Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
Our school rivals were on a mission to drown our spirit. Соперники нашей школы были на задании потопить наш дух.
It's about passion, and what excites our spirit and our energy. Здесь же речь об энтузиазме, о том, что пробуждает дух и порождает энергию.
But unbeknownst to her friends, a dark spirit attacked Korra and dragged her into the ocean. Но на пути к её новым друзьям тёмный дух напал на Аватара, и вместе с ней погрузился в океан.
The Conference recommended alleviating these barriers to enterprise growth through a series of measures, which should be gender-sensitive and should inter alia encourage and stimulate entrepreneurial spirit, particularly among young people, and help them understand the opportunities offered by entrepreneurship. Конференция рекомендовала обеспечить снижение этих барьеров на пути роста предприятий на основе целого ряда мер, которые должны учитывать гендерный фактор и должны, в частности, поощрять и стимулировать дух предпринимательства, в особенности среди молодежи, и помогать им в осмыслении возможностей, открываемых предпринимательством.
And to send message that her spirit shall never be quelled by those that seek to cause her injury. Дабы сообщить ему, что дух её никогда не будет сломлен теми, что хотят причинить ей вред!
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Itse was a spirit received at the time of birth or a few days after. Itse «себя», «сам») - это душа, получаемая в момент рождения или несколько дней спустя.
Her soul is trapped in the spirit world. Ее душа заточена в мире духов.
Spirit Squad, Junior Bonnet Girl, Senior Bonnet Girl, role of Wendy in Peter Pan, and first violin in the BlueBell youth orchestra. Душа отряда, младшая девушка Боннет, старшая девушка Боннет, роль Венди в Питер Пене, и первая скрипка в юношеском оркестре Блубелла.
I felt his spirit pass. Я почувствовала, как ушла его душа.
We His spirit is still here. Его душа осталась с нами.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
I hope that the same spirit will prevail in our work next week. Я надеюсь на то, что такая же атмосфера будет иметь место в ходе наших обсуждений на будущей неделе.
That spirit has enabled the Council to act rapidly and decisively on some issues in recent years. Эта атмосфера позволяет Совету в последние годы действовать без промедления и решительно по целому ряду вопросов.
She concluded by conceding that although the legal framework for gender equality had been established in Belarus, much remained to be done to see that the spirit of the laws became reality in the workplace, the family and society. В заключение она признает, что, хотя в Беларуси созданы основы законодательства в отношении обеспечения равенства мужчин и женщин, предстоит еще много сделать для того, чтобы на рабочих местах, в семье и обществе воцарилась атмосфера законности.
The prevailing collegial spirit in the Security Council is a welcome phenomenon. Сложившаяся в Совете Безопасности коллегиальная атмосфера является большим достижением.
In this regard, the collegial spirit and partnership that has permeated the delegations so far has, in fact, already proved to be an important asset and, therefore, must be maintained. Атмосфера же коллегиальности и партнерства, которая до сих пор преобладала во взаимоотношениях между делегациями уже, как стало очевидным, явилась важным достоянием, и ее следует поддерживать.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
I like your spirit, Charlie. Мне нравится твой настрой, Чарли.
We are looking at the draft, but we just want to be sure that it stays in the spirit that we had on the trip. Мы сейчас изучаем его, но нам хотелось бы, чтобы он отразил тот настрой, в котором проходила наша поездка.
It is our hope that all members will again exercise the necessary flexibility and demonstrate the positive spirit that helped us to achieve a programme of work during 2009. Мы надеемся, что все члены вновь проявят необходимую гибкость и продемонстрируют позитивный настрой, который помог нам достичь программы работы в 2009 году.
Where's your Halloween spirit? Где твой хэллоуинский настрой?
That's the spirit, guys. Вот это настрой, ребята.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, Cameroon and other Central African countries had undertaken a commitment to work together to protect the environment and conserve natural resources. Именно исходя из этого Камерун и другие страны Центральной Африки решили совместными усилиями бороться за охрану окружающей среды и сохранение природных ресурсов.
In that spirit, San Marino has followed with special attention the negotiations within the working group for the drafting of an international convention on the rights of persons with disabilities. Исходя из этого, Сан-Марино с пристальным вниманием следит за переговорами в рамках рабочей группы по разработке международной конвенции о правах инвалидов.
