Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The spirit of the place isn't working. Дух этого места больше не действовал.
We have all noted that a spirit of trust and cooperation is growing among the States in the region. Мы все отмечали растущий дух сотрудничества и доверия между государствами района.
We see the need to maintain our spirit of cooperation and flexibility in order to achieve progress. Мы усматриваем необходимость поддерживать наш дух сотрудничества и гибкости с целью достижения прогресса.
and was met by a lolly spirit who said, Его встретил добрый дух, который сказал ему:
One couldn't help but look at the family and the whole thing and think of his accomplishments and then think of the shame... indeed a new spirit, a new lift. Никто не мог помочь, все смотрели на семью и вещи в целом, думали о его достижениях и затем о стыде... действительно, новый дух - новый подъём».
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Through their experiences on Earth, each spirit matures and grows. Проходя через тернии на Земле, каждая душа взрослеет и растет.
We believe that the spirit lives on. Мы верим, что душа продолжает жить.
They say he met a terrible end and this his ghost, his spirit, still roams the Folly, looking for folk to lure to their doom. Говорят, ему был уготован страшный конец, И вот его призрак, его душа, до сих пор скитается в Причуде, в поисках тех, на кого он может навлечь гибель.
My spirit is at rest now. Моя душа наконец успокоилась.
And the spirit of friendship will come from that little fox demon! Дух-Ниги дружбы - это душа лисьего пацана.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The spirit of national harmony and reconciliation that prevails in the country augurs well for rapid progress. Атмосфера национальной гармонии и примирения, сложившаяся в стране, благоприятствует скорейшему достижению прогресса.
Necessary as it is for human development, the spirit of initiative and enterprise is inadequate if unaccompanied by opportunity and participation. Атмосфера, характеризующаяся инициативой и предприимчивостью, столь необходимая для человеческого развития, будет неадекватной, если она не будет сопровождаться возможностями и участием.
It is therefore our confidence that this spirit will continue and that this process will lay the foundation, brick by brick, for the realization of national reconciliation in Somalia and for the establishment of an all-inclusive Government in that country. Поэтому мы уверены в том, что эта атмосфера сохранится и что благодаря этому процессу постепенно, кирпичик за кирпичиком, будет сложена основа для достижения национального примирения в Сомали и формирования в этой стране правительства с участием представителей всех сторон.
In this regard, the collegial spirit and partnership that has permeated the delegations so far has, in fact, already proved to be an important asset and, therefore, must be maintained. Атмосфера же коллегиальности и партнерства, которая до сих пор преобладала во взаимоотношениях между делегациями уже, как стало очевидным, явилась важным достоянием, и ее следует поддерживать.
The prevailing climate of peace and stability attests to the maturity of the political culture and the spirit of compromise and non-violence of the Ivorian people, as well as the critical contribution made by the Ouagadougou Political Agreement and the impartial forces. Царящая в стране атмосфера мира и стабильности свидетельствует о зрелости политической культуры, о духе компромисса и ненасилия, присущих народу Кот-д'Ивуара.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
It is important that all sectors of Guatemalan society show the same spirit. Peace is a necessary first step before the people of Guatemala can address the tremendous challenges of an economic and social nature which are facing them. Важно, чтобы все слои гватемальского общества проявили такой же настрой обеспечения мира - это первый шаг, который необходимо сделать перед тем, как народ Гватемалы сможет решить огромные задачи экономического и социального характера, которые стоят перед ним.
The warm spirit of the volunteers, national and international, who helped in the troubled areas truly lifted our spirits greatly, and we have learned the importance of people-to-people relations. Воодушевляющий настрой добровольцев - как национальных, так и международных, - которые помогали в зонах повреждений, по-настоящему и в значительной мере подняли наш дух, и мы познали значение отношений между людьми.
It is our hope that all members will again exercise the necessary flexibility and demonstrate the positive spirit that helped us to achieve a programme of work during 2009. Мы надеемся, что все члены вновь проявят необходимую гибкость и продемонстрируют позитивный настрой, который помог нам достичь программы работы в 2009 году.
That's the spirit. Вот это верный настрой.
I hope that that spirit will continue to prevail throughout the constitution-making process so that diverse experiences and histories can translate into a shared future. Надеюсь, что этот настрой возобладает и впредь в ходе всего процесса разработки конституции, с тем чтобы разный опыт и разные исторические ценности могли слиться воедино и привести к общему будущему.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
Since 1978, the Chinese Government has received, in a humanitarian spirit, nearly 300,000 Indo-chinese refugees. С 1978 года правительство Китая приняло, исходя из гуманитарных соображений, почти 300000 беженцев из Индокитая.
