Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
In the process, a new spirit of cooperation seems to have emerged between the Liberian parties and ECOWAS. В ходе этого процесса проявился новый дух сотрудничества между либерийскими сторонами и ЭКОВАС.
I am encouraged by the spirit of cooperation and compromise that the participants demonstrated and their interest in continuing this exercise. Меня радует дух сотрудничества и компромисса, проявленный участниками, и их интерес к продолжению этого мероприятия.
The donor community, hailing the emerging spirit of cooperation, supported major projects to improve the transit transport systems. Сообщество доноров, с удовлетворением отмечая зарождающийся дух сотрудничества, поддержало основные проекты совершенствования транзитно-транспортных систем.
The purpose would be to keep the focus on results and to create a positive spirit and motivation for their achievement. Цель состоит в том, чтобы не выпускать из виду результатов и создать позитивный дух и стимулы для их достижения.
The Chairman: I should like to thank all delegations for their spirit of understanding and cooperation. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить все делегации за проявленный ими дух понимания и сотрудничества.
New ideas and innovative policies are those which modify the spirit of the time. Именно новые идеи и новаторская политика изменяют дух времени.
He appreciates the spirit of cooperation and the frankness of the exchanges which characterized the entire mission. Он с удовлетворением отметил дух сотрудничества и откровенность обмена мнениями, характерные для всей поездки.
Despite the international community's spirit of solidarity, refugees and displaced persons experience the very worst deprivations. Несмотря на существующий дух солидарности в международном сообществе, беженцы и перемещенные лица испытывают самые серьезные лишения.
It is vital, therefore, that the spirit of the fiftieth anniversary be carried forward in all these respects. Поэтому крайне важно сохранить дух пятидесятой годовщины во всех этих отношениях.
It remains young because its spirit is still generously irrigated with idealism and with faith in mankind. Она сохраняет молодость, потому что ее дух по-прежнему щедро подпитывают идеализм и вера в человечество.
But now the spirit of this agreement has become a casualty of recent events. Однако в настоящее время дух этого соглашения нарушен в связи с недавними событиями.
I feel that our proposal reflects not only our good intentions but also the spirit of the times. Я считаю, что наше предложение отражает не только наши добрые намерения, но и дух времени.
Distortions in economic relations between North and South do not reflect the spirit of our Charter. Искажения в экономических связях между Севером и Югом не отражают дух нашего Устава.
During these past three days, we have seen the spirit of San Francisco live again. На протяжении этих трех последних дней нам удалось оживить дух Сан-Франциско.
When the spirit of responsibility exists, it leads to real progress. Когда проявляется дух ответственности, это ведет к достижению подлинного прогресса.
The process of rendering the Agenda operational must be based on a spirit of partnership founded on recognition of mutual interest and solidarity. Процесс претворения Повестки дня в жизнь должен опираться на дух партнерства, основанного на признании взаимных интересов и солидарности.
The practice also reflects a new spirit of cooperation which deserves appreciation. Эта практика также отражает новый дух сотрудничества, который заслуживает нашего признания.
That same spirit remains constant today in Budapest. Тот же дух остается непоколебимым и сегодня в Будапеште.
The spirit of Cairo was apparent throughout our negotiations. Дух Каира сопровождал нас на протяжении всех наших переговоров.
A spirit of solidarity is taking root worldwide. Во всем мире укореняется дух солидарности.
To that end, a readiness for dialogue and a spirit of flexibility are a crucial point of departure to ensure good results. В этих целях готовность к диалогу и дух компромисса являются решающей отправной точкой для обеспечения успешных результатов.
This deprived Rwanda of much of its national spirit, emanating from the common will to live together. Это в значительной мере подорвало национальный дух Руанды, основывающийся на общем желании жить вместе.
This constitutional provision explicitly fulfils the spirit of article 4 of the Covenant. Данная конституционная норма полностью передает дух статьи 4 Пакта.
It should cease waging a political campaign and re-assume the spirit of dialogue. Этой организации следует прекратить политическую кампанию и возродить дух диалога.
In the quest for a universalist answer to the problems of the international community my country has always shown a spirit of cooperation. При отыскании универсального решения проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, моя страна всегда демонстрировала дух сотрудничества.