомы с г-ном Хансеном и знаем его энергию, новаторский дух и его исполнительские способности.
The same spirit prevails in the Joint Declaration of the representatives of the Republic of Srpska and the Republic of Herzeg-Bosna. Такой же дух преобладает в Совместном заявлении представителей Сербской Республики и Республики Герцег-Босния.
In fact, my Government has already publicly committed itself to comply with the guidelines and the spirit of such international groupings and regimes and has developed national legislation accordingly. По сути дела, мое правительство уже публично обязалось соблюдать директивы и дух таких международных группировок и режимов и соответственно разработало адекватное национальное законодательство.
Here, at the current session of the General Assembly, we have noted with satisfaction the prevailing spirit of compromise as we consider issues relating to the Middle East. На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи мы с удовлетворением отмечаем воцарившийся дух компромисса при рассмотрении нами вопросов по Ближнему Востоку.
The General Assembly should support and encourage their political resolve and spirit of give and take, and not indulge in adopting resolutions which undermine that process. Генеральная Ассамблея должна поощрять и поддерживать их политическую решимость и дух компромисса, а не потворствовать принятию резолюций, которые подрывают этот процесс.
After lengthy discussions, representatives of African countries and of donor countries, demonstrating a praiseworthy spirit of cooperation and a determination to find a constructive compromise, approved a consensus text that I had proposed. После продолжительных обсуждений представители африканских стран и стран-доноров, проявляя похвальный дух сотрудничества и готовность к конструктивному компромиссу, одобрили консенсусный текст, который был мною предложен.
At long last, UNITA is getting the message that the international community abhors its commitment to militarism and appreciates the political maturity and spirit of compromise of the Angolan Government. Наконец-то УНИТА уяснил, что международное сообщество не приемлет его приверженности к милитаризму, но высоко ценит политическую зрелость и дух компромисса ангольского правительства.