| This spirit of cooperation on the road to the 2012 conference is laudable, and we should all work to maintain it. | Этот дух сотрудничества накануне созыва конференции 2012 года заслуживает поддержки, и нам всем следует стремиться сохранять его. |
| Some speakers heralded the spirit of consensus that had survived those differences and permitted a remarkable degree of agreement on most questions before the Council. | Некоторые из выступавших приветствовали «дух консенсуса», возобладавший над этими разногласиями и позволивший достичь впечатляющего единодушия по большинству рассматривавшихся Советом вопросов. |
| It was that spirit of cooperation that made the Montreal Protocol stand out from among the other multilateral environmental agreements. | Это был именно тот дух сотрудничества, который выделяет Монреальский протокол из числа других многосторонних природоохранных соглашений. |
| The Head of the Entity stressed the need to reflect on achievements made over one year of operations and to commit to maintaining a productive spirit. | Руководитель структуры подчеркнула необходимость анализа достижений за первый год работы и стремления поддерживать конструктивный дух. |
| The successful implementation of the Protocol had demonstrated the cooperative spirit of all parties in dealing with the problems associated with the ozone layer. | Успешное осуществление Протокола продемонстрировало дух сотрудничества всех Сторон в вопросах решения проблем, касающихся озонового слоя. |
| The spirit of consensus, the hallmark of the Committee's work, had remained strong. | В работе Комитета по-прежнему преобладал мощный дух консенсуса, столь характерный для его деятельности. |
| A dynamic entrepreneurial spirit had allowed Israelis to become active agents of progress rather than passive victims of chance. | Энергичность и дух предпринимательства жителей Израиля позволяют им самим выступать в качестве движущей силы прогресса, а не довольствоваться ролью пассивных жертв, зависящих от воли судьбы. |
| The election to parliament of Daw Aung San Suu Kyi in April 2012 reflected the new spirit of openness. | Избрание Аунг Сан Су Чжи в парламент в апреле 2012 года отражает новый дух открытости. |
| Italy was grateful for the flexibility and spirit of compromise of that country, which had joined the consensus. | Италия признательна за гибкость и дух компромисса, проявленные этой страной, которая присоединилась к консенсусу. |
| Her delegation welcomed the spirit of compromise which had prevailed at the current meeting. | Ее делегация приветствует дух компромисса, который царит на нынешнем заседании. |
| More important is the spirit of the law, those principles that underlie the codification of norms as an approximation of justice. | Важнее сам дух права - те принципы, которые лежат в основе кодификации норм в стремлении приблизиться к справедливости. |
| Despite sharp differences over some issues, the spirit of consensus still usually prevailed in the Council. | Несмотря на серьезные разногласия по некоторым вопросам, дух консенсуса все же обычно преобладает в Совете. |
| The spirit of patriotism has its source in the love of the family. | Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви. |
| His words aroused my competitive spirit. | Его слова разбудили мой соревновательный дух. |
| Though he is old, he has a youthful spirit. | Хотя он стар, его дух молод. |
| Member States had shown a spirit of inclusivity and transparency, and the discussion had been interactive in nature. | Государства-члены проявили дух инклюзивности и транспарентности, и обсуждение носило интерактивный характер. |
| That represented a notable expression of the spirit of human solidarity. | Это утверждение замечательно передает дух солидарности людей. |
| We can enjoy a more prosperous and equitable future if we reinforce the spirit of solidarity at the United Nations. | Мы сможем наслаждаться более процветающим и справедливым будущим, если мы укрепим дух солидарности в Организации Объединенных Наций . |
| Recommendation 116.21: Botswana supports the spirit and intent of the convention, but does not consider ratification to this convention an immediate priority. | Рекомендация 116.21: Ботсвана поддерживает дух и цели Конвенции, однако не рассматривает вопрос ее ратификации в качестве первоочередной задачи. |
| The Committee needed the maximum consensus possible in its deliberations, while maintaining the determined spirit which had long been its hallmark. | Комитету необходимо добиваться максимально возможного консенсуса в своих обсуждениях, сохраняя при этом дух решимости, который уже давно является его отличительной чертой. |
| Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that his Government fully supported the spirit of the resolution. | Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что его правительство в полной мере поддерживает дух этой резолюции. |
| A collaborative spirit would be required in order to ensure appropriate governance and improved United Nations responsiveness to post-crisis and post-conflict situations. | Для обеспечения надлежащей руководящей роли и более чуткого реагирования Организации Объединенных Наций на посткризисные и постконфликтные ситуации потребуется дух сотрудничества. |
| It appreciated the spirit of openness and dialogue that characterized the Rule of Law Unit and hoped to contribute to its work. | Она ценит дух открытости и диалога, характеризующий деятельность Группы по вопросам верховенства права, и надеется внести вклад в ее работу. |
| There exists a globalist spirit and a European or Euro-Atlantic spirit. | Существует глобалистский дух, а также европейский и евро-атлантический дух. |
| Your spirit is his spirit and that bond can't be broken. | Твой дух - его дух это связь не разорвать. |