Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
A simpler icon embodies the Chrome spirit - to make the web quicker, lighter, and easier for all. Простой значок воплощает в себе дух Chrome - сделать сеть быстрее, легче и проще для всех».
This new spirit is called leadership - that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. Этот новый дух называется лидерство; это движущая сила истории, изменяющая ход событий внутри стран и на международной арене, открывающая новые горизонты, дающая надежду народам мира, находящая движение там, где некоторые могут лишь стоять на месте.
It may also be noted that, on the Good Ending, when the spirit of Laharl's mother appears to him, Vyers appears to already know her, and the way he talks to Laharl suggests that he is King Krichevskoy. Можно также отметить то, что в хорошей концовке, когда дух матери Лахарла явится к нему, Ваерс (Vyers), кажется, уже давно знает её, и то, как он говорит с Лахарлом, наводит на мысль, что Ваерс и есть Король Кричевской.
This spirit of cooperation and mutual understanding between States and indigenous peoples is a theme throughout the Declaration, including in the provision that underlines the value of historical and modern treaties or compacts as mechanisms to advance relations of cooperation between indigenous peoples and States. Такой дух сотрудничества и взаимопонимания в отношениях между государствами и коренными народами является темой всей Конвенции, включая положения, подчеркивающие ценность исторических и современных договоров и соглашений как механизмов, способствующих укреплению отношений сотрудничества между коренными народами и государствами.
One couldn't help but look at the family and the whole thing and think of his accomplishments and then think of the shame... indeed a new spirit, a new lift. Никто не мог помочь, все смотрели на семью и вещи в целом, думали о его достижениях и затем о стыде... действительно, новый дух - новый подъём».
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Daddy says mommy's body's here, but her spirit's somewhere else. Папа говорит, что мамино тело здесь, а ее душа где-то там.
Your spirit shall forever remain among the humans. Ваша душа навеки останется среди людей.
Why does your spirit shine so brightly this fine morning? Почему ваша душа сияет так ярко этим прекрасным утром?
This good wine is the spirit of Saint Anthony! В этом вине душа святого Антония!
I'm a spirit around here, man. Я душа этого заведения.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The spirit and main recommendations of the Forum were captured in the Medellin Declaration, the key outcome document of the session. Атмосфера и основные рекомендации Форума отражены в Медельинской декларации, основном итоговом документе сессии.
Regarding the present session, it has been heart-warming to see the constructive and interactive spirit surrounding the discussions. Что касается нынешней сессии, то нас радует конструктивная и интерактивная атмосфера, в которой проходили наши дискуссии.
A new collective spirit has been present which has assisted its efforts, making it possible to overcome and punish corruption. Сложилась новая атмосфера солидарности, которая способствовала ее усилиям, позволив преодолеть и покарать коррупцию.
The spirit on this occasion highlighted the excellent working relations existing between the multinational force and UNMIH, in particular the effective cooperation between the United States authorities and the United Nations. Атмосфера, царившая на этой церемонии, свидетельствовала о прекрасных рабочих отношениях, существующих между Многонациональными силами и МООНГ, в частности об эффективном сотрудничестве между властями Соединенных Штатов и Организацией Объединенных Наций.
Thus, Mandarin qì (氣, 'breath, air, spirit') corresponds to Japanese ki. В японском такого изменения не произошло, поэтому путунхуа ци (氣, «дух, атмосфера, дыхание» соответствует японскому ки.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
That's the spirit, Mr. Mayor. Вот это настрой, мистер мэр.
The Special Rapporteur stands ready to continue to offer his support to civil society, in accordance with his mandate, and acknowledges their spirit and commitment to the protection of human rights for all. В рамках его мандата Специальный докладчик выражает готовность по-прежнему оказывать свою поддержку представителям гражданского общества и отмечает их настрой и приверженность делу защиты прав человека для всех.
It would be great for school spirit! Это поддержит боевой настрой нашей школы!
That's the spirit, love! Вот это настрой, родная!
~ That's the spirit. Такой у меня настрой.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, the Government had successfully embarked upon the reform of the justice system. Исходя из этого правительство успешно начало реформу судебной системы страны.
In conclusion, I should like to reaffirm my country's commitment to the United Nations and to the spirit of international cooperation and solidarity that it embodies. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство моей страны перед Организацией Объединенных Наций, исходя из духа международного сотрудничества и солидарности, который она несет в себе.