Mr. Richard Lightning emphasized the need to interpret treaties, which were negotiated in good faith and using the ceremonial pipe, according to the spirit and context of the negotiations. Г-н Ричард Лайтнинг подчеркнул необходимость толкования договоров, по которым велись переговоры в духе доброй воли и с использованием церемониальной трубки, исходя из цели и контекста этих переговоров.
In that spirit, I hope that this anniversary session will provide a strong impetus to rebuild the community of shared values and enable us to replace the global psychology of competition with a spirit of cooperation. Исходя из этого я выражаю надежду на то, что эта юбилейная сессия придаст мощный импульс процессу перестройки сообщества общих ценностей и позволит нам заменить глобальную психологию конкуренции духом сотрудничества.
In that spirit, and as an old friend as well, let me thank you, Mr. President, for this initiative and for this debate. I can assure you that I will do our utmost to live up to the expectations expressed today. Исходя из этого и учитывая наши давние дружеские отношения, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за эту инициативу и за организацию этой дискуссии.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
The Board strongly welcomed the new spirit of cooperation that now clearly existed between the Office of Internal Oversight Services and UNJSPF. Правление приветствовало стремление к сотрудничеству, которое в настоящее время явно демонстрируют Управление служб внутреннего надзора и ОПФПООН.
I now call upon those leaders and their constituents to continue to move along this path with the same statesmanship and spirit of cooperation they have displayed during the most recent discussions. Сегодня я призываю этих лидеров и их электорат продолжать двигаться по этому пути, проявляя такую же политическую прозорливость и стремление к сотрудничеству, которое они демонстрировали в ходе самых последних обсуждений.
In spirit that is our desire, in material terms it is more difficult. В духе, отражающем наше стремление, следует отметить, что с материальной точки зрения сделать это стало еще труднее.
The Government's aim to promote and protect the rights and interests of persons with disabilities is fully consistent with the spirit of the Convention. Стремление правительства к поощрению и защите прав и интересов инвалидов полностью отвечает духу Конвенции.
I should also like to thank our collaborators and my colleagues around this table for their spirit of compromise, which enabled us to produce a draft resolution that could be adopted by consensus. Я хотел бы поблагодарить тех, кто с нами сотрудничал, и наших коллег, сидящих за этим столом, за проявленное ими стремление к компромиссу, что позволило нам подготовить проект резолюции, который можно было принять на основе консенсуса.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
We must force Uther's spirit to return to the other world before he does any more harm. Мы должны заставить призрак Утера вернуться в мир иной, чтобы он больше ничего не натворил.
She was using the urns to ward off the spirit. Она использовала вазу, чтобы отгонять призрак.
And if you were a human, that spirit would have taken you over with ease, uthor. И если бы ты был человеком, тот призрак захватил бы твое тело с легкостью, как Зод захватил тело Лекса Лутора.
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
If the cards remain in place, only the spirit of a very friendly stagehand is going to be moving that table. Если бы карты остались на месте, только очень умелый призрак сдвинул бы этот стол.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени.
This is Larry's spirit guide, Maud. Это Мауд, духовный проводник Ларри.
Pray for them - for their mutual growth in Spirit as well as for the wedding ceremony arrangements. Молитесь за них - за их совместный духовный рост, а также за чисто организационные моменты, связанные с проведением венчания.
You must spirit walk for Many miles. Ты должен совершить духовный путь на много миль.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
It's nice to see everyone's in the Christmas spirit this morning. Делаем ставки. Ну, приятно видеть, что этим утром у всех рождественское настроение.
I like your freaky spirit, but it's your craw I'm after. Мне нравится твоё странное настроение, но я интересуюсь больше твоей глоткой.
I'm getting into the Christmas spirit. Я делаю Рождественское настроение.
I realized that type had spirit and could convey mood, and that it could be your own medium, that it was its own palate, a broad palate to express all kinds of things. Я осознала, что у шрифта есть характер, и он может передавать настроение, и что он может стать вашей техникой, что у него есть свой вкус, достаточно широкий, чтобы передать что угодно.
When people are feeling low, this lifts their spirit Гобой тоже своей мрачностью поднимает настроение.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
It is in that spirit that we invite all Member States to be represented in Paris on 6 February. Именно в таком ключе мы приглашаем все государства-члены прибыть в Париж 6 февраля.
