Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
If that is the spirit, we wonder how more ambitious objectives can be achieved. Если здесь царит такой дух, то как, спрашивается, можно добиться более высоких целей.
Such a spirit could further enhance the Council's credibility and gain enthusiastic support from the Member States were it consistently reflected by the full, non-discriminatory implementation of all of its decisions. Такой дух мог бы еще больше укрепить авторитет Совета и позволить ему заручиться энергичной поддержкой государств-членов, если бы он последовательно проявлялся в полном, недискриминационном выполнении всех его решений.
The United States provided a detailed account of federal laws to prevent corruption that provided for the participation of society, the proper management of public affairs and public property, integrity, transparency and accountability, thus embodying the terms and spirit of the article under review. Соединенные Штаты Америки представили подробное изложение федерального законодательства, касающегося предупреждения коррупции и предусматривающего участие общества, надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом, обеспечение честности и добросовестности, прозрачности и ответственности, что воплощает тем самым положения и дух рассматриваемой статьи.
My mother used to come to me in spirit, and lay her hand on my brow. Дух моей мамы часто приходил ко мне Она клала ладонь мне на лоб
17 And here, I shall guide on the ground a flood water to exterminate any flesh in which there is a spirit of a life, under heavens; everything that is on the ground, will lose a life. 17 И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
do you think his spirit could be around? Думаешь, его душа может быть здесь?
He then concluded that her spirit had traveled to a spaceship and received a new body and that he and his followers would do the same. Он пришёл к выводу, что её душа отправилась на космический корабль и получила там новое тело, а ему и его последователям нужно последовать этому примеру.
Whay don't you believe the spirit affected the body? Почему ты не веришь, что душа воздействует на тело?
How could I ever love a man whose spirit is so mean, whose heart is so bitter? Как я смогу полюбить того, чья душа столь черна, а сердце столь злобно?
I understand these words very simply - the Savior has loved all mankind so, that his soul and flesh were united with the Father and Sacred Spirit. Я понимаю эти слова очень просто - Спаситель возлюбил все человечество настолько, что его душа и плоть объединились с Отцом и Святым Духом.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
There is a new spirit in Central America. В Центральной Америке царит новая атмосфера.
She concluded by conceding that although the legal framework for gender equality had been established in Belarus, much remained to be done to see that the spirit of the laws became reality in the workplace, the family and society. В заключение она признает, что, хотя в Беларуси созданы основы законодательства в отношении обеспечения равенства мужчин и женщин, предстоит еще много сделать для того, чтобы на рабочих местах, в семье и обществе воцарилась атмосфера законности.
Convinced that the spirit of intellectual and moral solidarity, equality and partnership as promoted by UNESCO and ASEAN is a key factor for ensuring lasting peace, sustainable social and economic development, and dialogue among peoples and cultures, будучи убеждены в том, что атмосфера интеллектуальной и моральной солидарности, равенства и партнерства, за которую выступают ЮНЕСКО и АСЕАН, является одним из ключевых факторов в обеспечении прочного мира, устойчивого социально-экономического развития и диалога между народами и культурами,
We would like to invite you to a country farm deep in the countryside filled with a spirit of the last century. Приглашаем Вас посетить сельскую усадьбу «Старый Холм», где сохранилась атмосфера прошлых столетий.
The atmosphere, full of charm and personality, blends the local identity with the regional spirit. Атмосфера, полная очарования и стиля, сочетает в себе местную самобытность и национальный дух.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
That's the right spirit when doing a coal walk, right? Это ведь правильный настрой чтобы ходить по углям, верно?
The President: I thank the Ambassador of Pakistan for his statement, and despite perhaps the fact that we have not reached a conclusion, I would also like to thank you for the very good spirit in which we continue to conduct our consultations. Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Пакистана за его заявление, и несмотря, пожалуй, на то, что мы еще не пришли к завершению, я хотела бы также поблагодарить вас за очень хороший настрой, с которым мы продолжаем проводить свои консультации.
That's the kind of spirit that could save America. Подобный настрой может спасти Америку.
Singers asked the audience by their merry songs to dance and visitors made it with the great pleasure, their warm-hearted songs cast a romantic spirit. Вокалисты своими зажигательными песнями призывали аудиторию пуститься в пляс, на что она с удовольствием отзывалась, а задушевными песнями навевали романтический настрой.