It was in that spirit that, in April 1996, we signed the Pelindaba Treaty creating the African nuclear-weapon-free zone and that we encourage the creation of such zones in other regions. Исходя из этого, в апреле 1996 года мы подписали Пелиндабский договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и выступаем за создание таких зон в других регионах.
What is it that we have every right to ask of ourselves, out of our shared humanity and out of the human spirit? Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа?
The involvement of the water sector and water experts is necessary for the work under the Protocol to ensure its effective implementation, in line with its spirit of integrating policy and prevention of risks for the environment and human health. Участие экспертов водохозяйственного сектора и по проблемам воды необходимо для работы по Протоколу с целью обеспечения его эффективного осуществления, исходя из его духа интеграции политики и предупреждения рисков для состояния окружающей среды и здоровья человека.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
Whilst this number is quite small, it does not adequately capture the spirit of volunteerism that exists in the country since many of those who actually work for a salary are also involved in some voluntary capacity either in religious or secular organizations. Эта скромная цифра не в полной мере отражает то стремление к добровольной деятельности, которое существует в стране, поскольку многие из людей, занятые оплачиваемой работой, также участвуют в качестве добровольцев в деятельности религиозных или общественных организаций.
The Special Representative welcomes the spirit of cooperation on the part of prison officials and the prison administration and notes their willingness to improve conditions of detention. Специальный представитель приветствует дух сотрудничества, проявленный со стороны тюремных должностных лиц и тюремной администрации, и отмечает их стремление улучшить условия содержания под стражей.
Such an endeavor, however, had its limits: the Committee had to adhere strictly to the spirit of the Convention, respect for human rights, and the obligation to always fight against discrimination based on race or ethnic origin. Однако стремление к этой цели имеет свои границы: следует твердо придерживаться духа Конвенции, уважения прав человека и обязательства постоянно бороться с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения.
We are optimistic about the spirit of cooperation and action that permeates the United Nations and the African Union, and we are fully confident that this will have positive ramifications for the New African Initiative. У нас вызывает надежду дух сотрудничества и стремление к действию, продемонстрированные Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, и мы абсолютно уверены, что это окажет положительное воздействие на осуществление Новой африканской инициативы.
Keeping alive the world's message of solidarity with Haiti is an obligation, as is the spirit and desire of the Latin American and Caribbean countries to embrace as a brother a nation with which we have historical and geographic links, as well as a moral obligation. Сохранение всемирной солидарности с Гаити является долгом, каковыми являются также и дух и стремление латиноамериканских и карибских стран по-братски заключить в объятия нацию, с которой нас связывают исторические и географические узы, равно как моральная ответственность.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
They say a spirit lives in these woods. Она гласит, что в этом лесу живет призрак.
She was using the urns to ward off the spirit. Она использовала вазу, чтобы отгонять призрак.
Spirit, conduct me where you will. Призрак, веди меня, куда нужно.
'Tis the spirit of my dead mother. Это - призрак моей матери!
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
You must spirit walk many miles. Ты должен пройти длинный духовный путь.
OHCHR has also sponsored a teaching guidebook for secondary school educators entitled Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, which should be published early 2003 by the University of Minnesota Human Rights Centre. Кроме того, УВКПЧ финансировало издание учебного пособия для преподавателей средней школы, озаглавленное "Духовный рост: свобода религии или убеждений и права человека", которое будет опубликовано в начале 2003 года Центром по правам человека университета Миннесоты.
It's my spirit guide. Это мой духовный проводник.
Pray for them - for their mutual growth in Spirit as well as for the wedding ceremony arrangements. Молитесь за них - за их совместный духовный рост, а также за чисто организационные моменты, связанные с проведением венчания.
Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. Несмотря на удаленность и свои ограниченные возможности, Тонга приложит все усилия к тому, чтобы обогатить духовный мир и ценностные ориентиры своих детей.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Said he got them all right into the Christmas spirit. Сказала, он создал для них рождественское настроение.
I see the spirit has moved you. Вижу к вам вернулось настроение
Ginseng is loved for its strength-giving and rejuvenating qualities, while lemon grass is known to lift a sagging spirit and aid digestion. Женьшень высоко ценится за свои восстанавливающие свойства, а лимонное сорго за то, что легко поднимает настроение и улучшает пищеварение.
I realized that type had spirit and could convey mood, and that it could be your own medium, that it was its own palate, a broad palate to express all kinds of things. Я поняла, что у шрифта есть душа, и он может выражать настроение, что он может быть твоим собственным средством, твоей собственной палитрой, широкой палитрой для выражения чего угодно.
