| Creative spirit, talented designers and usage of modern technologies give the chance to us to embody the most interesting graphics ideas during a life. | Креативный дух, талантливые дизайнеры и использование современных технологий дают нам возможность воплощать в жизнь интереснейшие графические замыслы. |
| This is a spirit of renewal and commitment to stand in unity for a better future for the country. | Это есть дух обновления и стремления к единству на благо светлого будущего нашей страны. |
| We have known Mr. Hansen over the years for his energy, innovative spirit and ability to deliver. | Мы много лет знакомы с г-ном Хансеном и знаем его энергию, новаторский дух и его исполнительские способности. |
| The sponsors also commended the cooperative spirit in which the Government of National Unity had welcomed the Special Rapporteur and the Special Adviser, while continuing to pay tribute to the leadership role played by the African Union. | Авторы проекта резолюции также приветствуют тот дух сотрудничества, который проявило Правительство национального единства, принимая Специального докладчика и Специального советника, а также вновь отдают должное ведущей роли Африканского союза. |
| You know, whether death is really the end - As my husband Howard here feels, or whether there is... and one hates to use words like "soul" or "spirit" - | Вы знаете, смерть - это конец всему? ...как считает мой муж, Говард, или все же есть... не хочется прибегать к словам типа "душа" или "дух"... |
| Thank you, the spirit does flow. | Благодарю, но душа уже покинула его. |
| The spirit of an individual... reaches its own absolute... through incessant negation | Душа индивидуума... достигает собственного абсолюта... с помощью постоянного отрицания. |
| I think you mean "free spirit." | Думаю, ты хотел сказать "свободная душа". |
| Because you said you were my kindred spirit, and I wanted to believe that there was someone out there who understood me. | Потому что вы сказали, что вы моя родственная душа, и мне хотелось верить, что есть кто-то, кто понимает меня. |
| They called it the Lunar Soul because it contained the spirit of the moon | Он называется "Лунная душа", потому, что содержит внутри дух Луны |
| That spirit has enabled the Council to act rapidly and decisively on some issues in recent years. | Эта атмосфера позволяет Совету в последние годы действовать без промедления и решительно по целому ряду вопросов. |
| The new spirit that had emerged at the Conference had made it possible to establish the post of the High Commissioner. | Новая атмосфера, сформировавшаяся на этой конференции, позволила учредить пост Верховного комиссара. |
| Thirdly, the spirit of reconciliation is needed to ensure durable peace among new or restored democracies through interreligious and intercultural respect, tolerance and understanding. | В-третьих, необходима атмосфера примирения для обеспечения прочного мира между новыми и возрожденными демократиями на основе межрелигиозного и межкультурного уважения, терпимости и взаимопонимания. |
| We would like to invite you to a country farm deep in the countryside filled with a spirit of the last century. | Приглашаем Вас посетить сельскую усадьбу «Старый Холм», где сохранилась атмосфера прошлых столетий. |
| The prevailing collegial spirit in the Security Council is a welcome phenomenon. | Сложившаяся в Совете Безопасности коллегиальная атмосфера является большим достижением. |
| The spirit of teamwork demonstrated by national partners and United Nations agencies, funds and programmes in identifying confidence-building measures along the Cameroon-Nigeria boundary line is very encouraging. | Настрой на коллективную работу, продемонстрированный национальными партнерами и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций при определении мер укрепления доверия вдоль границы между Камеруном и Нигерией, весьма обнадеживает. |
| Now that is the spirit that I've been looking for, but let's channel it into something constructive, like getting me on the other side of the Rio Grande. | Теперь это настрой, который я искал, но давай направим его во что-нибудь конструктивное. например, отправим меня на другую сторону Рио Гранде. |
| Such concerted action is essential for the harmonious development of our world at the dawn of the third millennium; hence we are called upon to make a specific contribution to illustrate that spirit of humanism that motivates the francophone world. | Такие согласованные действия являются необходимым условием для гармоничного развития нашего мира на пороге третьего тысячелетия; в этой связи мы должны внести конкретный вклад для того, чтобы продемонстрировать тот гуманистический настрой, которым руководствуется франкоязычный мир. |
| The CHAIRMAN expressed his gratitude to the Syrian delegation for its efforts and the spirit in which it had participated in that exchange of views with the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает делегации Сирии признательность за предпринятые ею усилия и настрой, с которым она подошла к участию в обмене мнениями с Комитетом. |
| Singers asked the audience by their merry songs to dance and visitors made it with the great pleasure, their warm-hearted songs cast a romantic spirit. | Вокалисты своими зажигательными песнями призывали аудиторию пуститься в пляс, на что она с удовольствием отзывалась, а задушевными песнями навевали романтический настрой. |