The positive spirit there has, I believe, carried over to Geneva and infuses our commitment to address disarmament, starting with a fissile material cut-off treaty. Как я полагаю тамошний позитивный дух перешел в Женеву и подпитывает наш настрой на тот счет, чтобы заниматься проблемами разоружения, начиная с договора о прекращении производства расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, San Marino has followed with special attention the negotiations within the working group for the drafting of an international convention on the rights of persons with disabilities. Исходя из этого, Сан-Марино с пристальным вниманием следит за переговорами в рамках рабочей группы по разработке международной конвенции о правах инвалидов.
In that spirit and conviction, Mexico has participated in international efforts for peace, in particular the Annapolis conference, which seemed promising in its time in terms of making progress in this process. Исходя из этой убежденности, Мексика принимала и принимает участие в направленных на достижение мира международных усилиях, в частности в конференции в Аннаполисе, которая, как представлялось в то время, была многообещающей с точки зрения прогресса в этом процессе.
It is in this same spirit of service that Nigeria is seeking election to the Security Council this year. Исходя из той же готовности служения Организации, Нигерия добивается в этом году избрания ее в Совет Безопасности.
In that spirit, France renews its call for heads of State and Government to meet here in the Security Council to respond to the major challenges that we are confronting today. Исходя из этого, Франция вновь обращается к главам государств и правительств с призывом провести заседание здесь, в Совете Безопасности, с тем чтобы противостоять серьезным вызовам, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
It was in that spirit that, in April 1996, we signed the Pelindaba Treaty creating the African nuclear-weapon-free zone and that we encourage the creation of such zones in other regions. Исходя из этого, в апреле 1996 года мы подписали Пелиндабский договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и выступаем за создание таких зон в других регионах.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
Franciscans International acknowledged Benin's spirit of cooperation and the frank dialogue which characterized its involvement in the universal periodic review process. Международная организация францисканцев отметила стремление Бенина к сотрудничеству и откровенному диалогу, которые характеризовали его участие в процессе универсального периодического обзора.
In effect, the rate of participation in the election in East Timor of over 91 per cent has proved once again that no spirit or desire is bigger than that of self-determination. Фактически, участие населения в выборах в Восточном Тиморе, которое составило свыше 91 процента, вновь подтвердило тот факт, что нет большей моральной силы и более сильного стремления, чем стремление к самоопределению.
This option would be available in addition to domestic jurisdictional remedies and is consistent with a broad view of the democratic system rooted in the very spirit of the Salvadorian Constitution, which affirms the functional principle of non-exclusion from national and international protection mechanisms. Речь идет о мере, являющейся факультативной по отношению к другим юридическим средствам на национальном уровне и вписывающейся в более широкое понятие демократической системы, стремление к которой заложено в духе самой конституции Сальвадора, в которой признается функциональный принцип неисключения национальных и международных средств защиты.
He acknowledged in particular Mr. Vetere's dedication and commitment to the implementation of standards and norms, his diplomatic skills, his charisma and cooperative spirit, which encouraged the highest integrity and most professional behaviour among all those who crossed his path. Он, в частности, высоко оценил приверженность г-на Ветере делу осуществления стандартов и норм, его дипломатический талант, его обаяние и стремление работать в духе сотрудничества, что стимулировало всех тех, кто работал вместе с ним, проявлять максимальную честность и наивысший профессионализм.
The founding principles of the Organization - the desire for peace, the quest for justice, respect for the dignity of the person, humanitarian cooperation and assistance - express the just aspirations of the human spirit and constitute the ideals which should underpin international relations. Принципы, на которых основывается Организация: стремление к миру, достижение справедливости, уважение человеческого достоинства, гуманитарное сотрудничество и помощь - служат отражением верных устремлений человеческого духа и представляют собой идеалы, на которых должны строиться международные отношения.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину.
Know what happens if a spirit finds you asleep? Знаешь, что случится, если призрак увидит, что ты спишь?
Spirit... before I draw nearer to that stone to which you point, answer me one question! Призрак... Пока я не у камня, на который ты указываешь, я должен знать одну вещь.
My father's spirit in arms! Отцовский призрак в латах!
That's the spirit, doc. Это призрак, док.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. Может, это пытался сказать тебе духовный проводник.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
Pray for them - for their mutual growth in Spirit as well as for the wedding ceremony arrangements. Молитесь за них - за их совместный духовный рост, а также за чисто организационные моменты, связанные с проведением венчания.
Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. Несмотря на удаленность и свои ограниченные возможности, Тонга приложит все усилия к тому, чтобы обогатить духовный мир и ценностные ориентиры своих детей.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Mr. Kasanda made a closing statement in which he recapitulated the main presentations and points made during the meeting and thanked participants for their comments, ideas and constructive working spirit. Г-н Касанда выступил с заключительным заявлением, в котором он резюмировал основные доклады, сделанные в ходе совещания, и затронутые в них моменты и поблагодарил участников за их выступления, идеи и конструктивное рабочее настроение.
So I hope that that spirit, which pervaded the room on Thursday and on Friday morning, will return today. И, надеюсь, это настроение, царившее в этом зале в четверг и в пятницу утром, сохранится и сегодня.
I have the holiday spirit. У меня праздничное настроение.
There's the holiday spirit. Где же праздничное настроение?
Moreover, he is a city man, who makes people smile on the street and lifts up everyone's spirit. Кроме того, он человек города, своим появлением на улицах вызывающий улыбку у горожан, поднимающий всем настроение.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
The major developed countries should demonstrate political will and push for the early resumption of the talks in a more flexible spirit. Крупные развитые страны должны проявить политическую волю и способствовать скорейшему возобновлению переговоров в более гибком ключе.
The possibility of setting up insurance systems should also be considered in a positive spirit. Возможность создания систем страхования также следует рассмотреть в позитивном ключе.
Such assistance must be provided in a constructive and pragmatic spirit. Dogmatic approaches must be avoided. Такая помощь должна предоставляться в конструктивном и прагматичном ключе, догматических подходов в этом деле следует избегать.
A number of current issues relating to the broadening of cooperation were discussed in a constructive and friendly spirit and there was also an exchange of views on international questions of mutual concern. В конструктивном и дружественном ключе рассмотрен ряд актуальных проблем углубления сотрудничества, а также проведен обмен мнениями по международным вопросам, представляющим общий интерес.
In that same spirit, the European Union also welcomes the Global Health and Foreign Policy Initiative, and we hope that we will have the opportunity, along with other interested partners, to contribute to the discussions and the reflections that will be initiated in the future. В том же ключе Европейский союз приветствует также инициативу «Здоровье населения мира и внешняя политика», и мы надеемся, что у нас будет возможность - наряду с другими заинтересованными партнерами - внести вклад в обсуждения и размышления, которые будут инициированы в будущем.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
It was in that spirit that Luxembourg had prepared for its universal periodic review. Люксембург занимался подготовкой к своему универсальному периодическому обзору, руководствуясь именно этими принципами.
We want to open a new era of international cooperation between Governments and people based on a spirit of partnership. Мы хотим открыть новую эру международного сотрудничества между правительствами и народами, руководствуясь духом партнерства.
It was in that spirit that UNIDO had reordered its priorities and given greater attention to the fight against poverty in its reform and revitalization programme. Руководствуясь именно этими соображениями, ЮНИДО пересмотрела свои приоритеты и отвела более важное место борьбе с нищетой в своей программе реформ и активизации деятельности.
It is in that spirit that my country will actively participate in the international conference on the Great Lakes region, which is to be held in Tanzania in November. Руководствуясь этим стремлением, моя страна примет активное участие в Международной конференции по району Великих озер, которая состоится в ноябре в Танзании.
In that spirit, in the coming weeks, the Council will closely follow, in particular, the publication of the provisional electoral list and the final electoral list and the support of the Facilitator and the representative of the Secretary-General. Руководствуясь этими же соображениями, Совет в ближайшие недели будет внимательно следить, в частности, за выпуском предварительного, а затем и окончательного списка избирателей при поддержке Посредника и представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
I am confident that as long as all sides demonstrate genuine political will, display a cooperative spirit for compromise and take a pragmatic approach, Security Council reform will eventually achieve a happy landing and end up with a solution satisfactory to all. Я уверен в том, что, если все стороны будут демонстрировать подлинную политическую волю, проявлять готовность к компромиссу и занимать прагматическую позицию, реформа Совета Безопасности в конечном итоге увенчается успехом и завершится принятием решения, которое удовлетворит всех.
I am convinced that they will find in all delegations the willingness and spirit of cooperation which they vouchsafed to the Tunisian delegation. Я убежден, что они найдут у всех делегаций того же рода готовность и дух сотрудничества, какими они почтили тунисскую делегацию.
The Special Rapporteur stands ready to continue to offer his support to civil society, in accordance with his mandate, and acknowledges their spirit and commitment to the protection of human rights for all. В рамках его мандата Специальный докладчик выражает готовность по-прежнему оказывать свою поддержку представителям гражданского общества и отмечает их настрой и приверженность делу защиты прав человека для всех.
