Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
One advantage of preparing such a stocktaking was that it would help to preserve the pioneering spirit of treaty bodies despite the tendency of the harmonization process to stifle creativity and entrench individual methodologies. Одно из преимуществ, связанных с составлением такого общего аналитического обзора, заключается в том, что он поможет договорным органам сохранить дух новаторства, несмотря на отмечаемую в рамках процесса согласования процедур тенденцию подавления творческого подхода и отказа от индивидуальных методологий.
A spirit of experimentation can be discerned as communities and institutions engage in bridge-building initiatives, driven by a desire to know, to understand, and to connect. Можно различить дух экспериментирования по мере того, как общины и организации реализуют инициативы по укреплению потенциала, что объясняется желанием узнать, понять и установить связи.
This spirit of cooperation and mutual understanding between States and indigenous peoples is a theme throughout the Declaration, including in the provision that underlines the value of historical and modern treaties or compacts as mechanisms to advance relations of cooperation between indigenous peoples and States. Такой дух сотрудничества и взаимопонимания в отношениях между государствами и коренными народами является темой всей Конвенции, включая положения, подчеркивающие ценность исторических и современных договоров и соглашений как механизмов, способствующих укреплению отношений сотрудничества между коренными народами и государствами.
My delegation welcomes the success of the preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue and warmly commends the efforts of the facilitator, Sir Ketumile Masire, and the positive spirit in which all delegations approached the meeting. Моя делегация приветствует успешные результаты подготовительной встречи в рамках межконголезского диалога и тепло приветствует усилия посредника сэра Кетумиле Масире, а также конструктивный дух, которым руководствовались все делегации в ходе этой встречи.
The website's critical consensus reads, "Once Upon a Deadpool retains enough of the franchise's anarchic spirit to entertain, but doesn't add enough to Deadpool 2 to justify its own existence." Консенсус сайта гласит: «"Жил был Дэдпул" сохраняет достаточно анархический дух франшизы для развлечения, но не соответствует "Дэдпулу 2", чтобы оправдать своё существование».
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Your spirit is trapped inside the Phoenix Stone. Твоя душа в ловушке внутри камня Феникса.
In the heart of these, the spirit dwells in rhythmic silence. В сердцах таких людей, душа живет в ритмичной тишине.
All life is born of Gaia and each life has a spirit. Вся жизнь зародилась в Гайе, и у каждой жизни есть душа.
A free spirit, harding. Свободная душа, Хардинг.
Sometimes when death is violent or filled with anger or fear or any strong emotion it's as if the spirit doesn't pass on. Если умерший подвергся насилию или был одержим яростью, страхом или отчаянием, его душа может остаться в мире живых.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The new spirit of cooperation in the General Assembly and its subsidiary organs is a considerable achievement ensuring increased effectiveness of its work. Новая атмосфера сотрудничества в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах является важным достижением, обеспечивающим повышение эффективности ее работы.
The new spirit that had emerged at the Conference had made it possible to establish the post of the High Commissioner. Новая атмосфера, сформировавшаяся на этой конференции, позволила учредить пост Верховного комиссара.
The sculpture symbolizes the enduring spirit of the International Year of Volunteers. Эта скульптура символизирует жизнестойкость, которой был отмечена атмосфера Международного года добровольцев.
The spirit of tolerance in Burkina Faso, the State party's active policy of equality and non-discrimination, and the process of democratization embarked upon since the submission of the previous report, are commended. Позитивной оценки заслуживает атмосфера терпимости в Буркина-Фасо, активная политика государства-участника в области обеспечения равенства и недискриминации, а также курс на демократизацию, взятый после представления предыдущего доклада.
The spirit of willing cooperation on the part of the parties, with each other and with the international community, which is indispensable if the effects of the war are to be overcome, is still lacking and must be strengthened. По-прежнему отсутствует и нуждается в укреплении атмосфера добровольного сотрудничества сторон между собой и с международным сообществом, что является крайне необходимым для преодоления последствий войны.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
To preserve the spirit of Monterrey, we must move together by consensus and reaffirm our commitments. Чтобы сохранить настрой конференции в Монтеррее, мы должны действовать сообща на основе консенсуса и подтвердить свои обязательства.
The challenge is to keep this spirit alive and to broaden it internationally. Задача заключается в том, чтобы поддерживать такой настрой и содействовать его укреплению на международном уровне.
