Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
Indeed, the spirit of give and take which characterized our negotiations resulted in a better and clearer resolution, and also a stronger Security Council. По существу, дух взаимных уступок, которым характеризовались наши консультации, позволил разработать более приемлемую и четкую резолюцию и сплотить Совет Безопасности.
In this regard, I am encouraged by the spirit of cooperation signalled by the establishment of a Security Council working group to address this and related issues. В этой связи вселяет надежду дух сотрудничества, проявлением которого стало учреждение рабочей группы Совет Безопасности для решения этого и смежных вопросов.
The spirit of innovation, the determination of the leaders and a well-designed strategy will constitute a key factor for the access of developing countries to the benefits of globalization. Новаторский дух, решимость руководителей и наличие тщательно проработанной стратегии станут одним из ключевых факторов использования развивающимися странами преимуществ глобализации.
Mr. UMER said that the spirit of cooperation associated with the Convention, allowing humanitarian concerns to be addressed without compromising legitimate security concerns, should remain States parties' guiding principle. Г-н ЮМЕР говорит, что ассоциирующийся с Конвенцией дух сотрудничества, который позволяет урегулировать гуманитарные озабоченности без ущерба для законных забот по поводу безопасности, должен оставаться ведущим принципом для государств-участников.
Among those wide-ranging and multifaceted reforms, my delegation wishes to mention in particular two initiatives that embody the spirit and philosophy of the democratic project that Morocco intends to achieve. Среди всех этих всеобъемлющих и многопрофильных реформ моя делегация хотела бы отметить, в частности, две инициативы, воплощающие дух и философию демократического проекта, который Марокко намеревается реализовать.
The spirit of understanding that had reigned during informal consultations was reflected in the revisions submitted by the representative of Pakistan on behalf of OIC. Дух взаимопонимания, царивший в ходе неофициальных консультаций, нашел свое отражение в поправках, предложенных представителем Пакистана от имени ОИК.
We offer our sincere thanks to Nepal's friends in the international community for their exemplary spirit of goodwill and cooperation in helping Nepal to achieve peace and consolidate democracy. Мы выражаем нашу искреннюю признательность друзьям Непала в международном сообществе за проявленный ими дух доброй воли и сотрудничества при оказании помощи Непалу в достижении мира и укреплении демократии.
He considers that measures of this type are excessive and totally inhibit the creative spirit needed for the development of a democratic society. Специальный докладчик считает, что подобные шаги являются чрезмерными и подавляют любой творческий дух, необходимый для обеспечения равновесия и развития демократического общества.
Following promising beginnings, donors need to revive the spirit of the United Nations Millennium Declaration by achieving their announced national targets for ODA in a continuous, predictable and assured manner. В развитие своих многообещающих начальных усилий доноры должны возродить дух Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, обеспечивая достижение своих объявленных национальных целевых показателей ОПР последовательным, предсказуемым и гарантированным образом.
We also congratulate Croatia on the new spirit of cooperation that it has shown and urge that country to step up cooperation still further. Мы также поздравляем Хорватию в связи с тем, что она проявила новый дух сотрудничества, и призываем эту страну и далее развивать такое сотрудничество.
Although today marks the end of the International Year of Volunteers, 2001, the spirit of volunteerism will live on in our hearts. Хотя сегодня мы отмечаем завершение Международного года добровольцев, провозглашенного в 2001 году, дух добровольчества будет жить в наших сердцах.
We trust that we will see the spirit of the Declaration reflected in the results of the World Summit in Johannesburg. Мы полагаем, что дух этой декларации найдет отражение в результатах Встречи в Йоханнесбурге.
We are gratified by the spirit of cooperation and compassion demonstrated throughout the world in reaction to the 11 September attacks. Мы с удовлетворением отмечаем дух сотрудничества и сострадания, продемонстрированный всем миром в ответ на нападения, совершенные 11 сентября.
The principle of non-discrimination explicitly set forth in this law reflects the spirit underlying all the social security schemes applicable in Tunisia. Принцип недискриминации, прямо провозглашенный в тексте этого закона, отражает дух, пронизывающий всю совокупность действующих в Тунисе режимов социального обеспечения.
We appreciate the cooperation with the regional coordinators and with all the delegations and express our satisfaction that the spirit of compromise has prevailed until the end. Мы высоко ценим сотрудничество с региональными координаторами и со всеми делегациями и выражаем удовлетворение тем, что дух компромисса сохранялся до самого конца.
He hypothesized that only vibrant economies in the context of strong administrations had been able to maintain a spirit of national tolerance. Он высказал предположение о том, что поддерживать дух национальной терпимости можно лишь в условиях энергично развивающейся экономики при сильных органах управления.
It is therefore essential that the Transitional Federal Government take the necessary steps in the time remaining, while maintaining a spirit of dialogue and consensus. Поэтому важно, чтобы Переходное федеральное правительство приняло в оставшееся время все необходимые меры, сохранив дух диалога и консенсуса.
The Special Representative welcomes the spirit of cooperation on the part of prison officials and the prison administration and notes their willingness to improve conditions of detention. Специальный представитель приветствует дух сотрудничества, проявленный со стороны тюремных должностных лиц и тюремной администрации, и отмечает их стремление улучшить условия содержания под стражей.
It is evident that the spirit of Monterrey has not been enough to provide the developing countries with the resources they so badly need to realize their right to development. Очевидно, что дух, который был сформирован в Монтеррее, оказался недостаточным для того, чтобы предоставить развивающимся странам ресурсы, в которых они столь остро нуждаются для реализации своего права на развитие.
The spirit of solidarity that unites our nations and our peoples with the brotherly people of Afghanistan obliges us to shoulder our historic responsibility. Дух солидарности, который объединяет наши страны и наши народы с братским народом Афганистана, обязывает нас взять на себя историческую ответственность.
The spirit of cooperation in the group, comprising UNMIN, Nepal Army and Maoist army representatives, has been excellent. Среди этой группы, в которую входят представители МООНН, армии Непала и маоистской армии, отмечается дух плодотворного сотрудничества.
In spite of the difficulties encountered in arriving at consensus, she commended all delegations for the flexibility and spirit of compromise they had shown. Несмотря на трудности, с которыми пришлось столкнуться для принятия решения на основе консенсуса, она с удовлетворением отмечает, что все делегации проявили гибкость и дух компромисса.
Considering the declared intention of the national authorities to respect the spirit of the Agreement by effectively involving the parties in its implementation, учитывая явное стремление нынешних властей соблюдать дух соглашения путем эффективного вовлечения сторон в процесс его практического осуществления,
That is because the spirit of San Francisco in 1945, and the global Charter that was forged there, were revolutionary. Это объясняется тем, что дух Сан-Франциско 1945 года и глобального Устава, который был там разработан, носили революционный характер.
The RDR criticised the text because in their opinion, it did not reflect the spirit and letter of the Linas-Marcoussis Agreement. Объединение республиканцев раскритиковало текст, поскольку, по их мнению, в нем не отражены буква и дух Соглашения Лина-Маркуси.