In a similar spirit of cooperation in keeping with the special theme, Spain has offered its support to the Education Centre for Latin America, with headquarters in Mexico and Brazil. Исходя из того же духа сотрудничества, в соответствии с особой темой Испания предложила поддержку Центру образования для стран Латинской Америки, штаб-квартира которого находится в Мексике и Бразилии.
Guided by the recognition of a growing global interdependence and a shared analysis of the risks and challenges of the future, a new spirit of cooperation and cohabitation could be created that would induce people to manage their differences in an open and peaceful manner. Исходя из признания растущей глобальной взаимозависимости и совместного анализа будущих рисков и проблем, можно было бы сформировать новый дух сотрудничества и сосуществования, который будет побуждать людей улаживать свои разногласия открытым и мирным путем.
It was in that spirit that Qatar had offered to host the first Follow-up Conference and it was hoped that a consensus could be reached on the preparatory process for that Conference. Исходя именно из этой тенденции Катар предложил провести у себя первую Последующую конференцию и выражает надежду на возможность достижения консенсуса в рамках подготовки этой Конференции.
The delegation of New Zealand had therefore abstained from voting on the draft decision, but nonetheless did not oppose the spirit of the Review Conference outcome document, and would consider each future draft resolution based on its respective merits in the area of combating racism and intolerance. В связи с этим Новая Зеландия воздержалась от голосования по проекту решения, однако не имеет ничего против идей, изложенных в итоговом документе Конференции по обзору, и будет рассматривать каждый следующий проект резолюции, исходя из его достоинств в деле борьбы с расизмом и нетерпимостью.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
The quest for a unilateral security advantage for a few States goes contrary to the spirit that can sustain the negotiation and completion of credible disarmament instruments by this Conference. Стремление к одностороннему преимуществу в области безопасности для нескольких государств противоречит духу, который способен обеспечить успех переговоров и выработку этой Конференцией убедительных разоруженческих соглашений.
Considering the declared intention of the national authorities to respect the spirit of the Agreement by effectively involving the parties in its implementation, учитывая явное стремление нынешних властей соблюдать дух соглашения путем эффективного вовлечения сторон в процесс его практического осуществления,
We are optimistic about the spirit of cooperation and action that permeates the United Nations and the African Union, and we are fully confident that this will have positive ramifications for the New African Initiative. У нас вызывает надежду дух сотрудничества и стремление к действию, продемонстрированные Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, и мы абсолютно уверены, что это окажет положительное воздействие на осуществление Новой африканской инициативы.
He commended delegations on their spirit of compromise and thanked the Secretariat officials for the exceptional dedication and competence which they had demonstrated throughout the negotiations. Он выражает делегациям свою признательность за проявленное ими стремление к компромиссу и благодарит сотрудников Секретариата, которые на всем протяжении процесса подготовки этого проекта демонстрировали исключительную компетентность и приверженность делу.
The growth spirit of the goals evolves and strives solely on a unidirectional human progress dimension which is to improve and better the living conditions and standards of all human beings everywhere. Дух роста, лежащий в основе целей в области устойчивого развития, подразумевает единое стремление к прогрессу, конечной целью которого является улучшение условий жизни для всех людей в мире.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
The disembodied spirit of a dead woman is getting a job in the service industry. Бесплотный призрак мёртвой женщины пытается получить работу в сфере услуг.
I need to be clear that you're not a spirit, like the others. Мне нужно удостовериться, что вы не призрак, как остальные.
The original tale was written in 1779 by local innkeeper Obadiah Saunders, who claimed to have been inspired by the sight of a mournful spirit stalking the banks of the Blind Brook River. Оригинальную историю написал местный трактирщик Авдий Сондерс в 1779 году, он утверждал, что его вдохновил, увиденный им, печальный призрак снующий на берегу реки Блайнд Брук.
Spirit, these poor people have no means to cook their food. Призрак, ты хочешь, чтобы в воскресенье пекарни не работали.
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real. Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager and me to be your fake dad the least I can do is make sure that my fake son doesn't look like a total douche. Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
OHCHR has also sponsored a teaching guidebook for secondary school educators entitled Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, which should be published early 2003 by the University of Minnesota Human Rights Centre. Кроме того, УВКПЧ финансировало издание учебного пособия для преподавателей средней школы, озаглавленное "Духовный рост: свобода религии или убеждений и права человека", которое будет опубликовано в начале 2003 года Центром по правам человека университета Миннесоты.