That's the spirit, Roger, Вот это настрой, Роджер.
~ That's the spirit. Такой у меня настрой.
We've got spirit, yes we do! У нас боевой настрой!
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
They stressed the importance of a common definition of environmental information on products and criteria for its sufficiency following the objectives, principles and the spirit of the Convention. Они подчеркнули важность общего определения экологической информации о продуктах и критериев ее достаточности исходя из целей, принципов и духа Конвенции.
I urge Member States to come together with a renewed sense of unity and purpose, so that we can change our Organization in the collective spirit that lies at the core of the Charter. Я настоятельно призываю государства-члены руководствуясь чувством единства и цели, с тем чтобы мы могли изменить нашу Организацию, исходя из духа коллективизма - главного элемента Устава.
In a similar spirit of cooperation in keeping with the special theme, Spain has offered its support to the Education Centre for Latin America, with headquarters in Mexico and Brazil. Исходя из того же духа сотрудничества, в соответствии с особой темой Испания предложила поддержку Центру образования для стран Латинской Америки, штаб-квартира которого находится в Мексике и Бразилии.
In that spirit, his delegation commended it to the members of the Committee for their consideration. Исходя из этого, его делегация вносит проект на рассмотрение членам Комитета.
In that spirit, Viet Nam concurs with the draft outcome document and wishes to outline the following proposals. Исходя из этого, Вьетнам соглашается с проектом итогового документа и хотел бы остановиться на следующих предложениях.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
The Board strongly welcomed the new spirit of cooperation that now clearly existed between the Office of Internal Oversight Services and UNJSPF. Правление приветствовало стремление к сотрудничеству, которое в настоящее время явно демонстрируют Управление служб внутреннего надзора и ОПФПООН.
In short, the spirit of equalization can be seen clearly in all social policies and programmes that are being implemented in South Africa to achieve social justice. Одним словом, стремление к обеспечению равенства возможностей четко прослеживается в любой социальной политике и программах, которые осуществляются в Южной Африке в интересах установления социальной справедливости.
I also wish to congratulate you, Sir, for the competence, patience and spirit of openness and conciliation with which you have guided our debates. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за компетентность, терпение, а также дух открытости и стремление к примирению, с которыми Вы руководили нашими дискуссиями.
After welcoming the fact that "the State party sent a high-level delegation which provided clear answers to the questions put to it and evinced a spirit of frank cooperation", it found that the Principality was broadly complying with the obligations of the Convention. Выразив "удовлетворение в связи с присутствием высокопоставленной делегации, которая дала точные ответы на заданные вопросы и продемонстрировала стремление к откровенному сотрудничеству", Комитет констатировал, что Княжество в целом выполняет свои обязательства по Конвенции.
This option would be available in addition to domestic jurisdictional remedies and is consistent with a broad view of the democratic system rooted in the very spirit of the Salvadorian Constitution, which affirms the functional principle of non-exclusion from national and international protection mechanisms. Речь идет о мере, являющейся факультативной по отношению к другим юридическим средствам на национальном уровне и вписывающейся в более широкое понятие демократической системы, стремление к которой заложено в духе самой конституции Сальвадора, в которой признается функциональный принцип неисключения национальных и международных средств защиты.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
They'd release the spirit into this world. Призрак вошёл бы в наш мир.
Legend has it the ghost was a spirit of an old student who was the golden girl on campus. Легенда гласит, что это был призрак студентки, в прошлом золотой девочки на кампусе .
Do you really expect me to believe that my father's spirit is responsible for these things? Ты думаешь, я поверю в то, что во всём этом виноват призрак моего отца?
But Bill Wilson claimed that he was spoken to by a spirit, a ghost, who told him what the 12 steps were. Но Билл Уилсон утверждал, что ему явился дух, призрак, который рассказал ему о 12 шагах.
The devil himself would politely sit in a chair to Blake, and innocently disappear; which obliging conduct one would hardly have anticipated from the spirit of evil, with his well-known character for love of wanton mischief. Призрак самого дьявола вежливо позировал Блейку расположившись в кресле напротив него, а затем невинно растворялся в воздухе, - поведение, которое трудно ожидать от духа зла, с его известной страстью к беспричинному причинению вреда».
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
You must spirit walk many miles. Ты должен пройти длинный духовный путь.
