Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
You said that its spirit would one day serve its owner in the afterlife. Ты сказал, что этот дух однажды послужит его владельцу в загробном мире.
The first step in breaking her spirit. Первый шаг, чтобы сломить её дух.
Instead, it was a much darker, more ancient spirit. Вместо него появился более мрачный, более древний дух.
I told you my spirit would choose wisely. Я же говорила, мой дух выберет мудро.
An excellent excuse to relax and increase the bonding spirit. Отличный повод, чтобы расслабиться и увеличить связывающий дух.
A Fae spirit who lives in the earth. Даппи. Фэйрский дух, который живет в земле.
It's about passion, and what excites our spirit and our energy. Здесь же речь об энтузиазме, о том, что пробуждает дух и порождает энергию.
And in Code For America, we really try to embody the spirit of Ben Franklin. И в компании «Код Америки» мы стараемся воплотить дух Бена Фраклина.
One cup of this can summon the spirit of anyone who's passed to the underworld. Один кубок эля может призвать дух того, кто уже отправился к праотцам.
Then he'll forgive us, and we get the Christmas spirit back. Потом он нас простит, и мы возродим дух Рождества.
But two in loyalty and spirit. Но два -это лояльность и дух.
There is only one spirit I know of who is old enough to remember. Есть только один дух, я знаю кто достаточно стар, чтобы помнить.
It is also essential that the Council maintain its collegiate nature and foster a genuine spirit of consensus. Существенно важно также, чтобы Совет сохранял свой коллегиальный характер и укреплял подлинный дух консенсуса.
My government will be one of laws... of traditions and moral and political principles... that reflect the Brazilian spirit. Для нового правительства станут законом традиции, политические и моральные основы, отражающие бразильский дух.
They had forgotten the spirit of Christmas. Они забыли, что такое дух Рождества, жертвенность и щедрость.
Now that the spirit has crossed over from the dead. lawyers are going to try and sue him. Теперь, когда дух пересек границу мира мертвых, юристы попытаются его засудить.
After more than four years, the representative of France continued, the spirit of the Matignon and Oudinot Agreements remained unaltered. По прошествии более четырех лет, отметил далее представитель Франции, дух Матиньонских и Удинского соглашений не утрачен.
Togo once again appealed to the international community to respect the spirit and letter of the Declaration on the Denuclearization of Africa. Того вновь обращается с призывом к международному сообществу уважать дух и букву Декларации о создании безъядерной зоны в Африке.
However, there was manifestly no spirit of cooperation on many important issues. Однако дух сотрудничества по целому ряду основополагающих вопросов явно отсутствует.
That spirit was particularly needed if the Uruguay Round of GATT was to be concluded successfully. Между тем такой дух был бы весьма полезен на Уругвайском раунде переговоров в рамках ГАТТ, для того чтобы они увенчались успехом.
Her delegation hoped that a spirit of cooperation would continue to inspire efforts to restructure and revitalize the Economic and Social Council. Ее делегация надеется на то, что дух сотрудничества по-прежнему будет способствовать принятию мер, направленных на перестройку и активизацию деятельности Экономического и Социального Совета.
In our view at least, the Helsinki spirit also related to internal or intra-national structures of peace and security. По нашему мнению, по крайней мере дух Хельсинки также связан с внутренними или внутринациональными структурами мира и безопасности.
In conclusion, Canada welcomes the outstanding spirit of dialogue that has prevailed between us on this so fundamental concern, humanitarian assistance. В заключение Канада приветствует прекрасный дух диалога, который сохраняется между нами в таком важном вопросе, как вопрос о гуманитарной помощи.
The spirit of perseverance, in compliance with the Charter and human rights, is more necessary than ever. Сегодня как никогда ранее необходим дух целеустремленности, соответствующий Уставу и принципу уважения прав человека.
My delegation salutes the courage and the spirit of accommodation and optimism which have produced a blueprint for a new modus vivendi in the region. Моя делегация приветствует мужество и дух примирения и оптимизма, которые дали перспективу нового образа существования в регионе.