| This text constitutes an important, positive step, the spirit of which should set the tone for future work of the Kosovo Assembly. | Этот документ представляет собой важный позитивный шаг, дух которого должен задавать тон для будущей работы Скупщины Косово. |
| This spirit of cooperation between both countries was demonstrated by the discussions on border demarcation and in investigations of serious crimes. | Такой дух сотрудничества между двумя странами был продемонстрирован в ходе обсуждения вопросов демаркации границы и в рамках расследования тяжких преступлений. |
| That leadership must now show the same spirit and courage that have brought East Timor to this special point. | Эти руководители должны теперь продемонстрировать такой же боевой дух и смелость, какие позволили Восточному Тимору достичь этой особой отметки. |
| There was only one China, and the letter and spirit of resolution 2758 must be upheld. | Есть только один Китай, и необходимо сохранить дух и букву резолюции 2758. |
| It pays tribute to the delegation for its spirit of openness, and welcomes the constructive dialogue that took place. | Комитет признателен делегации за проявленный ею дух открытости и выражает удовлетворение по поводу конструктивного характера последовавшего диалога. |
| My delegation shares the spirit of the draft resolution and agrees with elements of the preambular and operative parts. | Наша делегация разделяет дух этого проекта резолюции и согласна с элементами его преамбулы и постановляющей части. |
| In that context, a spirit of international cooperation, solidarity and partnership among States should be reflected in the Convention. | В этом контексте в Конвенции должен быть отражен дух международного сотрудничества, солидарности и партнерства в отношениях между государствами. |
| He thanked delegations for their spirit of cooperation during consultations and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. | Он благодарит делегации за проявленный в ходе консультаций дух сотрудничества и выражает надежду на то, что данный проект резолюции будет принят консенсусом. |
| Barbados reaffirms its commitment to their achievement and urges all States to honour the spirit and intent of the Millennium Declaration. | Барбадос подтверждает свою приверженность достижению этих целей и призывает все государства уважать дух и содержание Декларации тысячелетия. |
| We are hopeful that, despite all the difficulties, a new spirit of understanding will emerge. | Мы надеемся, что, несмотря на все трудности, оно принесет новый дух понимания. |
| This withdrawal demonstrates Eritrea's sense of responsibility and concern for the spirit of African solidarity. | Решение о снятии кандидатуры свидетельствует о том, что наша страна занимает ответственную позицию в этом вопросе и стремится сохранить дух африканской солидарности. |
| The various State and non-State political actors must preserve the spirit of Gaborone. | Государства и негосударственные политические субъекты должны сохранить дух Габороне. |
| While Africa's problems remain immense, no one should underestimate its entrepreneurial spirit and determination to create a prosperous future. | Несмотря на то что Африка по-прежнему сталкивается с огромными проблемами, нельзя недооценивать ее дух предпринимательства и решимость обеспечить процветание в будущем. |
| Those are but a few examples of our programmatic emphasis on implementing resolution 1325 in letter and spirit. | Это лишь некоторые примеры того, как мы осуществляем дух и букву резолюцию 1325. |
| The spirit of cooperation and compromise made the discussions fruitful and relevant. | Дух сотрудничества и компромисса обеспечил результативность и актуальность этих обсуждений. |
| We sincerely hope that that same spirit will prevail in 2005. | Мы искренне надеемся на то, что такой же дух возобладает и в 2005 году. |
| The rules are not there to dampen our natural competitive spirit, but to direct it towards positive achievement. | Правила существуют не для того, чтобы смягчить наш естественный дух соревновательности, а чтобы направить его на достижение блага. |
| That is the spirit of the Zagreb summit, which we must maintain. | Таков был дух загребского саммита, который мы должны поддерживать. |
| In the few years of its existence, NEPAD has breathed the spirit of reform into almost all sectors. | За несколько лет своего существования НЕПАД вдохнул дух реформы почти во все сектора. |
| The people of Guinea-Bissau have displayed enormous strength, tolerance and a spirit of solidarity. | Народ Гвинеи-Бисау проявил необыкновенную силу, терпимость и дух солидарности. |
| Their work shows the spirit of young people and their ability to achieve great things in this world. | В их деятельности проявляется дух молодежи и их способность многого добиваться в этом мире. |
| These measures are contrary to the provisions of the Charter, which embodies the spirit of multilateralism. | Эти меры противоречат положениям Устава, который воплощает собой дух многостороннего подхода. |
| That reflected the spirit of partnership among all parties which was needed to boost economic development in developing countries. | Такое сотрудничество отражает дух партнерства между всеми сторонами, который необ-ходим для придания импульса развитию экономики развивающихся стран. |
| Scientists should be aware that weaponisation of active biological agents for defensive purposes violates the spirit of the BWC and should be avoided. | Ученые должны сознавать, что военизация активных биологических агентов в оборонных целях нарушает дух КБО, и ее следует избегать. |
| China embraces the spirit of unity and cooperation. | Китай поддерживает дух единства и сотрудничества. |