Officials of Entertainment center realize the importance of presenting joy and perfect mood as well as appreciation the feelings of respectful people with strong spirit and sensitive soul. Сотрудники развлекательного комплекса хорошо понимают, как важно подарить радость и хорошее настроение, а также не обидеть уважаемых людей с сильным духом и ранимой душой.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
The possibility of setting up insurance systems should also be considered in a positive spirit. Возможность создания систем страхования также следует рассмотреть в позитивном ключе.
In that spirit, we will consider the appeal for new contributions. Именно в таком ключе мы будем рассматривать призыв к новым взносам.
It is in that spirit that the recommendations below should be considered by the heads of all entities and senior officials of the United Nations system, including heads of departments in the Secretariat. Главам всех подразделений и старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, включая руководителей департаментов в Секретариате, следует рассматривать приведенные ниже рекомендации именно в этом ключе.
It is in that spirit that Turkmenistan defines its international energy strategy, aimed at developing a multiple pipeline system to bring Turkmen energy resources to international markets on a stable and long-term basis. Именно в этом ключе Туркменистан строит свою международную и энергетическую стратегию, имеющую целью развитие многовариантной системы трубопроводов для вывода туркменского энергетического сырья на мировые рынки на стабильной и долгосрочной основе.
It was however convinced that the questions addressed by the Special Committee would be better dealt with in a different context more favourable to the spirit of compromise and mutual understanding. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему убежден в том, что рассмотрение вопросов, которыми занимается Специальный комитет, в ином ключе, в большей мере способствующем установлению духу компромисса и достижению общего согласия, пошло бы только на пользу делу.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In keeping with the spirit of universality, Costa Rica favoured representation by both Governments in the Organization. Руководствуясь духом универсальности, Коста-Рика выступает за представительство обоих правительств в Организации.
In that spirit, we urge other States to extend assistance Pakistan. Руководствуясь этим духом, мы обращаемся с призывом к государствам протянуть Пакистану руку помощи.
In keeping with its spirit of cooperation and openness, the Government of Indonesia has promised to keep the Special Rapporteur informed of future developments in this matter. Руководствуясь духом сотрудничества и открытости, правительство Индонезии пообещало информировать Специального докладчика о дальнейших изменениях в этом вопросе.
In the true spirit of the Kimberley Process, South Africa wishes to see the Process united in purpose and to see the Scheme sustained and its core values and principles upheld. Руководствуясь истинным духом Кимберлийского процесса, Южная Африка стремится к тому, чтобы Процесс сохранял единство, чтобы система работала, а ее главные ценности и принципы уважались.
All States and peoples should adhere to the principle of international solidarity with political will and commitment for the complete fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations in a true spirit of solidarity and harmony. Всем государствам и народам следует придерживаться принципа международной солидарности при проявлении политической воли и приверженности к полному претворению в жизнь целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, руководствуясь подлинным духом солидарности и согласия.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
It urged Canada to affirm its commitment to the implementation of the spirit and intent, obligations and socio-economic objectives of land claims agreements entered into with indigenous peoples. Она настоятельно призвала Канаду подтвердить ее готовность выполнить территориальные соглашения, заключенные с коренными народами, следуя их духу и букве, а также принятые обязательства и основные социально-экономические задачи, определенные в рамках этих соглашений.
The Chairs valued the demonstrated willingness of a great many CD delegations to participate in the side events, to share information, to listen and learn, with open minds and a spirit of collegiality. Председатели высоко оценили продемонстрированную очень многими делегациями на КР готовность участвовать в параллельных мероприятиях, делиться информацией, слушать и учиться на основе открытости и в духе коллегиальности.
In the long-standing spirit of cooperation, we wish to end by expressing the great readiness of the Dominican delegation to make its modest contribution to attaining optimal results in the First Committee's work. Руководствуясь давним духом сотрудничества, мы хотели бы в заключение выразить готовность делегации Доминиканской Республики внести свой скромный вклад в дело достижения оптимальных результатов в ходе работы Первого комитета.
India believed that creation of a favourable environment that rewarded creativity, supported by the business spirit and a willingness to take risk, would speed up capital formation and create an environment conducive to eradicating poverty. По мнению Индии, создание благоприятной среды, которая поддерживала бы творческое начало, готовность к риску и дух предпринимательства, повысило бы норму накопления капитала и создало бы условия, благоприятствующие искоренению нищеты.
