Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
It is believed that public-private collaborations can combine the strengths of the private sector, for example, innovation, financial capacity, knowledge of technologies, managerial efficiency and entrepreneurial spirit, and the social responsibility, environmental awareness and local knowledge of the public sector. Считается, что государственно-частное взаимодействие позволяет объединить сильные стороны частного сектора, например новаторство, финансовые возможности, знание технологий, эффективность управления и дух предпринимательства, с социальной ответственностью, экологическим подходом и знанием местных реалий, присущими государственному сектору.
The EU thanked the Chair for guiding the Parties through the revision of two protocols, the secretariat for its support and the parties for their spirit of cooperation. ЕС выразил признательность Председателю за направляющую роль в деятельности Сторон в процессе пересмотра двух протоколов, секретариату - за его поддержку и Сторонам - за их дух сотрудничества.
While her delegation agreed with the statement in the sixth preambular paragraph of the draft resolution that regional cooperation played a fundamental role in promoting and protecting human rights, it was well known that the spirit of that paragraph was not being applied in the region. Хотя ее делегация согласна с заявлением в шестом пункте преамбулы проекта резолюции о том, что региональное сотрудничество играет основополагающую роль в поощрении и защите прав человека, однако, как хорошо известно, дух этого пункта в данном регионе не применяется.
The Council calls upon the Sudan and South Sudan to respect the letter and spirit of the Memorandum of Understanding on Non-aggression and Cooperation of 10 February 2012. Совет призывает Судан и Южный Судан уважать дух и букву Меморандума о взаимопонимании о ненападении и сотрудничестве от 10 февраля 2012 года.
Finding a solution, which would require a spirit of compromise, was essential not only for the well-being of the population of Western Sahara, but also for the security of the entire Sahel region. Нахождение решения, для которого понадобится проявить дух компромисса, имеет чрезвычайно важное значение не только для благосостояния населения Западной Сахары, но и для безопасности всего Сахельского региона.
Indeed, they were not the subject of any negotiated international human rights instrument, and the contents of the paragraph violated not only the spirit, but also the letter of the Convention on the Rights of the Child. В действительности они не являются предметом какого-либо согласованного международного документа по правам человека, и содержание этого пункта нарушает не только дух, но и букву Конвенции о правах ребенка.
We hope that the prevailing spirit of dialogue in the Conference and the general desire that we all share to break the deadlock will enable us to find a solution that is acceptable to us all. Мы рассчитываем, что дух диалога, преобладающий на Конференции, и присущее всем нам общее желание разблокировать ситуацию позволят нам обеспечить приемлемый для всех исход.
I would like to seize this opportunity to convey my appreciation to you, in particular, and to the United Nations Secretariat, in general, for the spirit of cooperation and collaboration which characterized the review process throughout its conduct. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Вас, в частности, и Секретариат Организации Объединенных Наций, в целом, за тот дух сотрудничества и взаимодействия, который был характерен для всего процесса обзора.
The provisions and the spirit of CEDAW are in tandem with the provisions of the Eritrean Constitution and other transitional laws when it comes to women's rights, the gender bond is inseparable. Положения и дух Конвенции созвучны положениям Конституции Эритреи и других переходных законов в части, касающейся прав женщин, и находятся в неразрывной связи друг с другом.
In formal education, several mechanisms serve to develop in young people a spirit of initiative and to acquaint them with the operation of the economy: Действующие в рамках системы школьного образования различные механизмы дают возможность развивать у молодежи дух инициативности и знание мира экономики:
The report draws on experiences from finalized and ongoing reviews as a means of showing how the Mechanism, both at the global and the country level, has come to embody the very spirit of the Charter of the United Nations. В основу доклада положены данные об опыте, полученные в ходе завершенных и текущих обзоров, с тем чтобы показать, каким образом в Механизме удалось воплотить сам дух Устава Организации Объединенных Наций как на глобальном, так и на страновом уровне.
If a spirit's present, will you give us a sign? Если здесь есть дух, ты дашь знак?
If it is the spirit of Captain Shumar... Then he should be behaving very much better, don't you think? Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите?
We believe that in the early stages of childhood the spirit is in transition between past life and present life Мы верим, что в ранние месяцы жизни, дух в переходном состоянии между прошлой и насоящей жизнью.
Frank Lloyd Wright once said that "Architecture is that great living spirit which, from generation to generation..." Фрэнк Ллойд Райт однажды сказал: что Архитектура это тот великий живой дух, который из поколения в поколение
Okay, this - this spirit that you're playing ghost telephone with, Хорошо, этот... этот дух с которым ты играешь в этот призрачный телефон,
that the spirit, the sanctity, my character, would be debased by it. что дух, святость и я сам - всё ей будет опорочено.
There's still the team spirit. 12:05! Это командный дух. 12:05!
Come on, where's your Blitz spirit? И куда же подевался дух искателя приключений?
The spirit of the emperor, do tell us will the Bolsheviks remain in power for a long time? Дух императора, скажи долго ли продержатся у власти большевики?
This is my mission - to use raava's light spirit To guide the world toward peace. Это моя миссия - использовать дух Равы, чтобы направить людей в миру
This is another Church in Cordoba, and it embodies the spirit of the Council of Trent. от еще одна церковь в ордобе, котора€ воплощает дух рентского совета.
So tell me, Jacob, when you and the spirit of Lucas Reem went to that lot to kill Bruce Waters, where'd you park? Так скажи мне, Джейкоб, когда ты и дух Лукаса Рима пришли на участок, чтобы убить Брюса Уотерса, где вы оставили машину?
O dark spirit, will any of us die in the year to come? О, темный дух! Умрет ли кто-нибудь из нас в следующем году?
But the spirit of getting is alive and well and it wants its chimney swept. но дух приобретения жив и он хочет, чтобы дымоход был почищен.