| I do not know you, spirit. | Я не знаю вас, дух. |
| Your suffering weighs heavy on my heart, spirit. | Твои тяжелые страдания задевают мне сердце, дух. |
| But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled. | Но, в отличие от них, Твой дух чистый, нетронутый. |
| If the spirit's changing aspects of the painting, Maybe it's doing so for a reason. | Если дух изменяет элементы рисунка, возможно, он делает это по какой-то причине. |
| Now they say his spirit is trapped in the house forever. | Сейчас говорят что его дух навеки остался в доме. |
| Due to its own historic experience, Portugal is particularly well-positioned to understand the spirit of solidarity that should guide cooperation with developing countries. | Благодаря своему историческому опыту Португалия особенно хорошо понимает тот дух солидарности, которым необходимо руководствоваться в сотрудничестве с развивающимися странами. |
| This spirit is described as "passion for life". | Этот дух характеризуется как «страсть к жизни». |
| The theme embodies the spirit of the Convention, which recognizes that preventing and countering corruption requires a multi-sectoral approach involving all stakeholders. | Этот лозунг отражает дух Конвенции, который предполагает применение межсекторального подхода с участием всех заинтересованных сторон в целях предупреждения и противодействия коррупции. |
| We fully share the letter and spirit of the approach of our Brazilian friends. | Мы полностью разделяем дух, букву и подход наших бразильских друзей. |
| The independent expert also wishes to commend the Government of Burundi, which demonstrated its spirit of cooperation throughout the visit. | Независимый эксперт хотел бы воздать должное правительству Бурунди, которое демонстрировало дух сотрудничества на протяжении всего этого визита. |
| Overall, there was a need for precise and accepted rules and a spirit of cooperation to demystify the system of dispute settlement. | В целом, для того чтобы развеять мифы о системе урегулирования споров, требуются четкие и общепризнанные нормы и дух сотрудничества. |
| Let us hope that in future the spirit of cooperation will prevail. | Будем надеяться, что в дальнейшем дух сотрудничества возьмет верх. |
| The Declaration of the NGO Forum, 8 February 2005, aimed at keeping the spirit of Copenhagen alive. | Принятая 8 февраля 2005 года Декларация Форума НПО призвана сохранить живой дух Копенгагена. |
| Others are promoting the entrepreneurial spirit of migrants by easing access to loans and providing management training. | Другие же развивают дух предпринимательства у мигрантов, облегчая им доступ к займам и организуя для них подготовку по вопросам управления. |
| They also violate the letter and spirit of the agreement establishing the World Trade Organization. | Они также нарушают дух и букву соглашения о создании Всемирной торговой организации. |
| They demonstrated a genuine spirit of mutual respect in seeking common ground, while setting aside differences. | Демонстрируя подлинный дух взаимоуважения, они искали точки соприкосновения и отбрасывали разногласия. |
| The only viable solution to this latest setback for disarmament and non-proliferation is through peaceful means, dialogue and a spirit of mutual interest. | Единственно жизнеспособное решение этого недавнего сбоя для разоружения и нераспространения пролегает через мирные средства, диалог и дух взаимной заинтересованности. |
| Delegations here must reflect the spirit of the discussions at this August forum to their capitals. | И здешним делегациям надо отражать у себя в столицах дух дискуссий на этом благородном форуме. |
| We must not let the spirit of collective action dissipate. | И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий. |
| The secondary legislation reflects the spirit of the constitutional amendments. | Положения законодательства отражают дух этих конституционных поправок. |
| Furthermore, We welcome the new spirit of cooperation between the leaders of East Timor and the current Government of Indonesia. | Кроме того, мы приветствуем новый дух сотрудничества, которым отмечены отношения между руководителями Восточного Тимора и нынешним правительством Индонезии. |
| The importance of today's draft resolution reflects that spirit. | Рассматриваемый сегодня важный проект резолюции отражает этот дух. |
| Furthermore, a business-led campaign, Make Your Mark, will help promote a spirit of enterprise in young people. | Кроме того, организованная деловыми кругами кампания «Оставь свой след» поможет развить у молодежи дух предпринимательства. |
| Some youth state that the entrepreneurial spirit should be developed in rural areas, but not exclusively in the agricultural sector. | Некоторые молодые люди подчеркивают, что дух предпринимательства следует развивать в сельских районах, но необязательно лишь в сельскохозяйственном секторе. |
| He noted the positive spirit of the Group's development partners. | Он отметил позитивный дух, который проявляют партнеры Группы по процессу развития. |