Romania reaffirmed its steadfast commitment to the letter and spirit of the international conventions relating to various aspects of terrorism and expressed its willingness to actively join international efforts to curb international terrorism, including bombings and acts of nuclear terrorism. Она вновь заявляет о своей твердой приверженности духу и букве международных соглашений, посвященных различным аспектам проблемы терроризма, и изъявляет готовность активно включиться в усилия по пресечению международного терроризма - как бомбового, так и ядерного.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
While organizations support the spirit of this recommendation, they express reservations regarding its implementation, on the basis of both the costs involved in achieving language parity and the need to integrate language requirements into the overall Web strategy. Хотя организации поддерживают общую направленность данной рекомендации, они высказывают оговорки в отношении ее осуществления как с точки зрения затрат, связанных с достижением паритета языков, так и с точки зрения необходимости включения языковых требований в общую стратегию веб-сайта.
Supports the efforts of the Chairman of the Committee, Member States and the Secretariat to explore ways to rationalize the work of the Committee and its agenda, permitting it to remain efficient and responsive, and in keeping with the overall spirit of its mandate; поддерживает усилия Председателя Комитета, государств-членов и Секретариата по изысканию путей рационализации работы Комитета и его повестки дня, что даст ему возможность оставаться эффективным и действенным и сохранять общую направленность его мандата;
Although we are dissatisfied with the outcome, we will not make a formal objection on this point, taking into account the spirit of the draft resolution. Хотя мы не удовлетворены результатом, мы не будем официально возражать против этого положения, принимая во внимание дух и направленность проекта резолюции.
Although the Declaration itself is not incorporated in any national legal act, its spirit is reflected in both federal and republican documents on development policies in the social and economic spheres. Хотя сама Декларация и не включена ни в один из государственных правовых актов, ее основная направленность передана и в союзных, и в республиканских документах по вопросам политики развития в социальной и экономической сферах.
As the Central African Republic's relations with Cuba are fortunately excellent and friendly, the Government keeps fully to the spirit of resolution 63/7. В духе превосходных дружественных отношений, успешно поддерживаемых Центральноафриканской Республикой с Кубой, правительство Центральноафриканской Республики всемерно разделяет направленность резолюции 63/7.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или "огни Москвы", как говорят русские.
The final product, a grain spirit 96.5% by volume, is then transported about 315 kilometers (196 miles) south to the historic alcoholic beverage plant in the village of Rajamäki near Helsinki. Конечный продукт, зерновой спирт крепостью 96,5 % по объёму, затем перевозят на 315 километров к югу от исторического завода алкогольных напитков в селе Раямяки близ Хельсинки.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность.
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
The idea that when you put one on, You conceptually lose your human identity And become the spirit represented by the mask - Идея того, что надевая одну из них ты теряешь свою человеческую личность и становишься духом, отображаемым маской...
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране;
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
When Top of the Pops was cancelled in 2006, The Observer listed Nirvana's performance of "Smells Like Teen Spirit" as the third greatest in the show's history. После закрытия шоу в 2006 году газета The Observer присудила исполнению Nirvana песни «Smells Like Teen Spirit» 3-е место среди лучших моментов передачи.
To commemorate Spirit's great contribution to the exploration of Mars, the asteroid 37452 Spirit has been named after it. За неоценимый вклад «Спирита» в изучение Марса, в его честь был назван астероид (37452) Спирит (Spirit).
In spring 2004 Sergey Kirichenko (guitar), old fellow of «NATURAL SPIRIT», takes the place of Valiliy Reberg. Весной 2004 Сергей Кириченко, старый друг «NATURAL SPIRIT», занимает место Василия Реберга.
In November 2001, Spirit inaugurated service to San Juan, Puerto Rico, and implemented a fully integrated Spanish-language customer service plan including a website and dedicated reservation line. В ноябре 2001 года Spirit начала полёты в Сан-Хуан (Пуэрто-Рико) и ввела полностью испаноязычную поддержку для пассажиров, включая веб-сайт и бронирование.
Horowitz teaches a class at the University of Toronto entitled The Spirit of Democratic Citizenship which revolves around general semantics, a non-Aristotelian educational discipline first theorized by Polish engineer Alfred Korzybski. Горовиц преподает спецкурс «The Spirit of Democratic Citizenship» (Дух демократического гражданства) в Университете Торонто, в рамках которого рассматривается общая семантика - неаристотелевская образовательная дисциплина, впервые разработанная польским инженером Альфред Коржибски.
Больше примеров...