| The spirit and language of the draft resolution are positive. | Дух и формулировки данного проект резолюции являются позитивными. |
| I have also been deeply impressed with the spirit of compromise and flexibility shown by all delegations during the entire session of the Committee. | На меня также произвел глубокое впечатление дух компромисса и гибкий подход, проявленные всеми делегациями на протяжении всей сессии Комитета. |
| The horror of those attacks infused last year's First Committee with a more cooperative spirit. | Ужасные воспоминания об этих нападениях привнесли в работу Первого комитета в прошлом году дух более активного сотрудничества. |
| That spirit made it possible to conclude successfully the consideration of this question today. | Именно этот дух позволил успешно завершить сегодня рассмотрение данного вопроса. |
| We are sure that, provided there is enough political will, the Commission will greatly benefit from the spirit that prevailed at that time. | Мы уверены в том, что при наличии достаточной политической воли Комиссия сумеет использовать сложившийся на этой Конференции дух. |
| The spirit of cooperation essential for peace is being undermined and strained by the introduction of this draft resolution. | Представлением этого проекта резолюции совершенно необходимый для мира дух сотрудничества подрывается и стесняется. |
| To assist States, the Secretary-General helpfully identified a list of 25 core treaties representative of the spirit and goals of those principles. | Для оказания помощи государствам Генеральный секретарь определил список 25 основных договоров, представляющих дух и цели этих принципов. |
| It was that spirit of cooperation that had fostered a climate of confidence conducive to long-term investments. | Именно дух сотрудничества способствовал укреплению доверия, столь необходимого для обеспечения долгосрочных инвестиций. |
| The spirit of volunteerism rose in hard times too, when a devastating typhoon hit the eastern part of the country in late August. | Дух добровольчества также укрепился в тяжелое время, когда в конце августа месяца разрушительный тайфун пронесся над восточной частью страны. |
| We are committed to tapping the spirit of volunteerism and the potential of our people in an organized manner. | Мы преисполнены решимости организованно задействовать дух добровольчества и потенциал нашего народа. |
| The same spirit of solidarity that motivated us to participate in several UNESCO projects has inspired our bilateral cooperation. | Аналогичный дух солидарности, который мотивировал нас принять участие в ряде проектов ЮНЕСКО, оживил наше двустороннее сотрудничество. |
| This would implement the new spirit of partnership and enhance accountability. | Это позволит создать новый дух партнерства и улучшить отчетность. |
| I wish to salute the efforts and indomitable spirit of my immediate predecessor, Sir Ketumile Masire. | Хочу приветствовать усилия и неукротимый дух моего непосредственного предшественника, сэра Кетумиле Масире. |
| In the relations and interactions among nations, the democratic spirit is put into practice through multilateralism. | На практике, в отношениях между государствами и их взаимодействии друг с другом этот дух проявляется в многосторонности. |
| We are confident that the international community cherishes the new and forward-looking spirit of cooperation. | Убеждены, что международное сообщество высоко ценит этот новый и дальновидный дух сотрудничества. |
| We must capture this growing spirit of global humanism to advance the quest for global prosperity and universal peace. | «Мы должны использовать этот растущий дух глобального гуманизма для продвижения вперед к всеобщему процветанию и миру. |
| His delegation welcomed the adoption of the joint communiqué and the spirit of reconciliation and mutual accommodation which had prevailed during the bi-party talks. | Делегация Ямайки приветствует принятие совместного коммюнике, а также дух примирения и взаимного компромисса, который царил во время двухпартийных переговоров. |
| This special session is an occasion for rededication to the spirit of that promise. | Данная специальная сессия предоставляет возможность вновь подтвердить дух этого обещания. |
| I would also like specifically to commend his spirit of initiative and the relentless creativity that he demonstrates in this regard. | Я также хотел бы особо отметить его инициативность и неослабевающий дух творчества, которые он продемонстрировал в этой связи. |
| By seeking to prejudge such issues, the report undermined the bilateral spirit of the peace process. | Этот доклад, в котором предпринята попытка предвосхитить развитие событий, подрывает дух двустороннего подхода к мирному процессу. |
| The core element of China's position on resolving the Middle East problem is the spirit of reconciliation. | Основным элементом позиции Китая в отношении урегулирования ближневосточной проблемы является дух примирения. |
| But there is a new spirit abroad among the African countries. | Однако во многих африканских странах присутствует новый дух. |
| The spirit of cooperation and commitment at this special session reflects the importance New Zealand and other nations attach to its goals. | Дух сотрудничества и приверженности делу, проявившийся на этой специальной сессии, отражает то значение, которое Новая Зеландия и другие страны придают достижению ее целей. |
| Developing countries hope for a greater, more reliable spirit of solidarity that is expressed in deeds. | Развивающиеся страны надеются на более активный, более надежный дух солидарности, который должен найти свое выражение в делах. |
| The Security Council on its part has endeavoured to and will maintain a spirit of partnership with the Burundian peace process. | Совет Безопасности, со своей стороны, стремился и будет стремиться и впредь поддерживать дух партнерства в рамках бурундийского мирного процесса. |