Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The Icelandic pioneers brought with them the warlike spirit of Thor and Odin. Исландские первопроходцы принесли с собой воинственный дух Тора и Одина.
It was precisely such a spirit of conciliation that was needed in addressing the question of the Malvinas Islands, the solution to which consisted in settling the sovereignty dispute. Именно такой дух примирения необходим в подходе к вопросу о Мальвинских островах, решение которого сводится к урегулированию спора о суверенитете.
to love and honor your spirit and flesh. любить и почитать твою плоть и дух.
For our part, the need for a unified law of the sea and the spirit of compromise that should devolve from it moved and guided us in our consideration of the draft Agreement that resulted from the Secretary-General's informal consultations. Что касается нас, то необходимость в разработке единого морского права и дух компромисса, который должен быть рожден в результате этого, подвигли нас на рассмотрение проекта Соглашения, выработанного в ходе неофициальных консультаций Генерального секретаря.
One couldn't help but look at the family and the whole thing and think of his accomplishments and then think of the shame... indeed a new spirit, a new lift. Никто не мог помочь, все смотрели на семью и вещи в целом, думали о его достижениях и затем о стыде... действительно, новый дух - новый подъём».
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
They say her spirit gets lonely, so... she brings people to the river to drown. Говорят, её душа бродит в одиночестве, поэтому... она заманивает людей к реке и топит их.
The spirit has been reaffirmed in the face of modern, scientific materialism. Душа реабилитирована перед лицом современного научного материализма.
Your spirit and life will cease to exist. Твоя душа и жизнь перестанут существовать.
At the end of the visit, the Spirit of Europe exhibition gives an interactive overview of the European Union in the form of multimedia games. В конце маршрута интерактивная экспозиция «Душа Европы» представляет Европейский союз в интерактивной и игровой форме.
You know, whether death is really the end - As my husband Howard here feels, or whether there is... and one hates to use words like "soul" or "spirit" - Вы знаете, смерть - это конец всему? ...как считает мой муж, Говард, или все же есть... не хочется прибегать к словам типа "душа" или "дух"...
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The new spirit that had emerged at the Conference had made it possible to establish the post of the High Commissioner. Новая атмосфера, сформировавшаяся на этой конференции, позволила учредить пост Верховного комиссара.
Concern that the spirit of self-help of earlier times has been disappearing has become a prominent feature in the various "whither Tokelau" discussions since 1994. Тревога по поводу того, что атмосфера взаимовыручки, характерная для прошлого, исчезает, после 1994 года стала отличительной чертой различных дискуссий на тему "Куда движется Токелау".
The atmosphere of relaxation of tension which began with the end of the cold war and which has made possible a new spirit of consensus, inter alia in the Security Council, is still rather uncertain for much remains to be done to consolidate peace. Атмосфера снижения напряженности, установившаяся с окончанием "холодной войны" и позволившая утвердиться новому духу единодушия, в том числе и в Совете Безопасности, все еще довольно непрочна, поскольку для укрепления мира предстоит еще проделать большую работу.
There was an atmosphere of anxiety in Burundi, which contrasted with the spirit of joy and optimism that had followed the democratic elections in 2005. Атмосфера тревоги, существующая в настоящее время в Бурунди, резко отличается от чувства радости и оптимизма, сопровождавшие демократические выборы 2005 года.
That has been the most exciting thing, not the technology, not the things people have done with it, but actually the community, the spirit of all these people getting together, sending the emails. Самым захватывающим была не технология, не то, как она использовалась, а сообщество и атмосфера, в которой все эти люди оказывались и отправляли друг другу емейлы.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
That's the spirit, Mr. Mayor. Вот это настрой, мистер мэр.
Why not? - Now, that's the proper spirit. Почему нет? - Вот это правильный настрой.
Such concerted action is essential for the harmonious development of our world at the dawn of the third millennium; hence we are called upon to make a specific contribution to illustrate that spirit of humanism that motivates the francophone world. Такие согласованные действия являются необходимым условием для гармоничного развития нашего мира на пороге третьего тысячелетия; в этой связи мы должны внести конкретный вклад для того, чтобы продемонстрировать тот гуманистический настрой, которым руководствуется франкоязычный мир.