| It is in that spirit that Belgium will contribute to the negotiations on mandate extension. | Исходя из этого, Бельгия будет содействовать переговорам по продлению мандата. |
| Since 1978, the Chinese Government has received, in a humanitarian spirit, nearly 300,000 Indo-chinese refugees. | С 1978 года правительство Китая приняло, исходя из гуманитарных соображений, почти 300000 беженцев из Индокитая. |
| The spirit of the proposal is fully consistent with the special attention that the Committee and its subsidiary machinery have recently been giving to these issues. | Исходя из направленности этого положения, Комитет и его вспомогательные органы в последнее время уделяют особое внимание этим проблемам. |
| In that spirit, his delegation commended it to the members of the Committee for their consideration. | Исходя из этого, его делегация вносит проект на рассмотрение членам Комитета. |
| In that spirit, the secretariat proposes to act as follows: | Исходя из этого, секретариат предлагает: |
| My delegation is encouraged by the spirit and determination of the Members of the United Nations to bring Security Council reform a step closer to reality. | Моя делегация с удовлетворением отмечает стремление и решимость государств - членов Организации Объединенных Наций продвинуть еще на один шаг вперед реформу Совета Безопасности. |
| The High Commissioner acknowledges the spirit of cooperation that exists between the Government and OHCHR-Colombia and the commitment of the Government to address human rights challenges. | Верховный комиссар отмечает атмосферу сотрудничества, существующую в отношениях между правительством и отделением УВКПЧ в Колумбии, и стремление правительства решать проблемы в области прав человека. |
| According to the Ministers who gathered at Malmö, the objective of the 10-year review of the outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development should be to inject a new spirit of cooperation and urgency based on agreed actions in the common quest for sustainable development. | По мнению собравшихся в Мальмё министров, цель 10-летнего обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию должна заключаться в том, чтобы вдохнуть новый дух сотрудничества и безотлагательности, основанный на совместных действиях, в общее стремление к устойчивому развитию. |
| It is pleased that the State party sent a high-level delegation which provided clear answers to the questions put to it and evinced a spirit of frank cooperation. | Комитет выражает удовлетворение в связи с присутствием высокопоставленной делегации, которая дала точные ответы на заданные вопросы и продемонстрировала стремление к откровенному сотрудничеству. |
| The quest for a unilateral security advantage for a few or the assertion of the right to an exclusive standard of national security is contrary to the spirit of a durable and sustainable system of international security in today's world. | Стремление к обеспечению небольшой группе государств односторонних преимуществ в области безопасности или утверждение права на исключительную норму национальной безопасности противоречат духу прочной и устойчивой системы международной безопасности в современном мире. |
| She was using the urns to ward off the spirit. | Она использовала вазу, чтобы отгонять призрак. |
| Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? | Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину. |
| And since this is where my memory hits a roadblock, I'm guessing that spirit started driving this dune buggy. | И поскольку на этом мои воспоминания заканчиваются, мне кажется, этот призрак и управляет всем этим вертепом. |
| Spirit! I see! | Призрак, мне ясно! |
| In the Philippines there is a similar ghost, manananggal, a local spirit that haunts pregnant women. | В мифологии Филиппин есть подобный призрак - Мананангал, местный дух, который преследует беременных женщин В Таиланде существует легенда о Красу. |
| I figured out what my spirit guide wants me to do. | Что этот духовный наставник хочет от меня. |
| Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. | Может, это пытался сказать тебе духовный проводник. |
| You must spirit walk many miles. | Ты должен пройти длинный духовный путь. |
| Invite her to the next sacred spirit retreat. | Пригласи ее на следующий духовный семинар. |
| She's Vanda's spirit guide. | Это - духовный наставник Ванды. |
| It's nice to see everyone's in the Christmas spirit this morning. | Делаем ставки. Ну, приятно видеть, что этим утром у всех рождественское настроение. |
| I see you all are in Christmas spirit | Я вижу, у вас уже рождественское настроение. |
| Only the full range of these measures will finally bring about Security Council reform as we would like to see it, with a new team, a new spirit of work, new resources and new approaches. | Только весь комплекс этих мер позволит, в конечном счете, провести реформу Совета Безопасности так, как нам бы этого хотелось, чтобы был новый состав, новое рабочее настроение, новые ресурсы и новые подходы. |
| There's the holiday spirit. | Где же праздничное настроение? |
| There you go. that's the spirit. | Поехали! Вот это настроение. |
| In that same spirit, the International Decade of the World's Indigenous People will be inaugurated at this session of the General Assembly. | В этом же ключе на этой сессии Генеральной Ассамблеи будет объявлено о начале Международного десятилетия коренных народов мира. |
