Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The principle and spirit of peaceful settlement of disputes enshrined in the United Nations Charter should be fully respected by all Member States. Все государства-члены должны полностью уважать закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций принцип и дух мирного урегулирования споров.
The spirit of responsibility demonstrated by the Government of National Unity of the Sudan is the strongest evidence of its sincere desire to settle the Darfur crisis. Дух ответственности, который продемонстрировало правительство национального единства Судана, является самым сильным доказательством его искреннего желания урегулировать кризис в Дарфуре.
The spirit of international solidarity and partnership underpinning the Programme of Action must now be translated into vigorous, adequate and sustained national actions and international support measures on their behalf. Теперь пришло время воплотить тот дух международной солидарности и партнерства, на котором зиждется Программа действий, в активные, адекватные и стабильные национальные действия и меры международной поддержки в интересах наименее развитых стран.
In preparation for the Millennium Summit, the Secretary-General identified a core group of 25 multilateral treaties which reflect the key policy goals of the United Nations and the spirit of the Charter of the United Nations. В ходе подготовки Саммита тысячелетия Генеральный секретарь определил ключевую группу из 25 многосторонних договоров, которые отражают основные цели политики Организации Объединенных Наций и дух Устава Организации Объединенных Наций.
My mother used to come to me in spirit, and lay her hand on my brow. Дух моей мамы часто приходил ко мне Она клала ладонь мне на лоб
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Just after her body left, her spirit returned to me. Как только её тело исчезло, душа вернулась ко мне.
Which suggests that the eighth spirit is a Phantom spirit. Отсюда вывод, что восьмая душа - душа фантома.
Such a wonderful spirit and a beautiful soul. Такой чудесный характер и прекрасная душа.
It's saying that on this farm there is a spirit that can't get away. Означает, что его душа никак не может покинуть это место.
A ghast is a fragment of a spirit who's moved on. Нёупокоённая душа - это фрагмёнт духа, который пёрёшёл в мир иной.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
Necessary as it is for human development, the spirit of initiative and enterprise is inadequate if unaccompanied by opportunity and participation. Атмосфера, характеризующаяся инициативой и предприимчивостью, столь необходимая для человеческого развития, будет неадекватной, если она не будет сопровождаться возможностями и участием.
He attributed the improvement to the new spirit prevailing in the Centre since the restructuring process had begun. Он считает, что улучшению положения способствует новая атмосфера, которая царит в Центре с начала процесса перестройки.
We hope that that new spirit of engagement will help us proceed in a constructive, unified and coordinated way. Мы надеемся, что новая атмосфера взаимодействия поможет нам продолжать работу на основе конструктивного, совместного и согласованного подхода.
The sculpture symbolizes the enduring spirit of the International Year of Volunteers. Эта скульптура символизирует жизнестойкость, которой был отмечена атмосфера Международного года добровольцев.
We hope that the same spirit of reconciliation will prevail in negotiations to resolve other long-outstanding issues, including that of the situation in Cyprus. Мы надеемся на то, что такая же атмосфера примирения возобладает на переговорах по урегулированию других вопросов, давно требующих своего решения, в том числе вопроса о положении на Кипре.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
Such a spirit can ensure that the requisite level of trust is built among the parties in order to ensure the sustainability of our efforts. Такой настрой может обеспечить необходимый уровень доверия между сторонами, необходимый для обеспечения устойчивого характера всех наших усилий.
It is our hope that all members will again exercise the necessary flexibility and demonstrate the positive spirit that helped us to achieve a programme of work during 2009. Мы надеемся, что все члены вновь проявят необходимую гибкость и продемонстрируют позитивный настрой, который помог нам достичь программы работы в 2009 году.
Thus, once again, the people of Burundi have shown that the spirit for dialogue and social cooperation that has always been welcomed by our Council continues to prevail and has made it possible for the country to make progress in peacebuilding. Таким образом, народ Бурунди вновь показал, что настрой на диалог и сплочение общества, который всегда находил поддержку в Совете, возобладал и сейчас и дал стране возможность добиться успехов в деле миростроительства.