The Chairperson thanked the Platform for its efforts to accommodate concerns of delegations, and emphasized his appreciation for the excellent spirit, cordiality and patience displayed by all during the week. Председатель поблагодарил Платформу за ее усилия по учету обеспокоенностей делегаций и с удовлетворением отметил прекрасный настрой, открытость и терпение, которые были проявлены всеми участниками в течение недели.
However, as concerns these manoeuvres, I would reaffirm to the international community our resolve to preserve the spirit of trying to reach consensus with all the political groupings in our country to ensure that the forthcoming presidential elections proceed smoothly. Однако, что касается этих маневров, то я хотел бы вновь заявить международному сообществу о нашей решимости сохранить настрой к достижению консенсуса со всеми политическими группами в нашей стране, с тем чтобы предстоящие президентские выборы прошли без каких бы то ни было трудностей.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
It was in that spirit that the United States had supported the creation, by the Department of Economic and Social Affairs, of a partnerships database. Именно исходя из этого Соединенные Штаты поддержали создание Департаментом по экономическим и социальным вопросам базы данных о партнерстве.
It is in that spirit that we fully support the efforts under way under the auspices of the United Nations to forge a global coalition against terrorism, as we have been called upon to do by our Secretary-General, Kofi Annan. Исходя из этого, мы заявляем о своей безоговорочной поддержке прилагаемых под эгидой Организации Объединенных Наций усилий по формированию международной коалиции по борьбе с терроризмом, к чему призвал сегодня наш Генеральный секретарь Кофи Аннан.
In that spirit, we wish to express our firm support for the Secretary-General's call for radical reform, made at the opening of the general debate, on 23 October. Исходя из этого мы хотели бы выразить нашу твердую поддержку призыва Генерального секретаря к радикальной реформе, который был сделан на открытии общих прений 23 октября.
In that spirit and conviction, Mexico has participated in international efforts for peace, in particular the Annapolis conference, which seemed promising in its time in terms of making progress in this process. Исходя из этой убежденности, Мексика принимала и принимает участие в направленных на достижение мира международных усилиях, в частности в конференции в Аннаполисе, которая, как представлялось в то время, была многообещающей с точки зрения прогресса в этом процессе.
In reviewing requests for assistance submitted by the third States in question, the relevant provisions of the Charter should be interpreted and applied in accordance with the letter and spirit which had prevailed when they had been drafted. При рассмотрении просьб об оказании помощи, с которыми обращаются затрагиваемые третьи государства, соответствующие положения Устава следовало бы толковать и применять исходя из духа и буквы, которые определяли его разработку.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
Franciscans International acknowledged Benin's spirit of cooperation and the frank dialogue which characterized its involvement in the universal periodic review process. Международная организация францисканцев отметила стремление Бенина к сотрудничеству и откровенному диалогу, которые характеризовали его участие в процессе универсального периодического обзора.
The insistence of the draft's sponsors on maintaining changes in the draft that failed to command the Committee's full approval was contrary to the desired spirit of consensus. Упорное стремление авторов проекта сохранить в тексте изменения, которые не получили полной поддержки членов Комитета, противоречит духу консенсуса, к которому Комитет должен стремиться.
The High Commissioner acknowledges the spirit of cooperation that exists between the Government and OHCHR-Colombia and the commitment of the Government to address human rights challenges. Верховный комиссар отмечает атмосферу сотрудничества, существующую в отношениях между правительством и отделением УВКПЧ в Колумбии, и стремление правительства решать проблемы в области прав человека.
Mr. Sengupta (Chairman-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development) welcomed the spirit of partnership expressed by the representative of Brazil on behalf of MERCOSUR. The dialogue she was calling for would provide an opportunity to review working methods and assess their efficiency. Г-н Сенгупта (Председатель-Докладчик Рабочей группы по праву на развитие) приветствует стремление поддерживать партнерские отношения, выраженное Бразилией от имени МЕРКОСУР, и подчеркивает, что диалог, к которому она призвала, позволит не только изучить методы работы и оценить их эффективность.
