Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
This spirit of the South African struggle is an example to us all and confirms our dedication to the elimination of racism and discrimination in all its forms. Дух южноафриканских борцов является примером для нас всех и подтверждает нашу приверженность уничтожению расизма и дискриминации во всех их формах.
While problems remain, a distinct spirit of cooperation is beginning to take hold among the operational organizations of the United Nations system and their inter- and non-governmental partners. Хотя проблемы остаются, среди оперативных организаций системы Организации Объединенных Наций и их неправительственных партнеров начинает формироваться явный дух сотрудничества.
He said that, since he assumed his functions, he had been encouraged by the new spirit of cooperation between the Committee and the Department. Он заявил, что с того времени, как он приступил к исполнению своих обязанностей, его обнадеживает новый дух сотрудничества между Комитетом и Департаментом.
If a man doesn't have spirit when he's young, he'll never get on. Если человек не обретет дух, пока молод, он уже никогда этого не сделает.
Such a spirit would be essential to building up a network of information and ensuring access to comprehensive, accurate and updated data. Подобный дух сотрудничества будет играть весьма важную роль в создании информационной сети и в обеспечении доступа к всеобъемлющим, точным и обновленным данным.
Consequently, it is essential that the working methods of the Security Council be reviewed to reflect the spirit of democratization. Следовательно, крайне важно, чтобы рабочая методология Совета Безопасности была пересмотрена, с тем чтобы она отражала дух демократизации.
It was of vital importance that the spirit of global partnership initiated at Rio be carried forward to the present Conference and the preparations for it. Поэтому жизненно важное значение имеет то, чтобы дух глобального партнерства, начало которому было положено в Рио, проявился на настоящей Конференции и в ходе подготовительного процесса к ней.
Let us continue to maintain this spirit of solidarity and cooperation as we redouble our efforts to enhance the status of women around the world. Давайте же и впредь сохранять дух солидарности и сотрудничества по мере того, как мы будем удваивать наши усилия, направленные на улучшение положения женщин во всем мире.
The disdainful act of desecration of this symbol of peace and harmony by the Indian forces has not extinguished the spirit of freedom in Kashmir. Отвратительный акт осквернения этого символа мира и гармонии индийскими войсками не подавил свободолюбивый дух народа Кашмира.
While welcoming the new spirit of cooperation shown by the Indian authorities, the Union regretted the continuing violence and human rights violations in Kashmir. Союз приветствует новый дух сотрудничества, продемонстрированный властями Индии, но при этом выражает сожаление в связи с продолжающимися насилием и нарушениями прав человека в Кашмире.
The spirit and the letter of agreements between the agencies and the United Nations, including the common system relationship agreements, should be respected. Должны соблюдаться дух и буква соглашений между учреждениями и Организацией Объединенных Наций, включая соглашения о взаимоотношениях в рамках общей системы.
Since continued existence of such exceptions would negate the spirit and intent of the other progressive laws which had been enacted, she urged the Government to reconsider them. Поскольку дальнейшее существование таких исключений будет подрывать дух и цели других прогрессивных законов, которые были приняты, она призывает правительство пересмотреть их.
With regard to the administration of juvenile justice, the Committee is concerned that the present situation does not reflect the spirit and the provisions of the Convention. В области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних Комитет выражает озабоченность тем, что нынешняя ситуация не отражает дух и положения Конвенции.
It encourages a spirit of enterprise and academic attainment, provides the infrastructure necessary for employment in various sectors and promotes exchange and mobility projects with various countries. Оно поощряет дух предпринимательства и академических достижений, обеспечивает необходимую инфраструктуру для создания рабочих мест в различных отраслях и способствует осуществлению проектов, связанных с обменом и мобильностью.
In the very names of these competitions we see the symbols and the spirit of the ideals of the Olympic Movement. Уже в самих названиях этих мероприятий заметны символика и дух идеалов олимпийского движения.
Nevertheless, there is no doubt about the spirit of the Charter and the intention of its drafters. Тем не менее не вызывают сомнений дух Устава и намерения его составителей.
Indeed, it is his spirit which will continue to serve as a beacon for the efforts to realize peace and prosperity in the Middle East. Более того, его дух будет по-прежнему служить маяком в усилиях, направленных на достижение мира и процветания на Ближнем Востоке.
That is positive, and that is the spirit that should inspire the work of the Committee. Это позитивный момент, и это тот дух, которым должна быть проникнута работа Комитета.
The Organization had a duty to preserve that spirit of inter-agency cooperation and collaboration and that unity of purpose and to develop them in the follow-up process. Организация обязана поддерживать этот дух межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия, это согласование целей различных подразделений и содействовать их дальнейшему развитию посредством проведения последующей деятельности.
In addition, on 17 June 1995, elections for local council members and executives were held, which revived the spirit of local self-government. Кроме того, 17 июня 1995 года состоялись выборы членов и руководителей местных советов, возродившие дух местного самоуправления.
A characteristic of the Working Group - for which it has received high praise - is its liberal and democratic spirit of openness, transparency and flexibility. Характерной особенностью Рабочей группы - за которую она получает лестные отзывы - является ее либеральный и демократический дух открытости, траспарентности и гибкости.
It has been a fundamental tenet of the Working Group that flexibility, openness and a spirit of harmonious reflection and exchange should prevail at its sessions. Рабочая группа придерживается основополагающего принципа, согласно которому на ее сессиях должны преобладать гибкость, открытость и дух согласия в процессе размышления и обменов.
Let the spirit of organization and goal-setting which marked the preparatory phase of this Conference become the energy to propel implementation. Пусть дух сплоченности и целенаправленности, который был присущ подготовительному этапу этой Конференции, станет движущей силой для реализации ее целей.
We would expect all States to honour both the letter and spirit of the Principles and Objectives which they negotiated and agreed to. И нам хотелось бы надеяться, что все государства будут блюсти дух и букву "Принципов и целей", которые были разработаны и согласованы ими на основе переговоров.
It is imperative that the NWSs honour in letter and spirit these commitments, contained in the principles and objectives adopted by the Conference. И очень важно, чтобы государства, обладающие ядерным орудием, уважали дух и букву этих обязательств, содержащихся в принятых Конференцией принципах и целях.