| Marge, every second you spend with this man... he is crushing your fragile spirit. | Мардж, каждая минута, проведенная с этим мужчиной, сокрушает твой хрупкий дух. |
| And my mind was my spirit deepened. | Мой разум вознёсся, и мой дух стал сильнее. |
| His spirit will enter them if they eat it. | Если они его съедят, его дух в них переселится. |
| I love the spirit, man. | Мне нравится твой дух, парень. |
| Judging by all these awards, it looks like your husband's fighting spirit was appreciated. | Судя по всем этим наградам, ваш муж высоко ценил боевой дух. |
| Every living being is a beautiful spirit, and each one deserves love. | Каждое живое существо это прекраснаый дух, и каждый заслуживает любви. |
| It's probably a wet spirit, one that drowned. | Это наверное мокрый дух, который утонул. |
| The spirit was gone, as was the humble hope of a repeat of past successes. | Дух пропал, вместе со скромной надеждой на повторение прежнего, успешного развития. |
| I've never seen a tree spirit glow like that. | Ни разу не видела, чтобы древесный дух так сверкал. |
| To break his mind, his spirit and his body. | Сломать его разум, дух и тело. |
| Help me, spirit, I beg you. | Помоги мне, дух, я прошу тебя. |
| I have matched my human spirit against their emptiness, and I have won. | Мой дух противостоял их пустоте и, я победила. |
| At the 6th meeting, the Chairman thanked the experts for the manner and spirit in which they had conducted their work. | На 6-м заседании Председатель выразил экспертам признательность за их подход и дух, продемонстрированные ими в их работе. |
| It greatly appreciated the spirit of trust and fruitful cooperation that characterized the dialogue with the delegation. | Он высоко оценивает дух доверительного и плодотворного сотрудничества, который был характерен для диалога с этой делегацией. |
| In memory of her late father, in the true spirit of Christmas. | Почтить память ее отца, а также сохранить дух Рождества. |
| Let us therefore hope that the spirit of international cooperation which helped to construct this unique Convention will inspire its implementation after its entry into force. | Поэтому хотелось бы надеяться, что тот дух международного сотрудничества, который способствовал подготовке этой уникальной Конвенции, станет также и стимулом к ее осуществлению после вступления Конвенции в силу. |
| Such, indeed, was the great spirit of the 1 September Revolution. | Именно в этом и заключался великий дух Революции 1 сентября. |
| On the one hand, hope: the spirit of democracy is kept alive. | С одной стороны, есть надежда: дух демократии продолжает жить. |
| We should inject the spirit of tolerance into the young generations. | Нам следует прививать дух терпимости новому поколению. |
| The new spirit of reciprocity which characterized international relations must also prevail in the information sector. | Новый дух взаимности, которым характеризуются нынешние международные отношения, должен установиться и в этой области. |
| Fortunately, the perseverance and spirit of compromise that prevailed in the negotiations was sustained. | К счастью, настойчивость и дух компромисса, которые были свойственны переговорам, были сохранены. |
| The delegation of Vanuatu recognizes the spirit of conciliation and compromise that has gone into the finalization of the Platform for Action. | Делегация Вануату признает, что дух примирения и компромисса способствовал завершению подготовки Платформы действий. |
| It is our responsibility to ensure that the Copenhagen spirit continues and develops into decisive action on all fronts. | На нас лежит ответственность за то, чтобы дух Копенгагена был сохранен и превратился в решительные действия на всех фронтах. |
| The same spirit of solidarity must mark relationships within each nation. | Тот же дух солидарности должен ознаменовать отношения внутри каждой нации. |
| The spirit of solidarity must be a mark of economic systems. | Дух солидарности должен стать характеристикой и экономических систем. |