Since the major outcome of the special session would be the declaration on cities and other human settlements in the new millennium, she congratulated participants on the progress made in the drafting committee and for the excellent spirit manifested by all delegations. Поскольку основным вкладом в работу специальной сессии будет декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, она поблагодарила участников за прогресс, достигнутый в рамках редакционного комитета, и за прекрасный рабочий настрой, продемонстрированный всеми делегациями.
THAT'S THE SPIRIT, EM. Прекрасный настрой, Эм.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
It is in that spirit that UNU is reorganizing its programme priorities. Именно исходя из этого УООН пересматривает свои программные приоритеты.
In that spirit, we look forward to continuing work with all delegations to achieve a world free of nuclear weapons. Исходя из этого мы с нетерпением ожидаем продолжения работы со всеми делегациями для достижения мира, свободного от ядерного оружия.
In that spirit, the first realistic step might be for the permanent members to voluntarily limit its use to situations provided for under Chapter VII of the Charter. Исходя из этого, постоянные члены в качестве первого шага могли бы добровольно ограничить применение вето ситуациями, предусмотренными в главе VII Устава.
Accordingly, it is the hope of the Ethiopian Government that with the cooperation of ICRC the release and repatriation of Eritrean POWs which will be commencing immediately will soon be completed in conformity with the letter and spirit of the Peace Agreement between the two countries. Исходя из этого, правительство Эфиопии выражает надежду на то, что в сотрудничестве с МККК освобождение и репатриация эритрейских военнопленных, которые начнутся незамедлительно, вскоре будут завершены в соответствии с буквой и духом Мирного соглашения, заключенного между обеими странами.
In that spirit, and as an old friend as well, let me thank you, Mr. President, for this initiative and for this debate. I can assure you that I will do our utmost to live up to the expectations expressed today. Исходя из этого и учитывая наши давние дружеские отношения, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за эту инициативу и за организацию этой дискуссии.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
The spirit of a united Europe and a united world lives in the hearts of Serbs and Montenegrins. В сердцах народа Сербии и Черногории живет стремление к объединенной Европе и объединенному миру.
The quest for a unilateral security advantage for a few States goes contrary to the spirit that can sustain the negotiation and completion of credible disarmament instruments by this Conference. Стремление к одностороннему преимуществу в области безопасности для нескольких государств противоречит духу, который способен обеспечить успех переговоров и выработку этой Конференцией убедительных разоруженческих соглашений.
Obviously, there are solid reasons for this, based on the region's spirit of peace, its desire for progress and its deep social, economic and political roots. Очевидно, что для этого имеются серьезные причины, в основе которых лежат присущий региону дух мира, его стремление к прогрессу и его глубоко укоренившиеся социальные, экономические и политические традиции.
I should also like to thank our collaborators and my colleagues around this table for their spirit of compromise, which enabled us to produce a draft resolution that could be adopted by consensus. Я хотел бы поблагодарить тех, кто с нами сотрудничал, и наших коллег, сидящих за этим столом, за проявленное ими стремление к компромиссу, что позволило нам подготовить проект резолюции, который можно было принять на основе консенсуса.
We in the Sudan believe that our desire for the cancellation of our foreign debt is in accordance with the spirit and requirements of peace agreements, since that debt is hampering our reconstruction efforts. Мы, суданцы, считаем, что наше стремление добиться списания внешнего долга соответствует духу и требованиям мирных соглашений, так как этот долг является препятствием для нас в наших усилиях по восстановлению страны.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
The spirit should be at rest. Призрак должен обрести покой.
Spirit, these poor people have no means to cook their food. Призрак, ты хочешь, чтобы в воскресенье пекарни не работали.
Well, just the deceitful spirit I didn't want to see. Опять лживый призрак, которого я не хочу видеть.
Carl? There's a ghost in my house But nobody believes me There's a spirit in the dark That only I can see Карл? Призрак в моем доме Никто не верит мне Душа в темноте Мы с ней наедине
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
Your spirit guide would not waste transformation magic on you reliving your senior year and going to prom. Духовный наставник не потратил бы магию превращения на то чтоб ты снова прошел через школу и выпускной.
Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. Может, это пытался сказать тебе духовный проводник.
This is Larry's spirit guide, Maud. Это Мауд, духовный проводник Ларри.