This is Larry's spirit guide, Maud. Это Мауд, духовный проводник Ларри.
And when juji shoots his laser eyes at the evil unalaq, The beams accidentally fly into the magic spirit doorway! И тогда Джуджи решает выстрелить своими лазерными глазами в злого Уналака, однако лучи попадают в магический духовный портал!
You must spirit walk for Many miles. Ты должен совершить духовный путь на много миль.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
So I hope that that spirit, which pervaded the room on Thursday and on Friday morning, will return today. И, надеюсь, это настроение, царившее в этом зале в четверг и в пятницу утром, сохранится и сегодня.
Only the full range of these measures will finally bring about Security Council reform as we would like to see it, with a new team, a new spirit of work, new resources and new approaches. Только весь комплекс этих мер позволит, в конечном счете, провести реформу Совета Безопасности так, как нам бы этого хотелось, чтобы был новый состав, новое рабочее настроение, новые ресурсы и новые подходы.
You're feeling her spirit. Ты ощущаешь её настроение.
I'm getting into the Christmas spirit. Я делаю Рождественское настроение.
Where's your Christmas spirit? Где твоё праздничное настроение?
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
The major developed countries should demonstrate political will and push for the early resumption of the talks in a more flexible spirit. Крупные развитые страны должны проявить политическую волю и способствовать скорейшему возобновлению переговоров в более гибком ключе.
In that spirit, we will consider the appeal for new contributions. Именно в таком ключе мы будем рассматривать призыв к новым взносам.
It is in that spirit that the recommendations below should be considered by the heads of all entities and senior officials of the United Nations system, including heads of departments in the Secretariat. Главам всех подразделений и старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, включая руководителей департаментов в Секретариате, следует рассматривать приведенные ниже рекомендации именно в этом ключе.
We encourage the Secretary-General to continue his good work with the same dynamic spirit so as to better adapt the Organization to the current and future needs of mankind. Мы просим Генерального секретаря продолжать свою важную для мира работу в том же энергичном ключе, чтобы Организация лучше отвечала текущим и будущим нуждам человечества.
They concurred that a long-standing agreement in principle to explore the road-building option in the context of an expansion of family visits between Western Sahara and the refugee camps should be implemented, and they agreed to consider in a positive spirit confidence-building measures. Они согласились с необходимостью реализации долгосрочной принципиальной договоренности рассмотрения варианта открытия дороги для увеличения числа семейных поездок между Западной Сахарой и лагерями беженцев и договорились в положительном ключе рассмотреть меры укрепления доверия.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
The reform was not only a set of proposals, but also, a spirit in which nations should address the changing economic environment at the national, regional and world levels. Реформа включает в себя не только ряд предложений, но и тот дух, руководствуясь которым необходимо осуществлять экономическую эволюцию в национальном, региональном и мировом масштабе.
In considering the demands of these groups for aid, the Government should consider responses that serve to promote healing and reconciliation, in keeping with the spirit of the peace agreements. При рассмотрении просьб этих групп об оказании им помощи правительство должно, руководствуясь духом Мирных соглашений, предусматривать такие меры, которые способствовали бы оздоровлению в обществе и примирению.
It was in that spirit of commitment that our delegation attended in June the Fourth Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action. Руководствуясь духом приверженности Программе, в июне наша делегация приняла участие в четвертом созываемом раз в два года совещании государств для рассмотрения хода осуществления Программы действий.
When directed by the Trial Chambers, I have acted in a cooperative spirit to select the counts on which to proceed, for instance in the Perisic and Dragomir Milosevic cases. Когда на то имелось распоряжение судебных камер, я определяла, руководствуясь конструктивным подходом, пункты для целей дальнейшего разбирательства, например в отношении дел Перишича и Драгомира Милошевича.
While supporting that strategy, heHe thanked those countries which that had been shown sympathetic sympathy to for his country's peaceful nuclear programme and asked others to understand and support his country's position as he had explained it, in the a spirit of justice and fairness. Он благодарит страны, которые с пониманием относятся к программе его страны по использованию ядерной энергии в мирных целях, и просит других поддержать его стране, руководствуясь принципами законности и справедливости.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
Allow me also to sincerely thank all delegations for their willingness, understanding and spirit of compromise. Позвольте мне также от всей души поблагодарить все делегации за проявленные ими волю, понимание и готовность идти на компромисс.
