| It is the kind of spirit we would require to achieve genuine progress. | Это как раз тот дух, который нам потребуется для достижения подлинного прогресса. |
| It was observed that that approach more truly reflected the spirit of the Rules. | Было отмечено, что этот подход более точно отражает дух Регламента. |
| I appreciate the spirit of mutual understanding and cooperation demonstrated by all Member States. | Я высоко ценю проявленный всеми государствами-членами дух взаимопонимания и сотрудничества. |
| Thus, the spirit of the Martens Clause has found further development and embodiment in many international instruments. | Так, дух клаузулы Мартенса нашел свое дальнейшее развитие и воплощение во многих международных документах. |
| I hope that that same spirit will prevail. | Надеюсь, что этот дух сохранится. |
| The sponsors hoped that the usual cooperative spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. | Авторы надеются, что в Комитете будет по-прежнему преобладать традиционный дух сотрудничества, который обеспечит возможность принятия предложенного проекта резолюции на основе консенсуса. |
| He thanked participants for the good will and spirit of compromise that they had shown in the informal consultations. | Он благодарит участников за проявленные в ходе неофициальных консультаций добрую волю и дух компромисса. |
| The President noted the mutual trust between Member States and the Secretariat as well as the overall, extraordinary spirit of cooperation. | Председатель отмечает наличие взаимного доверия между государствами-членами и Секре-тариатом, а также удивительный дух всестороннего сотрудничества. |
| Delegations welcomed the presentations and the spirit of cooperation and collaboration among the four organizations. | Делегации приветствовали сделанные сообщения и царивший дух сотрудничества и взаимодействия в отношениях между четырьмя учреждениями. |
| The letter and spirit of these principles need to be scrupulously respected. | Дух и букву этих принципов необходимо скрупулезно соблюдать. |
| But just like all of you, his spirit never abandoned me. | Но, как и все вы, его дух никогда не бросал меня. |
| Much like her body, her spirit never recovered. | Так же как и её тело, её дух не оправился. |
| "Banish the spirit that inhabits Clementine." | "Изгони тот дух, что живет в Климентине." |
| I'm not really feeling the Christmas spirit. | Я не очень чувствую дух Рождества. |
| Christmas spirit - this year, it hit the most unlikely of scrooges. | Дух Рождества в этом году пробрал даже самых скряжистых. |
| I think it will reflect the spirit of our celebrations. | Думаю, это отразит дух наших празднеств. |
| And if you don't ride it you're killing its spirit. | Если на нём не катаются то это убивает его дух. |
| See, if I'm not buried with that ring then my spirit will wander the netherworld... | И если меня не похоронят с ним вместе мой дух будет вечно скитаться по загробному миру... |
| Easy spirit is a shoe worn by people whose spirits have died. | "Беспечный дух" это марка обуви, которую носят те, чья душа давно мертва. |
| I still sense the new angel spirit is strong in this place. | Я всё ещё чую сильный дух нового ангела в этих местах. |
| I'm weak because you broke my spirit at age five. | Я слабый, потому что ты сломила мой дух, когда мне было 5. |
| One thing America has more than any other country is an entrepreneurial spirit. | Одна вещь, которая есть у Америки в большей степени, чем у любой другой страны, - предпринимательский дух. |
| And what has more holiday spirit than a mall? | И какой "дух праздника" может быть в этих магазинчиках? |
| Lord, we commend into your hands the spirit of your servant, Malcolm John Finnane. | Господи, мы вверяем в руки твои дух раба твоего, Малкольма Джона Финнейна. |
| Almost as if Val thought some kind of evil spirit was coming for her. | Как если бы Вэл думала, что некий злой дух преследовал ее. |