| Leadership and the spirit of initiative in African countries have produced many positive developments in recent years. | Руководство и дух инициативности в африканских странах в последние годы привели к многочисленным позитивным сдвигам. |
| This spirit, now more than ever before, is embodied in this Organization. | Сейчас в большей степени, чем когда-либо ранее, этот дух находит воплощение в этой Организации. |
| My delegation would like to apologize to all delegations and thank them for their spirit of understanding. | Моя делегация хотела бы принести извинения всем делегациям и поблагодарить их за проявленный дух понимания. |
| This, indeed, is testimony to the spirit of understanding and accommodation among member States. | Более того, он свидетельствует о том, что между государствами-участниками установился дух взаимопонимания и согласия. |
| The Governments expressed satisfaction at the positive spirit and cooperation which characterized the debates. | Правительства с удовлетворением отметили позитивную атмосферу и дух сотрудничества, которые характеризовали обсуждения. |
| This would only ignite passions, the spirit of revenge and the cycle of violence once again. | Это лишь разожжет страсти, дух мести и вновь приведет к циклу насилия. |
| They demonstrated a praiseworthy spirit of cooperation in our common search for ways and means of building a safer and more stable world. | Они продемонстрировали похвальный дух сотрудничества в нашем совместном поиске путей и средств создания более безопасного и стабильного мира. |
| My delegation sincerely hopes that this question can be solved with a spirit of compromise among CD member States. | Моя делегация искренне надеется, что этот вопрос будет решен, если государства - члены КР проявят дух компромисса. |
| Allow me to express my deep appreciation for the spirit of compromise and accommodation displayed by all, which has made this decision possible. | Позвольте мне выразить глубокую признательность за проявленный всеми дух компромисса и примирения, который сделал возможным это решение. |
| We are happy that the spirit of compromise and flexibility has once again prevailed and the Conference achieved a very satisfactory result. | Мы счастливы, что вновь возобладал дух компромисса и гибкости и Конференция достигла весьма удовлетворительного результата. |
| I would like to express my gratitude to all delegations for the flexibility and spirit of cooperation which they have shown. | Хочу выразить признательность всем делегациям за проявленную гибкость и дух сотрудничества. |
| Moreover, the spirit of an agreement was usually reflected in its purpose. | Кроме того, дух соглашения обычно отражается в его цели. |
| We commend this spirit of international partnership aimed at addressing persistent poverty in our region. | Мы приветствуем этот дух международного партнерства, направленный на решение сохраняющейся проблемы нищеты в нашем регионе. |
| The spirit of solidarity that bonds human beings and societies has helped us to overcome obstacles and challenges to peace. | Дух солидарности, который объединяет людей и общества, помогает нам преодолевать проблемы и задачи, стоящие на пути к миру. |
| It is this same spirit that continues to unite our nations. | Именно этот дух продолжает объединять наши страны. |
| A similar spirit should also prevail in confronting the financial situation of the Organization. | Такой же дух должен превалировать в решении проблемы финансового положения Организации. |
| I invite all present to keep the spirit of Copenhagen alive in ourselves and in the United Nations. | Я приглашаю всех присутствующих сохранить в себе и в Организации Объединенных Наций дух Копенгагена. |
| I wanted to introduce a spirit of optimism in my speech today. | Своей сегодняшней речью я хотел бы вселить дух оптимизма. |
| And it is this spirit which, unfortunately, may be disappearing today. | И это тот дух, который, к сожалению, сегодня, может быть, исчезает. |
| It feeds the spirit of mutual interest that makes any society thrive. | Он питает дух взаимного интереса и ведёт к процветанию любого общества. |
| And the spirit that possesses you will do the same. | Но силу проявит и тот дух, которым ты сейчас одержима. |
| I exorcise you, unholy spirit. | Я изгоняю тебя прочь, нечестивый дух. |
| Unable to crush the indomitable Kashmiri people and their spirit, the Indian forces also adopt a threatening posture towards Pakistan. | Будучи не в состоянии подавить неукротимый дух кашмирского народа, индийские силы занимают также угрожающую позицию по отношению к Пакистану. |
| This spirit of cooperation augurs well for an even closer partnership with Governments and others to make further substantial progress in this area. | Этот дух сотрудничества служит положительным фактором для установления более тесных отношений партнерства с правительствами и другими учреждениями для достижения дальнейшего значительного прогресса в этой области. |
| The spirit of forgiveness in the country was helping to integrate a hitherto divided society. | Созданный в этой стране дух прощения содействует интеграции ранее разделенного общества. |