The possibility of setting up insurance systems should also be considered in a positive spirit. Возможность создания систем страхования также следует рассмотреть в позитивном ключе.
We would wish to congratulate them - and indeed all members of the Conference - on the spirit in which the negotiations are proceeding. Нам хотелось бы поздравить их - да и всех членов Конференции - с тем, что переговоры проходят в надлежащем ключе.
They concurred that a long-standing agreement in principle to explore the road-building option in the context of an expansion of family visits between Western Sahara and the refugee camps should be implemented, and they agreed to consider in a positive spirit confidence-building measures. Они согласились с необходимостью реализации долгосрочной принципиальной договоренности рассмотрения варианта открытия дороги для увеличения числа семейных поездок между Западной Сахарой и лагерями беженцев и договорились в положительном ключе рассмотреть меры укрепления доверия.
It was however convinced that the questions addressed by the Special Committee would be better dealt with in a different context more favourable to the spirit of compromise and mutual understanding. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему убежден в том, что рассмотрение вопросов, которыми занимается Специальный комитет, в ином ключе, в большей мере способствующем установлению духу компромисса и достижению общего согласия, пошло бы только на пользу делу.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
She urged the host country to exercise greater scrutiny of such requests in accordance with the letter and spirit of the Headquarters Agreement. Она настоятельно призвала страну пребывания более внимательно рассматривать такие просьбы, руководствуясь буквой и духом Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
In that spirit, it is our view that the first step should be to renew the current mandate of the Group of Governmental Experts on explosive remnants of war beyond the next CCW Review Conference. Руководствуясь этим духом, мы считаем, что первым шагом должно стать возобновление нынешнего мандата Группы правительственных экспертов по взрывоопасным пережиткам войны по завершении следующей Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
Before concluding, my delegation wishes to pay high tribute to the courageous individuals who, motivated by a spirit of deep humanity, are engaged in humanitarian assistance throughout the world. Прежде чем закончить это выступление, моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность мужественным людям, которые, руководствуясь духом безграничной гуманности, принимают участие в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи во всем мире.
It is in that spirit that on 12 November 2003 we signed a memorandum of understanding with the United Nations relating to the provision of standby peacekeeping forces. Руководствуясь именно этим, мы подписали 12 ноября 2003 года меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций, касающийся предоставления резервных сил в миротворческие контингенты.
It is in that spirit that my Special Representative travelled to Conakry on 3 January to emphasize to national stakeholders and our partners the need for a swift return to constitutional order. Руководствуясь этим духом, мой Специальный представитель З января нанес визит в Конакри, чтобы обратить внимание национальных действующих лиц и наших партнеров на необходимость быстрого восстановления конституционного порядка.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
Mongolia's proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. Предложение Монголии отражает готовность вести диалог, а также дух реализма и гибкости.
Moreover, the statement is in stark contrast to the spirit of the Joint Declaration of the Presidents of Armenia, Russia and Azerbaijan made just last month in Sochi, underlining the readiness of the parties to speed up agreement on the Basic Principles offered by the mediators. Кроме того, это заявление резко контрастирует по своему духу с совместным заявлением президентов Армении, России и Азербайджана, которое было сделано в Сочи не далее чем в прошлом месяце и в котором была подчеркнута готовность сторон ускорить достижение договоренности по основным принципам, предложенным посредниками.
The OIC group has seriously considered, with extreme disappointment, the limited spirit of its interlocutors' engagement and non-objectivity towards crucial issues of vital importance to our group. Группа ОИК всерьез и с глубочайшим разочарованием восприняла ограниченную готовность наших партнеров по переговорам к взаимодействию и проявленную ими необъективность в отношении ключевых проблем, жизненно важных для нашей группы.
Noting that the armed resistance in the Pamir region has been weakening, and convinced that it is useless to rely on a settlement of the conflict by force, it reaffirms its willingness to take constructive steps in accordance with the spirit of the Ashkhabad talks. Правительство, констатируя, что наметившееся вооруженное противостояние в Припамирье приобретает тенденцию на убыль, и будучи уверенным в бесперспективности ставки на силовое разрешение конфликта, подтверждает свою готовность принимать конструктивные меры, отвечающие духу проводимых в Ашгабаде переговоров.