There was, however, still much to be done and there should be a more sustained spirit of solidarity in the interests of all. В то же время многое еще предстоит сделать, и в этой работе настойчивое стремление к солидарности отражает интересы всех.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
The disembodied spirit of a dead woman is getting a job in the service industry. Бесплотный призрак мёртвой женщины пытается получить работу в сфере услуг.
Your mom's spirit and the poltergeist's energy they canceled each other out. Призрак вашей мамы и полтергейст были связаны.
His spirit returns for his revenge. Мог ли её призрак вернуться ради мести?
You really think a centuries-old spirit has come back for revenge? Неужели вы и впрямь верите, что призрак, которому несколько веков, вернулся, чтобы мстить?
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real. Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
You must spirit walk many miles. Ты должен пройти длинный духовный путь.
It's my spirit guide. Это мой духовный проводник.
She's Vanda's spirit guide. Это - духовный наставник Ванды.
Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. Несмотря на удаленность и свои ограниченные возможности, Тонга приложит все усилия к тому, чтобы обогатить духовный мир и ценностные ориентиры своих детей.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Santa senses that Eve Baird does not have the Christmas spirit. Санта чувствует, что у тебя Ева Байрд, отсутствует рождественское настроение.
Mr. Kasanda made a closing statement in which he recapitulated the main presentations and points made during the meeting and thanked participants for their comments, ideas and constructive working spirit. Г-н Касанда выступил с заключительным заявлением, в котором он резюмировал основные доклады, сделанные в ходе совещания, и затронутые в них моменты и поблагодарил участников за их выступления, идеи и конструктивное рабочее настроение.
There you go. that's the spirit. Поехали! Вот это настроение.
And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. И когда везде появились яркие краски, настроение перемен начало преобразовывать дух народа.
When people are feeling low, this lifts their spirit Гобой тоже своей мрачностью поднимает настроение.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
Such assistance must be provided in a constructive and pragmatic spirit. Dogmatic approaches must be avoided. Такая помощь должна предоставляться в конструктивном и прагматичном ключе, догматических подходов в этом деле следует избегать.
We believe that it is in that spirit that we, the Member States, should consider the strategies recommended in the report. Мы считаем, что именно в этом ключе нам, государствам-членам, следует рассматривать рекомендованные в докладе стратегии.
If a country under review considered that another country had adversely affected its human rights situation, the issue could be approached internally and in a constructive rather than politicized spirit. Если какая-либо страна, по которой проводится обзор, считает, что другая страна негативно повлияла на ее ситуацию в области прав человека, данный вопрос может быть рассмотрен в рабочем порядке и в конструктивном, а не политизированном ключе.
It is in that spirit that the recommendations below should be considered by the heads of all entities and senior officials of the United Nations system, including heads of departments in the Secretariat. Главам всех подразделений и старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, включая руководителей департаментов в Секретариате, следует рассматривать приведенные ниже рекомендации именно в этом ключе.
It was however convinced that the questions addressed by the Special Committee would be better dealt with in a different context more favourable to the spirit of compromise and mutual understanding. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему убежден в том, что рассмотрение вопросов, которыми занимается Специальный комитет, в ином ключе, в большей мере способствующем установлению духу компромисса и достижению общего согласия, пошло бы только на пользу делу.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
It is in that spirit that we join the global voice in its call for a qualitative change in the lives of our children. Руководствуясь этим духом, мы присоединяемся к глобальному призыву добиться качественного изменения в жизни наших детей.
In keeping with the spirit of universality, Costa Rica favoured representation by both Governments in the Organization. Руководствуясь духом универсальности, Коста-Рика выступает за представительство обоих правительств в Организации.
