The spirit and language of the draft resolution are positive. |
Дух и формулировки данного проект резолюции являются позитивными. |
I have also been deeply impressed with the spirit of compromise and flexibility shown by all delegations during the entire session of the Committee. |
На меня также произвел глубокое впечатление дух компромисса и гибкий подход, проявленные всеми делегациями на протяжении всей сессии Комитета. |
The horror of those attacks infused last year's First Committee with a more cooperative spirit. |
Ужасные воспоминания об этих нападениях привнесли в работу Первого комитета в прошлом году дух более активного сотрудничества. |
That spirit made it possible to conclude successfully the consideration of this question today. |
Именно этот дух позволил успешно завершить сегодня рассмотрение данного вопроса. |
We are sure that, provided there is enough political will, the Commission will greatly benefit from the spirit that prevailed at that time. |
Мы уверены в том, что при наличии достаточной политической воли Комиссия сумеет использовать сложившийся на этой Конференции дух. |
The spirit of cooperation essential for peace is being undermined and strained by the introduction of this draft resolution. |
Представлением этого проекта резолюции совершенно необходимый для мира дух сотрудничества подрывается и стесняется. |
To assist States, the Secretary-General helpfully identified a list of 25 core treaties representative of the spirit and goals of those principles. |
Для оказания помощи государствам Генеральный секретарь определил список 25 основных договоров, представляющих дух и цели этих принципов. |
It was that spirit of cooperation that had fostered a climate of confidence conducive to long-term investments. |
Именно дух сотрудничества способствовал укреплению доверия, столь необходимого для обеспечения долгосрочных инвестиций. |
The spirit of volunteerism rose in hard times too, when a devastating typhoon hit the eastern part of the country in late August. |
Дух добровольчества также укрепился в тяжелое время, когда в конце августа месяца разрушительный тайфун пронесся над восточной частью страны. |
We are committed to tapping the spirit of volunteerism and the potential of our people in an organized manner. |
Мы преисполнены решимости организованно задействовать дух добровольчества и потенциал нашего народа. |
The same spirit of solidarity that motivated us to participate in several UNESCO projects has inspired our bilateral cooperation. |
Аналогичный дух солидарности, который мотивировал нас принять участие в ряде проектов ЮНЕСКО, оживил наше двустороннее сотрудничество. |
This would implement the new spirit of partnership and enhance accountability. |
Это позволит создать новый дух партнерства и улучшить отчетность. |
I wish to salute the efforts and indomitable spirit of my immediate predecessor, Sir Ketumile Masire. |
Хочу приветствовать усилия и неукротимый дух моего непосредственного предшественника, сэра Кетумиле Масире. |
In the relations and interactions among nations, the democratic spirit is put into practice through multilateralism. |
На практике, в отношениях между государствами и их взаимодействии друг с другом этот дух проявляется в многосторонности. |
We are confident that the international community cherishes the new and forward-looking spirit of cooperation. |
Убеждены, что международное сообщество высоко ценит этот новый и дальновидный дух сотрудничества. |
We must capture this growing spirit of global humanism to advance the quest for global prosperity and universal peace. |
«Мы должны использовать этот растущий дух глобального гуманизма для продвижения вперед к всеобщему процветанию и миру. |
His delegation welcomed the adoption of the joint communiqué and the spirit of reconciliation and mutual accommodation which had prevailed during the bi-party talks. |
Делегация Ямайки приветствует принятие совместного коммюнике, а также дух примирения и взаимного компромисса, который царил во время двухпартийных переговоров. |
This special session is an occasion for rededication to the spirit of that promise. |
Данная специальная сессия предоставляет возможность вновь подтвердить дух этого обещания. |
I would also like specifically to commend his spirit of initiative and the relentless creativity that he demonstrates in this regard. |
Я также хотел бы особо отметить его инициативность и неослабевающий дух творчества, которые он продемонстрировал в этой связи. |
By seeking to prejudge such issues, the report undermined the bilateral spirit of the peace process. |
Этот доклад, в котором предпринята попытка предвосхитить развитие событий, подрывает дух двустороннего подхода к мирному процессу. |
The core element of China's position on resolving the Middle East problem is the spirit of reconciliation. |
Основным элементом позиции Китая в отношении урегулирования ближневосточной проблемы является дух примирения. |
But there is a new spirit abroad among the African countries. |
Однако во многих африканских странах присутствует новый дух. |
The spirit of cooperation and commitment at this special session reflects the importance New Zealand and other nations attach to its goals. |
Дух сотрудничества и приверженности делу, проявившийся на этой специальной сессии, отражает то значение, которое Новая Зеландия и другие страны придают достижению ее целей. |
Developing countries hope for a greater, more reliable spirit of solidarity that is expressed in deeds. |
Развивающиеся страны надеются на более активный, более надежный дух солидарности, который должен найти свое выражение в делах. |
The Security Council on its part has endeavoured to and will maintain a spirit of partnership with the Burundian peace process. |
Совет Безопасности, со своей стороны, стремился и будет стремиться и впредь поддерживать дух партнерства в рамках бурундийского мирного процесса. |