| In that spirit, we will consider the appeal for new contributions. | Именно в таком ключе мы будем рассматривать призыв к новым взносам. |
| If a country under review considered that another country had adversely affected its human rights situation, the issue could be approached internally and in a constructive rather than politicized spirit. | Если какая-либо страна, по которой проводится обзор, считает, что другая страна негативно повлияла на ее ситуацию в области прав человека, данный вопрос может быть рассмотрен в рабочем порядке и в конструктивном, а не политизированном ключе. |
| In a similar spirit, the European Community Humanitarian Aid Office has funded disaster resilience alongside its response to the flash humanitarian appeal for the Kashmir earthquake, utilizing the Strategy system for implementation. | Действуя в том же ключе и опираясь в вопросах осуществления на систему Стратегии, Управление Европейского сообщества по гуманитарным вопросам выделило средства на цели создания потенциала противодействия бедствиям наряду с принятыми им мерами реагирования на призыв к оказанию срочной гуманитарной помощи в связи с землетрясением в Кашмире. |
| In that same spirit, the European Union also welcomes the Global Health and Foreign Policy Initiative, and we hope that we will have the opportunity, along with other interested partners, to contribute to the discussions and the reflections that will be initiated in the future. | В том же ключе Европейский союз приветствует также инициативу «Здоровье населения мира и внешняя политика», и мы надеемся, что у нас будет возможность - наряду с другими заинтересованными партнерами - внести вклад в обсуждения и размышления, которые будут инициированы в будущем. |
| It was in that spirit that his delegation would approach the treatment of the requests to be considered at the current session of the Sixth Committee. | Его делегация будет подходить к рассмотрению таких просьб на нынешней сессии Шестого комитета, руководствуясь именно этими соображениями. |
| It is in that spirit that we join the global voice in its call for a qualitative change in the lives of our children. | Руководствуясь этим духом, мы присоединяемся к глобальному призыву добиться качественного изменения в жизни наших детей. |
| These are legitimate aspirations, and not wishful thinking, that can be fulfilled through a closing of ranks and unity of thought, but only if we start working together in a new spirit because we are all in the same boat. | Причем все это не пустые мечтания, а законные устремления, которые могут быть реализованы за счет сплочения наших рядов и обеспечения нашего духовного единства - но только в том случае, если мы начнем сотрудничать по-новому, руководствуясь пониманием того, что все мы находимся в одной лодке. |
| We have been particularly pleased to witness the process of cooperation and integration that our Central American brothers, with a lofty and profound democratic spirit, have articulated in the Nicaragua Declaration of 1997 and in the Esquipulas agreements. | Нам особенно приятно видеть, как развивается процесс сотрудничества и интеграции, который наши братские центральноамериканские страны - руководствуясь благородными целями и в подлинно демократическом духе - провозгласили в Декларации, принятой в Никарагуа в 1997 году и соглашениях "Эскипулас". |
| While supporting that strategy, heHe thanked those countries which that had been shown sympathetic sympathy to for his country's peaceful nuclear programme and asked others to understand and support his country's position as he had explained it, in the a spirit of justice and fairness. | Он благодарит страны, которые с пониманием относятся к программе его страны по использованию ядерной энергии в мирных целях, и просит других поддержать его стране, руководствуясь принципами законности и справедливости. |
| It is encouraging to see that the international community has confronted this catastrophe in a true spirit of cooperation. | Обнадеживает то, что международное сообщество, столкнувшись с этой катастрофой, проявило подлинную готовность к сотрудничеству. |
| I shall rely on your spirit of cooperation and flexibility. | Я рассчитываю на вашу готовность к сотрудничеству и способность проявить гибкость. |
| He appealed to those most closely involved to show flexibility and a spirit of compromise. | Он призывает тех, кто наиболее активно занимается этим вопросом, проявить гибкость и готовность идти на компромисс. |
| Before concluding, I want once again to make of a point of congratulating all delegations on the interest and the spirit of cooperation they manifested throughout the consultations, which enabled us to complete this first stage. | В заключение я хотел бы еще раз выразить признательность всем делегациям за интерес и готовность к сотрудничеству, проявленные ими в ходе консультаций, что позволило нам завершить этот первый этап. |
| He thanked the Working Group for its cooperative spirit and its willingness to jointly seek and find solutions to sometimes quite difficult problems. | Он поблагодарил Рабочую группу за проявленные ею дух сотрудничества и ее готовность совместно искать и находить решения порой весьма сложных проблем. |
| Mr. Osmane said that his delegation supported the spirit of the draft resolution but would abstain from the vote on account of its controversial formulation. | Г-н Осман говорит, что его делегация поддерживает направленность этого проекта резолюции, однако воздержится при голосовании из-за содержащихся в нем спорных формулировок. |