The painstaking negotiations undertaken between South Africa's political parties and the former regime have demonstrated the political maturity and the spirit of goodwill of its acknowledged leaders in choosing the democratic process to shape their destiny. Напряженные переговоры южноафриканских политических партий с бывшим режимом продемонстрировали политическую зрелость их признанных лидеров и их готовность проявлять дух доброй воли в выборе демократического процесса, который должен определить их судьбу.
The CHAIRMAN thanked the delegation of Guatemala for the abundance and clarity of the information it had laid before the Committee, reflecting the depth of the changes that were being made in that country, and for the spirit in which that information had been submitted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Гватемалы за разнообразные и четкие данные, сообщенные ею Комитету и отражающие глубину осуществляемых в этой стране преобразований, а также за готовность, с которой эта информация была представлена.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Good law alone will indeed lack efficacy in the absence of individual understanding of the spirit of the law. Одних хороших законов недостаточно, нужно, чтобы каждый человек в отдельности осознал общую их направленность.
Mr. Osmane said that his delegation supported the spirit of the draft resolution but would abstain from the vote on account of its controversial formulation. Г-н Осман говорит, что его делегация поддерживает направленность этого проекта резолюции, однако воздержится при голосовании из-за содержащихся в нем спорных формулировок.
The Togolese Government, which recognizes that the best interests of the child should in all circumstances be a primary consideration, wholeheartedly approves the spirit of all the procedural guidelines presented. Признавая, что при любых обстоятельствах первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, правительство Того одобряет в целом общую направленность изложенных руководящих принципов.
The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. Общая направленность этих документов заключается не в запрещении сбора личных данных как таковых, а в установлении надлежащих гарантий в рамках демократического общества и правового государства.
Supports the efforts of the Chairman of the Committee, Member States and the Secretariat to explore ways to rationalize the work of the Committee and its agenda, permitting it to remain efficient and responsive, and in keeping with the overall spirit of its mandate; поддерживает усилия Председателя Комитета, государств-членов и Секретариата по изысканию путей рационализации работы Комитета и его повестки дня, что даст ему возможность оставаться эффективным и действенным и сохранять общую направленность его мандата;
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
But you might as well drink surgical spirit or sniff glue. Но теперь с таким же успехом можно пить медицинский спирт или нюхать клей.
Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то.
Spirit - is cool, he's got it right. Спирт - правильный пацан, с понятием.
Look, how they drink spirit. Смотри, как спирт пьют.
Chemical company A can buy waste spirit at 10 cents per liter... provided it'll contaminate it with a solvent. Фирма А производит химические продукты и может купить по 30 грошей за литр технический спирт при условии что загрязнит его растворителем.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
The idea that when you put one on, You conceptually lose your human identity And become the spirit represented by the mask - Идея того, что надевая одну из них ты теряешь свою человеческую личность и становишься духом, отображаемым маской...
After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
"Smells Like Teen Spirit" is a song by American rock band Nirvana. «Smells Like Teen Spirit» (с англ. - «Пахнет подростковым духом») - песня американской группы Nirvana из альбома Nevermind.
In 1981, the Nissan Laurel Spirit was offered as a smaller alternative to the Laurel, while still offering the luxury content of the larger car. В 1981 году Nissan Laurel Spirit стал доступен как более миниатюрная альтернатива Laurel, будучи при этом оборудован аналогично большому автомобилю.
Inclusion of the engine from the Rolls-Royce Silver Spirit in 1982 increased engine displacement once more, to 6,750 cc. Установка в 1982 году двигателя от Rolls-Royce Silver Spirit еще раз увеличила рабочий объём двигателя до 6750 куб.см.
But the company had continued production continually since the mid-1960s, and was the only maker of Wankel-powered cars when (the RX-8) was discontinued from production in June 2012 with 2000 RX-8 Spirit R models being made for JDM (RHD) market. Но компания непрерывно продолжала производство с середины 1960-х годов, и был единственным производителем роторных двигателей (RX-8) до прекращения производства в июне 2012 года модели RX-8 Spirit R 2000 года, выпускаемого для внутреннего японского рынка.
VH1 placed the debut of the "Teen Spirit" video at number eighteen on its 2000 list of "100 Greatest Rock & Roll Moments on TV", noting that "the video in alternative rock as a commercial and pop culture force". В 2000 году телеканал VH1 присудил «Teen Spirit» 18-ю позицию списка «100 величайших рок-н-рольных моментов на ТВ», отметив, что «видео альтернативный рок с коммерческого и поп-культурного потенциала».
Больше примеров...