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager and me to be your fake dad the least I can do is make sure that my fake son doesn't look like a total douche. Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
OHCHR has also sponsored a teaching guidebook for secondary school educators entitled Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, which should be published early 2003 by the University of Minnesota Human Rights Centre. Кроме того, УВКПЧ финансировало издание учебного пособия для преподавателей средней школы, озаглавленное "Духовный рост: свобода религии или убеждений и права человека", которое будет опубликовано в начале 2003 года Центром по правам человека университета Миннесоты.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
I like your freaky spirit, but it's your craw I'm after. Мне нравится твоё странное настроение, но я интересуюсь больше твоей глоткой.
Well, Jane, looks like you and me are the only ones with holiday spirit. Ну, Джейн, похоже ты и я единственные, у кого праздничное настроение.
There's the Christmas spirit. Вот тебе и Рождественское настроение.
When people are feeling low, this lifts their spirit Гобой тоже своей мрачностью поднимает настроение.
And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. И когда везде появились яркие краски, настроение перемен начало преобразовывать дух народа.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
We believe that it is in that spirit that we, the Member States, should consider the strategies recommended in the report. Мы считаем, что именно в этом ключе нам, государствам-членам, следует рассматривать рекомендованные в докладе стратегии.
In a similar spirit, the European Community Humanitarian Aid Office has funded disaster resilience alongside its response to the flash humanitarian appeal for the Kashmir earthquake, utilizing the Strategy system for implementation. Действуя в том же ключе и опираясь в вопросах осуществления на систему Стратегии, Управление Европейского сообщества по гуманитарным вопросам выделило средства на цели создания потенциала противодействия бедствиям наряду с принятыми им мерами реагирования на призыв к оказанию срочной гуманитарной помощи в связи с землетрясением в Кашмире.
It is in that spirit that Turkmenistan defines its international energy strategy, aimed at developing a multiple pipeline system to bring Turkmen energy resources to international markets on a stable and long-term basis. Именно в этом ключе Туркменистан строит свою международную и энергетическую стратегию, имеющую целью развитие многовариантной системы трубопроводов для вывода туркменского энергетического сырья на мировые рынки на стабильной и долгосрочной основе.
Recalling the positive spirit in which the dialogues between the Committee and Governments have been conducted on the question of descent-based discrimination and anticipating further such constructive dialogues, напоминая о том, что диалог между Комитетом и правительствами по вопросу о дискриминации по признаку родового происхождения проходил в позитивном ключе, и рассчитывая, что такой диалог и впредь будет столь же конструктивным;
The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. Быстрое и относительно устойчивое восстановление этого континента после мировых финансово-экономических кризисов в сочетании с прогрессом, достигнутым в социальной и политической сферах, позволяют вновь говорить о перспективах и возможностях Африки в оптимистическом ключе.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In that spirit, the community of nations will go a long way in advancing sustainable nuclear disarmament and non-proliferation. Руководствуясь таким духом, сообщество государств добьется значительных успехов в достижении устойчивого ядерного разоружения и нераспространения.
In that spirit, it proposed the candidature of South Africa's Auditor-General, Mr. Shauket Fakie, as UNIDO's next external auditor. Руководствуясь этим духом, она предлагает кандидатуру генерального ревизора Южной Африки г-на Шаукета Факие на пост внешнего ревизора ЮНИДО на следующий срок.
In that same spirit, this special session of the General Assembly is the continuation of an important process which commenced with the World Summit for Children in 1990. Руководствуясь этим же духом, данная специальная сессия Генеральной Ассамблеи является продолжением важного процесса, который был начат на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году.
As a citizen of Athens and guided by the spirit of this city's ancient forefathers, I cannot but maintain my firm belief in the prevalence of reason: reason, tolerance, acceptance and even - to use a Greek word - symbiosis, over force. Как жительница Афин я, руководствуясь духом древних праотцов этого города, не могу не подтвердить свою твердую убежденность в торжестве разума - разума, терпимости, признания и даже, используя греческое слово, симбиоза - над силой.
In the context of the spirit of rapprochement developing in this post-cold-war period and in the search for peace and sustainable development, Guyana cannot support the continuation of the embargo. В условиях сближения, наметившегося после окончания "холодной войны", и руководствуясь стремлением к достижению мира и устойчивого развития, Гайана не может поддержать сохранение блокады.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
The representative paid special tribute to UNDP and the Resident Representative for his spirit of open and effective collaboration. Представитель выразил особую признательность ПРООН и Представителю-резиденту за его готовность к эффективному сотрудничеству.