| Mr. RESHETOV, referring to information provided in paragraph 20 et seq. of the report, endorsed the spirit of the legislation adopted which made political parties whose propaganda was openly racist and xenophobic liable to financial penalties. | Г-н РЕШЕТОВ, касаясь информации, приводимой в пункте 20 и в последующих пунктах доклада, одобряет направленность принятых законодательных мер, предусматривающих финансовые меры наказания для политических партий, пропаганда которых носит открыто расистский и ксенофобный характер. |
| The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. | Общая направленность этих документов заключается не в запрещении сбора личных данных как таковых, а в установлении надлежащих гарантий в рамках демократического общества и правового государства. |
| We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. | Мы с удовлетворением отмечаем дух и направленность положений этой Декларации, которые согласуются с положениями конституции и законодательством Мексиканских Соединенных Штатов. |
| The Education Act proclaims the prime importance of such principles in the educational sphere as priority for universal values, humanism, an environmental approach, encouragement of talent and learning, and the democratic spirit. | Закон об образовании в числе первостепенных провозглашает такие принципы государственной политики в сфере образования, как приоритет общечеловеческих ценностей, гуманизм, экологическая направленность, поощрение таланта и образованности, демократизм. |
| Mum has some rectified spirit somewhere. | У мамы... где-то есть спирт. |
| Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. | Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то. |
| It's... master... it's... spirit's running low. | Это... начальник, это... спирт кончается. |
| Spirit was produced for medical and army needs till 1924. | Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года. |
| Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. | Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет. |
| I'm telling you the spirit. | Говорю же вам, что это привидение. |
| Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. | Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение. |
| If you're anything, you're her ghost or her spirit. | Ты, наверное, ее дух или привидение. |
| Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. | Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение". |
| If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. | Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение. |
| She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. | Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность. |
| Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! | Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон». |
| As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. | Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа. |
| This third is spirit. | Третья Личность - это Дух. |
| This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. | Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность. |
| Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. | ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности. |
| Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). | Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине). |
| The moment you hold it, you're in spirit. | Когда её держишь, чувствуешь вдохновение. |
| Why waste your spirit on such rubbish? | Зачем тратить вдохновение на такой вздор? |
| Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. | Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе. |
| Though maybe the spirit will move me again, like last time. | Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда. |
| I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. | Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития. |
| /08.05.2010/New photosNew photos of Rebel Spirit Defiance were added. | /08.05.2010/Новые фотоДобавлены новые фото Rebel Spirit Defiance. |
| On July 31, 2002, through the efforts of Beverina Productions and Ketzer Records, the Alkonost CD was released, consisting of an album "Songs of the Eternal Oak", a demo "Spirit Tending to Revolt", as well as two video clips. | 31 июля 2002 года стараниями Beverina Productions и Ketzer Records выходит CD Alkonost, вобравший в себя альбом Songs of the Eternal Oak, демо Spirit Tending to Revolt, а также два видеоклипа. |
| Third album is just finally mastered but «NATURAL SPIRIT» already makes stuff for the forth one. | Не смотря на то, что третий альбом был только недавно окончательно и полностью сведен, «NATURAL SPIRIT» уже готовит материал к четвертому альбому. |
| «NATURAL SPIRIT» performs at "Metal Heads Mission 2005" (Evpatoria), "Shake Your Head Fest" (Kiev). | Новым составом «NATURAL SPIRIT» выступают на фестивале "Metal Heads Mission 2005" (Евпатория), "Shake Your Head Fest" (Киев). |
| At Oxford, he edited an undergraduate journal, The Spirit Lamp (1892-3), an activity that intensified the constant conflict between him and his father. | В Оксфорде Дуглас редактировал студенческий журнал The Spirit Lamp (1892-1893), и эта деятельность усилила постоянный конфликт и взаимное недоброжелательство между ним и его отцом. |