She's Vanda's spirit guide. Это - духовный наставник Ванды.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Let's make sue we all get back to the spirit of Christmas. Давайте убедимся, что все вернули Рождественское настроение.
Give good spirit together with us! Дарите хорошее настроение вместе с нами!
There's the holiday spirit. Где же праздничное настроение?
like an evil spirit to mar my happiness. Какого черта портить мне сейчас настроение?
Officials of Entertainment center realize the importance of presenting joy and perfect mood as well as appreciation the feelings of respectful people with strong spirit and sensitive soul. Сотрудники развлекательного комплекса хорошо понимают, как важно подарить радость и хорошее настроение, а также не обидеть уважаемых людей с сильным духом и ранимой душой.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
Such assistance must be provided in a constructive and pragmatic spirit. Dogmatic approaches must be avoided. Такая помощь должна предоставляться в конструктивном и прагматичном ключе, догматических подходов в этом деле следует избегать.
We believe that it is in that spirit that we, the Member States, should consider the strategies recommended in the report. Мы считаем, что именно в этом ключе нам, государствам-членам, следует рассматривать рекомендованные в докладе стратегии.
A number of current issues relating to the broadening of cooperation were discussed in a constructive and friendly spirit and there was also an exchange of views on international questions of mutual concern. В конструктивном и дружественном ключе рассмотрен ряд актуальных проблем углубления сотрудничества, а также проведен обмен мнениями по международным вопросам, представляющим общий интерес.
In keeping with this spirit, UNOPS does not view JPOs as free labour but rather as a valuable investment, and possibly an element of succession planning for the organization, and thus assumes responsibility for training. Действуя в этом ключе, ЮНОПС рассматривает младших сотрудников-специалистов не в качестве свободной рабочей силы, а в качестве ценного инвестиционного вложения и, возможно, элемента планирования деятельности организации на основе принципа преемственности, в связи с чем возлагает на себя ответственность за подготовку таких специалистов.
Within the same context it would be useful to resume work on the issue of negative security assurances, led last year in an inventive and open-minded spirit by Ambassador Guillaume, to whose efforts we pay tribute. В этом же ракурсе было бы полезно возобновить работу по вопросу о негативных гарантиях безопасности, которая велась в прошлом году в открытом и изобретательном ключе послом Гийомом, чьи усилия мы приветствуем.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
It is in that spirit that Bulgaria is doing its best to avoid the pitfalls of discord. Именно руководствуясь этим соображением Болгария делает все возможное, чтобы избежать угрозы разногласий.
In that spirit, Luxembourg is now in the process of meeting the targets of our Organization. Руководствуясь этим стремлением, Люксембург в настоящее время занимается реализацией целей, поставленных нашей Организацией.
In that spirit, it proposed the candidature of South Africa's Auditor-General, Mr. Shauket Fakie, as UNIDO's next external auditor. Руководствуясь этим духом, она предлагает кандидатуру генерального ревизора Южной Африки г-на Шаукета Факие на пост внешнего ревизора ЮНИДО на следующий срок.
It was out of a spirit of respect for the Organization's written and unwritten traditions that the Republic of Belarus had put itself forward as a candidate in the forthcoming elections to the Security Council. Руководствуясь именно бережным отношением к писаным и неписаным традициям Организации, Республика Беларусь выставила свою кандидатуру на предстоящих выборах в Совет Безопасности.
As a citizen of Athens and guided by the spirit of this city's ancient forefathers, I cannot but maintain my firm belief in the prevalence of reason: reason, tolerance, acceptance and even - to use a Greek word - symbiosis, over force. Как жительница Афин я, руководствуясь духом древних праотцов этого города, не могу не подтвердить свою твердую убежденность в торжестве разума - разума, терпимости, признания и даже, используя греческое слово, симбиоза - над силой.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
She was grateful to delegations for their active participation and spirit of compromise and hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. Оратор выражает благодарность делегациям за их активное участие и готовность идти на компромисс и надеется, что проект резолюции будет принят без голосования.
He endorsed the remarks by the delegation of Botswana, emphasizing the importance of the system and that it was in the interest of Member States to show a spirit of cooperation. Специальный докладчик принимает к сведению замечания делегации Ботсваны, подчеркнув при этом важность системы и целесообразность для стран продемонстрировать свою готовность к сотрудничеству.