With your permission, Mr. President, I would like to pay tribute to all participating delegations for their spirit of cooperation in our common search for a better, more stable and safer world. Мне хотелось бы, с Вашего, г-н Председатель, разрешения воздать должное всем принимавшим участие в нашей работе делегациям за их готовность к сотрудничеству в нашем общем стремлении к лучшему, более стабильному и безопасному миру.
Both parties have shown a spirit of cooperation, and we hope that that spirit will help resolve this problem. Обе стороны продемонстрировали готовность к сотрудничеству, и мы надеемся, что эта готовность поможет решить данную проблему.
I also observed during our deliberations that there was a very significant spirit of flexibility and willingness to compromise. В ходе наших дискуссий я также мог наблюдать весьма сильное стремление к проявлению гибкости и готовность к компромиссу.
Three things would make or break the Conference: the spirit of cooperation and globalism; a strong commitment to make a breakthrough, which required trust and confidence; and the willingness to compromise without losing sight of the grand scheme. Три момента могут явиться условием успеха или провала Конференции: дух сотрудничества и глобализма; принятие твердого курса на достижение решающего успеха, для чего необходимо проявить ответственность и доверие; а также готовность к компромиссам, при которой не должна упускаться из виду главная задача.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
This clause appears to set the overall spirit and tone of disclosure efforts. Как представляется, данное положение устанавливает общую направленность и характер мер по раскрытию информации.
Mr. RUFFING (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) said that he had welcomed the spirit of dialogue on the implementation of the Barbados Programme of Action. Г-н РУФФИНГ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что он приветствует общую направленность диалога по осуществлению Барбадосской программы действий.
Good law alone will indeed lack efficacy in the absence of individual understanding of the spirit of the law. Одних хороших законов недостаточно, нужно, чтобы каждый человек в отдельности осознал общую их направленность.
We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. Мы с удовлетворением отмечаем дух и направленность положений этой Декларации, которые согласуются с положениями конституции и законодательством Мексиканских Соединенных Штатов.
It is our hope that other delegations will approach this exercise in a similar spirit and that they can agree to put the general positive thrust of the package of proposals before the satisfaction of their individual demands. Мы надеемся, что другие делегации с тех же позиций подойдут к этому вопросу и что они смогут согласиться поставить общую положительную направленность пакета предложений выше удовлетворения собственных специфических требований.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
It's... master... it's... spirit's running low. Это... начальник, это... спирт кончается.
Look, how they drink spirit. Смотри, как спирт пьют.
Beverages, spirit, vinegar Напитки, спирт, уксус
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или "огни Москвы", как говорят русские.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране;
In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
The Independent Spirit Awards nominated it for Best Documentary. Independent Spirit Awards режиссёрам как лучшим документалистам.
Sacred Spirit's total worldwide album sales are estimated to be over 15 million copies. По оценкам, общий объём продаж альбомов «Sacred Spirit» составляет более 15 миллионов экземпляров.
From 1996 until 2010, she was the host of the radio program Sound & Spirit, produced by WGBH in Boston and distributed by Public Radio International. С 1996 по 2010 год Кашнер была ведущей радиопередачи «Sound & Spirit» в Бостоне, которая распространялась организацией Public Radio International.
Following a disastrous weekend for Spirit at Monza, where the 101 was presented but not driven and Johansson suffered another early retirement, the Japanese company decided to supply its engines to Williams only, and Spirit thus missed the final race of the season at Kyalami. После провального уик-энд для команды Spirit в Монце, где был представлен болид Spirit 101, а Юханссон на прежнем болиде снова сошел с гонки из техническим проблем, японская компания решила поставлять свои двигатели команде Уильямс, из-за чего Spirit пропустил финальную гонку сезона в Кьялами.
In Kiev Oleg did not leave his attempts to rise «NATURAL SPIRIT», he has lots of stuff, potential, interesting ideas but there were real problem with searching of musicians, until in autumn 2006 Oleg meets Vadim Muschenko (bass). В Киеве, Олег не оставлял попыток воссоздать «NATURAL SPIRIT», было много материала, потенциала, интересных идей, но возникла проблема с поиском музыкантов, пока осенью 2006 года, Олега не познакомили с Вадимом Мущенко (бас).
Больше примеров...