As we reaffirm our readiness to cooperate fully with him, we look forward to a larger role and further relevant responsibilities to be assumed by this Department so that it too can change its cold-war-era thinking to one in line with the millennium spirit that we witnessed recently. Подтверждая нашу готовность к всестороннему сотрудничеству с ним, мы с нетерпением ожидаем укрепления роли Департамента и принятия им новой ответственности, с тем чтобы он также изменил свое мышление эпохи «холодной войны» и привел его в соответствие с духом тысячелетия, проявление которого мы наблюдали.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Mr. RUFFING (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) said that he had welcomed the spirit of dialogue on the implementation of the Barbados Programme of Action. Г-н РУФФИНГ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что он приветствует общую направленность диалога по осуществлению Барбадосской программы действий.
The Togolese Government, which recognizes that the best interests of the child should in all circumstances be a primary consideration, wholeheartedly approves the spirit of all the procedural guidelines presented. Признавая, что при любых обстоятельствах первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, правительство Того одобряет в целом общую направленность изложенных руководящих принципов.
Mr. Parham (United Kingdom) said that his delegation had a long-standing strong preference for the entire report of the Council to be considered in plenary meeting owing to its unique status, the importance of its work and the spirit of its founding resolution. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация уже давно твердо считает, что, учитывая уникальный статус Совета, важность его работы и направленность учреждающей его резолюции, весь доклад Совета должен рассматриваться на пленарном заседании.
A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; Новая повестка дня должна иметь практическую направленность на основе духа сотрудничества и уделять должное внимание национальным особенностям;
Mr. Crowley (South Africa) welcomed the joint progress report on the Agenda for Change and supported the goals, spirit and vision of the review of the outcome of the High-level Special Session of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone. Г-н Кроули (Южная Африка) приветствует совместный периодический доклад о Повестке дня в интересах перемен и поддерживает цели, дух и направленность обзора решений специальной сессии высокого уровня Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или "огни Москвы", как говорят русские.
The final product, a grain spirit 96.5% by volume, is then transported about 315 kilometers (196 miles) south to the historic alcoholic beverage plant in the village of Rajamäki near Helsinki. Конечный продукт, зерновой спирт крепостью 96,5 % по объёму, затем перевозят на 315 километров к югу от исторического завода алкогольных напитков в селе Раямяки близ Хельсинки.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
And Nenets wear kukhlyankas and trubastas... and hide spirit in trubastas. А ненцы носят кухлянки и трубаста... а в трубастах спирт прячут.
Chemical company A can buy waste spirit at 10 cents per liter... provided it'll contaminate it with a solvent. Фирма А производит химические продукты и может купить по 30 грошей за литр технический спирт при условии что загрязнит его растворителем.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне.
In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
Green Spirit is a hybrid of Big Bud and Skunk #1. Green Spirit это гибрид Big Bud и Skunk #1.
SPIRIT DSP is a Russian company that develops embedded software solutions for real-time voice and video communication over IP networks - voice and video engines. SPIRIT DSP - российская компания, разрабатывающая встроенные программные решения для голосовой и видеосвязи в режиме реального времени по IP-сетям - голосовые и видео движки.
The Spirit of Jazz/Howlin' Jimmy Jefferson is portrayed by Noel Fielding. Дух джаза/ Воющий Джимми Джефферсон (The Spirit of Jazz/ Howlin' Jimmy Jefferson), исполняет Ноэль Филдинг.
In terms of Miller's film career, his 2008 adaptation of The Spirit received negative reviews, earning a metascore of 30/. Когда в 2008 году была выпущена в кинопрокат картина «Мститель» - адаптация комиксов Уилла Эйснера «The Spirit» - она была встречена с большим количеством негатива, получив лишь 30 баллов из 100 на сайте.
There were ascents and slumps, some members lost interest in future creations and leave but the band rised again. Cradle of «NATURAL SPIRIT» takes the beginning in Chernigiv (Ukraine), town of ancient Slavonic origin and culture. Сейчас Natural Spirit работают над следующим альбомом, который будет отличаться привлечением большого числа живых народных инструментов и этнического хора, и готовятся к туру в его поддержку.
Больше примеров...