This text constitutes an important, positive step, the spirit of which should set the tone for future work of the Kosovo Assembly. |
Этот документ представляет собой важный позитивный шаг, дух которого должен задавать тон для будущей работы Скупщины Косово. |
This spirit of cooperation between both countries was demonstrated by the discussions on border demarcation and in investigations of serious crimes. |
Такой дух сотрудничества между двумя странами был продемонстрирован в ходе обсуждения вопросов демаркации границы и в рамках расследования тяжких преступлений. |
That leadership must now show the same spirit and courage that have brought East Timor to this special point. |
Эти руководители должны теперь продемонстрировать такой же боевой дух и смелость, какие позволили Восточному Тимору достичь этой особой отметки. |
There was only one China, and the letter and spirit of resolution 2758 must be upheld. |
Есть только один Китай, и необходимо сохранить дух и букву резолюции 2758. |
It pays tribute to the delegation for its spirit of openness, and welcomes the constructive dialogue that took place. |
Комитет признателен делегации за проявленный ею дух открытости и выражает удовлетворение по поводу конструктивного характера последовавшего диалога. |
My delegation shares the spirit of the draft resolution and agrees with elements of the preambular and operative parts. |
Наша делегация разделяет дух этого проекта резолюции и согласна с элементами его преамбулы и постановляющей части. |
In that context, a spirit of international cooperation, solidarity and partnership among States should be reflected in the Convention. |
В этом контексте в Конвенции должен быть отражен дух международного сотрудничества, солидарности и партнерства в отношениях между государствами. |
He thanked delegations for their spirit of cooperation during consultations and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Он благодарит делегации за проявленный в ходе консультаций дух сотрудничества и выражает надежду на то, что данный проект резолюции будет принят консенсусом. |
Barbados reaffirms its commitment to their achievement and urges all States to honour the spirit and intent of the Millennium Declaration. |
Барбадос подтверждает свою приверженность достижению этих целей и призывает все государства уважать дух и содержание Декларации тысячелетия. |
We are hopeful that, despite all the difficulties, a new spirit of understanding will emerge. |
Мы надеемся, что, несмотря на все трудности, оно принесет новый дух понимания. |
This withdrawal demonstrates Eritrea's sense of responsibility and concern for the spirit of African solidarity. |
Решение о снятии кандидатуры свидетельствует о том, что наша страна занимает ответственную позицию в этом вопросе и стремится сохранить дух африканской солидарности. |
The various State and non-State political actors must preserve the spirit of Gaborone. |
Государства и негосударственные политические субъекты должны сохранить дух Габороне. |
While Africa's problems remain immense, no one should underestimate its entrepreneurial spirit and determination to create a prosperous future. |
Несмотря на то что Африка по-прежнему сталкивается с огромными проблемами, нельзя недооценивать ее дух предпринимательства и решимость обеспечить процветание в будущем. |
Those are but a few examples of our programmatic emphasis on implementing resolution 1325 in letter and spirit. |
Это лишь некоторые примеры того, как мы осуществляем дух и букву резолюцию 1325. |
The spirit of cooperation and compromise made the discussions fruitful and relevant. |
Дух сотрудничества и компромисса обеспечил результативность и актуальность этих обсуждений. |
We sincerely hope that that same spirit will prevail in 2005. |
Мы искренне надеемся на то, что такой же дух возобладает и в 2005 году. |
The rules are not there to dampen our natural competitive spirit, but to direct it towards positive achievement. |
Правила существуют не для того, чтобы смягчить наш естественный дух соревновательности, а чтобы направить его на достижение блага. |
That is the spirit of the Zagreb summit, which we must maintain. |
Таков был дух загребского саммита, который мы должны поддерживать. |
In the few years of its existence, NEPAD has breathed the spirit of reform into almost all sectors. |
За несколько лет своего существования НЕПАД вдохнул дух реформы почти во все сектора. |
The people of Guinea-Bissau have displayed enormous strength, tolerance and a spirit of solidarity. |
Народ Гвинеи-Бисау проявил необыкновенную силу, терпимость и дух солидарности. |
Their work shows the spirit of young people and their ability to achieve great things in this world. |
В их деятельности проявляется дух молодежи и их способность многого добиваться в этом мире. |
These measures are contrary to the provisions of the Charter, which embodies the spirit of multilateralism. |
Эти меры противоречат положениям Устава, который воплощает собой дух многостороннего подхода. |
That reflected the spirit of partnership among all parties which was needed to boost economic development in developing countries. |
Такое сотрудничество отражает дух партнерства между всеми сторонами, который необ-ходим для придания импульса развитию экономики развивающихся стран. |
Scientists should be aware that weaponisation of active biological agents for defensive purposes violates the spirit of the BWC and should be avoided. |
Ученые должны сознавать, что военизация активных биологических агентов в оборонных целях нарушает дух КБО, и ее следует избегать. |
China embraces the spirit of unity and cooperation. |
Китай поддерживает дух единства и сотрудничества. |