Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
As we have repeatedly emphasized on previous occasions, the Republic of Korea fully sympathizes with the spirit and objectives of the Ottawa Convention. Как мы подчеркивали неоднократно ранее, Республика Корея полностью поддерживает дух и цели Оттавской конвенции.
The spirit of cooperation and mutual respect that was displayed during the High-level Dialogue is something that the General Assembly can continually strive to exemplify. Проявленный в ходе Диалога высокого уровня дух сотрудничества и взаимоуважения представляет собой нечто такое, примером чего Генеральная Ассамблея может постоянно служить.
Commends the Ivorian parties signatory to the Ouagadougou Political Accord for the spirit of compromise and the sense of responsibility they have displayed. выражает признательность ивуарийским сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, за проявленные ими дух компромисса и чувство ответственности.
In particular, it is important to respect and sustain the spirit of consensus among the parties, which is the critical factor propelling the peace process forward. В частности, важно уважать и поддерживать дух консенсуса между сторонами, который является важным фактором в продвижении мирного процесса.
Mr. EWOMSAN (Country Rapporteur) expressed appreciation for the delegation's frank responses to the Committee's questions and spirit of openness. Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по стране) выражает признательность за искренние ответы делегации на вопросы Комитета и дух открытости.
The moment the Secretary-General appointed a Panel of Experts in accordance with paragraph 3 of the resolution, we evinced a spirit of full cooperation. С момента, когда Генеральный секретарь назначил Группу экспертов в соответствии с пунктом З резолюции, мы постоянно проявляли дух полного сотрудничества.
I would go as far as to say that a new spirit is prevailing in the CD. Я бы даже сказал, что на КР превалирует новый дух.
I welcome the amicable resolution of the divisions between President Yusuf and Prime Minister Gedi and the conciliatory spirit of the statements issued by both on the latter's resignation. Я приветствую дружелюбное урегулирование разногласий между президентом Юсуфом и премьер-министром Геди и примирительный дух заявлений, сделанных ими обоими при уходе последнего из них в отставку.
To promote a spirit of creativity among Beninese craftworkers; развивать дух творчества среди бенинских ремесленников;
Recalling the global spirit of cooperation in protecting the fragile stratospheric ozone layer, Ссылаясь на глобальный дух сотрудничества в деле защиты уязвимого стратосферного озонового слоя,
The President of the Meeting of the Parties thanked the co-chairs for their work and praised the spirit of cooperation shown during the negotiations. Председатель Совещания Сторон поблагодарил сопредседателей за их работу и высоко оценил дух сотрудничества, царивший во время переговоров.
The organizations recognize that system-wide agreements on the definition of and approaches to knowledge management currently do not exist, and therefore generally support the spirit behind this recommendation. З. Организации признают, что общесистемные соглашения относительно определения управления знаниями и подхода к нему в настоящее время отсутствуют, и поэтому в целом поддерживают дух этой рекомендации.
In a real sense, the spirit of partnership began in Bali, and we look forward to seeing this continue and thrive. На Бали зародился дух партнерства, причем в реальном смысле этого слова, и мы с надеждой рассчитываем на его сохранение и укрепление.
The Committee welcomes the cooperative spirit in which the Governments of Romania and Ukraine worked with the Committee in its deliberations on the matter. Комитет приветствует дух сотрудничества, которым руководствуются правительства Румынии и Украины в работе с Комитетом по данному вопросу.
I should like to begin by expressing appreciation for the spirit of cooperation exhibited by delegations involved in crafting both resolutions this year. Вначале я хотела бы выразить признательность за дух сотрудничества, проявленный делегациями, которые принимали участие в подготовке резолюций в этом году.
International solidarity and a true spirit of global partnership are therefore indispensable, and multilateralism offers the best means and opportunity to address the global problems of our times. В этой связи международная солидарность и дух подлинного глобального партнерства представляются необходимыми, ведь многосторонний подход дает нам самое мощное «оружие» и самые широкие возможности для решения глобальных проблем современности.
The resolution to be adopted by the General Assembly, therefore, must accept the spirit of the resolution of the Human Rights Council. Резолюция, которую предстоит принять Генеральной Ассамблее, должна воплотить дух резолюции Совета по правам человека.
For us in Ethiopia, a spirit of tolerance and respect among different cultures, ethnicities and faiths is fundamental to our way of life. У нас, эфиопцев, дух терпимости и уважения к различным культурам, этническим группам и религиям заложен в самой основе нашего образа жизни.
I wish to conclude by urging all delegations to demonstrate a genuine spirit of dedication and commitment to ensuring a better and safer world. В заключение, я хотел бы призвать все делегации продемонстрировать подлинный дух приверженности и целеустремленности, с тем чтобы обеспечить лучший и более безопасный мир.
The spirit of global partnership for development that had been generated in Monterrey and Doha should be rekindled today in order to achieve global solutions for global problems. Сегодня необходимо оживить тот дух всемирного партнерства, который возник в Монтеррее и Дохе, чтобы найти глобальные решения для глобальных проблем.
Pursuant to this, GON has been considering to amend the Civil Service Act and incorporate the spirit of the proclamation. Исходя из этого, ПН изучает вопрос о внесении поправок в Закон о гражданской службе и включении в него положений, отражающих дух этой резолюции.
The Peacebuilding Commission calls on all parties in the National Assembly to resolve their inter-party and internal differences through political dialogue and re-establish the spirit of cooperation envisaged in the Constitution to consolidate democracy and the democratic institutions. Комиссия по миростроительству призывает все партии в Национальном собрании урегулировать свои межпартийные и внутренние разногласия на основе политического диалога и восстановить дух сотрудничества, предусмотренный в Конституции, для укрепления демократии и демократических институтов.
The cooperative spirit displayed by the development partners augured well for the adoption of a comprehensive and constructive approach to the situation in the Central African Republic. Дух сотрудничества, проявленный партнерами по развитию, служит хорошим признаком принятия всестороннего и конструктивного подхода к ситуации в Центральноафриканской Республике.
Secondly, we must protect and preserve the spirit of the responsibility to protect and not allow it to be opened to abuse. Во-вторых, мы должны защитить и сохранить дух принципа обязанности по защите и не позволить, чтобы открывались какие-либо возможности для злоупотреблений.
The seven parties and their leaders deserve to be congratulated for the spirit of compromise in which they reached their decisions. Семерка и руководители входящих в нее партий заслуживают похвалы за дух компромисса, проявленный ими при принятии этих решений.