Modelled on what they have done with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, we encourage the developed nations to emulate the same spirit of providing support to developing countries in our endeavours to attain the MDGs. По образцу того, что было сделано в отношении Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, мы призываем развитые страны продемонстрировать такую же готовность оказать поддержку развивающимся странам в наших усилиях по осуществлению ЦРДТ.
The parties reaffirm their readiness to develop good-neighbourly relations and all-round mutually advantageous cooperation with a peaceful, independent and sovereign Afghanistan in the interests of reinforcing the spirit of mutual understanding and confidence in the region. Стороны подтверждают готовность к развитию добрососедских отношений и всестороннего взаимовыгодного сотрудничества с мирным, независимым и суверенным Афганистаном в интересах укрепления духа взаимопонимания и доверия в регионе.
In this regard, the Republic of Korea fully supports international efforts to realize the goals and spirit of initiatives on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and is willing to constructively participate in discussions on this subject. Республика Корея полностью поддерживает в этой связи международные усилия, направленные на реализацию буквы и духа инициатив по применению многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, и выражает готовность принимать конструктивное участие в обсуждении этого вопроса.
Willingness to achieve the goals set out in the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation, as with the outcomes of other United Nations summits, required a renewed spirit of international cooperation. Готовность добиваться достижения целей, поставленных в Монтеррейском консенсусе и плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, а также итоговых документах других встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций предполагает возрождение духа международного сотрудничества.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Mr. RUFFING (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) said that he had welcomed the spirit of dialogue on the implementation of the Barbados Programme of Action. Г-н РУФФИНГ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что он приветствует общую направленность диалога по осуществлению Барбадосской программы действий.
We share the spirit and intent of this agreement, which is part of the international efforts aimed at strengthening the legal regime in this area. Мы поддерживаем направленность и цель этого документа, который является результатом международных усилий по укреплению правового режима в этой сфере.
The need to protect civilians, promote their welfare and safeguard their human dignity is at the core of the spirit and the purpose of those laws. Необходимость защищать гражданских лиц, обеспечивать их благосостояние и ограждать от посягательств их человеческое достоинство определяет направленность и предназначение этих правовых норм.
Although the Declaration itself is not incorporated in any national legal act, its spirit is reflected in both federal and republican documents on development policies in the social and economic spheres. Хотя сама Декларация и не включена ни в один из государственных правовых актов, ее основная направленность передана и в союзных, и в республиканских документах по вопросам политики развития в социальной и экономической сферах.
As the Central African Republic's relations with Cuba are fortunately excellent and friendly, the Government keeps fully to the spirit of resolution 63/7. В духе превосходных дружественных отношений, успешно поддерживаемых Центральноафриканской Республикой с Кубой, правительство Центральноафриканской Республики всемерно разделяет направленность резолюции 63/7.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
But you might as well drink surgical spirit or sniff glue. Но теперь с таким же успехом можно пить медицинский спирт или нюхать клей.
Spirit was produced for medical and army needs till 1924. Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года.
Look, how they drink spirit. Смотри, как спирт пьют.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
SPIRIT DSP was founded in 1992. SPIRIT DSP была основана в 1992 году.
The music was subsequently altered to sound different enough from "Teen Spirit". Впоследствии музыкальная тема была изменена, чтобы отличаться от «Teen Spirit».
Concord and Spirit models were dropped after 1983. Производство моделей Concord и Spirit прекращено после 1983 года.
On May 29, 1992, Charter One brought jet aircraft into the fleet and changed its name to Spirit Airlines. 29 мая 1992 года Charter One ввёл реактивные самолёты в свой флот, сменив название на Spirit Airlines и начав полёты из Детройта в Атлантик-Сити.
Hanna meant that Cobain smelled like the deodorant Teen Spirit, which his then-girlfriend Tobi Vail wore. Ханна имела в виду, что от Кобейна пахло популярным молодёжным дезодорантом «Teen Spirit», которым пользовалась его тогдашняя подруга Тоби Вэйл.
Больше примеров...