Modelled on what they have done with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, we encourage the developed nations to emulate the same spirit of providing support to developing countries in our endeavours to attain the MDGs. По образцу того, что было сделано в отношении Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, мы призываем развитые страны продемонстрировать такую же готовность оказать поддержку развивающимся странам в наших усилиях по осуществлению ЦРДТ.
I wish also to congratulate Ambassador Jan Eliasson, whose practical spirit, his sense of compromise and great know-how, meant that the sixtieth session was a successful one. Я хотел бы также поблагодарить посла Яна Элиассона, практический подход которого, его готовность идти на компромисс и богатый опыт обеспечили успех работы шестидесятой сессии.
In that context, the Eritrean Government further reiterated its readiness to redeployment, as clearly stipulated by, and in the letter and spirit of, the Framework Agreement. В этой связи правительство Эритреи также подтвердило свою готовность к отводу войск в полном соответствии с духом и буквой Рамочного соглашения.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
He supported the current drafting of article 8 and the spirit of articles 21 and 33. Он поддержал статью 8 в ее нынешней формулировке и общую направленность статей 21 и 33.
Mr. Parham (United Kingdom) said that his delegation had a long-standing strong preference for the entire report of the Council to be considered in plenary meeting owing to its unique status, the importance of its work and the spirit of its founding resolution. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация уже давно твердо считает, что, учитывая уникальный статус Совета, важность его работы и направленность учреждающей его резолюции, весь доклад Совета должен рассматриваться на пленарном заседании.
It is time that an end be put to the belief that they will break the steely resolve and the social spirit of the Cuban revolution. Настало время положить конец намерениям тех, кто верит, что может сломить стальную волю кубинского народа и социальную направленность кубинской революции.
Your expertise as well as your spirit of pragmatism and conciliation are well known to all of us, and I am sure that you will be able to give our work here the impetus and guidance that is necessary in order to make progress towards our objective. Всем нам хорошо известны ваша опытность, равно как и ваш дух прагматизма и примирения, и я уверен, что вы сумеете придать нашей работе здесь и нужный импульс, и нужную направленность, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед в своих замыслах.
Mr. Crowley (South Africa) welcomed the joint progress report on the Agenda for Change and supported the goals, spirit and vision of the review of the outcome of the High-level Special Session of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone. Г-н Кроули (Южная Африка) приветствует совместный периодический доклад о Повестке дня в интересах перемен и поддерживает цели, дух и направленность обзора решений специальной сессии высокого уровня Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то.
It's... master... it's... spirit's running low. Это... начальник, это... спирт кончается.
They all drink pure spirit there. Там спирт все пьют.
The final product, a grain spirit 96.5% by volume, is then transported about 315 kilometers (196 miles) south to the historic alcoholic beverage plant in the village of Rajamäki near Helsinki. Конечный продукт, зерновой спирт крепостью 96,5 % по объёму, затем перевозят на 315 километров к югу от исторического завода алкогольных напитков в селе Раямяки близ Хельсинки.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность.
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
The idea that when you put one on, You conceptually lose your human identity And become the spirit represented by the mask - Идея того, что надевая одну из них ты теряешь свою человеческую личность и становишься духом, отображаемым маской...
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
The music was subsequently altered to sound different enough from "Teen Spirit". Впоследствии музыкальная тема была изменена, чтобы отличаться от «Teen Spirit».
When we was writing the album, 'Smells Like Teen Spirit' would come on all the time and they had slam dancing in that video. Когда мы писали альбом, песня "Smells Like Teen Spirit" появлялась повсюду в то время, и у них был слэм в том видео.
In August 1979, for the 1980 model year, AMC introduced four-wheel drive versions of the Spirit and Concord, calling the collective line the AMC Eagle. В августе 1979 года AMC представила полноприводные версии моделей Spirit и Concord, получившие название AMC Eagle для 1980 модельного года.
Hanna came up with the name for Nirvana's 1991 breakthrough single, "Smells Like Teen Spirit", a reference to a deodorant marketed specifically to young women. Именно Ханна (непредумышленно) придумала название для прорывного сингла Nirvana «Smells Like Teen Spirit», сославшись на женский подростковый дезодорант.
It had the working title "Three-Headed Street Spirit". Рабочим названием песни было «Three Headed Street Spirit» («Трехголовый уличный дух»).
Больше примеров...