In keeping with its spirit of cooperation and openness, the Government of Indonesia has promised to keep the Special Rapporteur informed of future developments in this matter. Руководствуясь духом сотрудничества и открытости, правительство Индонезии пообещало информировать Специального докладчика о дальнейших изменениях в этом вопросе.
In keeping with the spirit of the Millennium Development Goals, it is the belief of the submitting organizations that quality education at all levels is a strong driving force for the eradication of poverty and that professionally trained teachers are critical to this initiative. Руководствуясь духом, которым проникнуты цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, представившие настоящее заявление организации считают, что качественное образование на всех уровнях является мощной движущей силой деятельности по искоренению нищеты и что прошедшие профессиональную подготовку учителя играют решающую роль в этой инициативе.
When directed by the Trial Chambers, I have acted in a cooperative spirit to select the counts on which to proceed, for instance in the Perisic and Dragomir Milosevic cases. Когда на то имелось распоряжение судебных камер, я определяла, руководствуясь конструктивным подходом, пункты для целей дальнейшего разбирательства, например в отношении дел Перишича и Драгомира Милошевича.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
Switzerland noted with appreciation the constructive and cooperative spirit showed by Zambia during the entire exercise. Швейцария с удовлетворением отметила конструктивный дух и готовность к сотрудничеству, проявленные Замбией в ходе всего обзора.
After lengthy discussions, representatives of African countries and of donor countries, demonstrating a praiseworthy spirit of cooperation and a determination to find a constructive compromise, approved a consensus text that I had proposed. После продолжительных обсуждений представители африканских стран и стран-доноров, проявляя похвальный дух сотрудничества и готовность к конструктивному компромиссу, одобрили консенсусный текст, который был мною предложен.
In contrast to his previous visit, the Special Adviser's discussions with the authorities were conducted in a healthier spirit and stronger expression of the willingness on the part of the Government to cooperate with the good offices mission. В отличие от предыдущей поездки дискуссии Специального советника с властями проходили более конструктивно и правительство выражало бóльшую готовность сотрудничать с миссией добрых услуг.
India believed that creation of a favourable environment that rewarded creativity, supported by the business spirit and a willingness to take risk, would speed up capital formation and create an environment conducive to eradicating poverty. По мнению Индии, создание благоприятной среды, которая поддерживала бы творческое начало, готовность к риску и дух предпринимательства, повысило бы норму накопления капитала и создало бы условия, благоприятствующие искоренению нищеты.
Qatar noted Lebanon's cooperation with special procedures and other United Nations human rights mechanisms, and its preparedness to work in a positive spirit with the Council, demonstrating its determination to improve the human rights situation and overcome the challenges it faces. Катар отметил сотрудничество Ливана со специальными процедурами и другими правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и его готовность работать в позитивном духе с Советом, что демонстрирует его решимость улучшать положение в области прав человека и преодолеть те проблемы, с которыми он сталкивается.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Mr. RUFFING (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) said that he had welcomed the spirit of dialogue on the implementation of the Barbados Programme of Action. Г-н РУФФИНГ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что он приветствует общую направленность диалога по осуществлению Барбадосской программы действий.
The need to protect civilians, promote their welfare and safeguard their human dignity is at the core of the spirit and the purpose of those laws. Необходимость защищать гражданских лиц, обеспечивать их благосостояние и ограждать от посягательств их человеческое достоинство определяет направленность и предназначение этих правовых норм.
Although we are dissatisfied with the outcome, we will not make a formal objection on this point, taking into account the spirit of the draft resolution. Хотя мы не удовлетворены результатом, мы не будем официально возражать против этого положения, принимая во внимание дух и направленность проекта резолюции.
As the Central African Republic's relations with Cuba are fortunately excellent and friendly, the Government keeps fully to the spirit of resolution 63/7. В духе превосходных дружественных отношений, успешно поддерживаемых Центральноафриканской Республикой с Кубой, правительство Центральноафриканской Республики всемерно разделяет направленность резолюции 63/7.
Concerning the 19 September joint statement I ask the South Korean representative to correctly understand the core spirit of that 19 September joint statement of the Six-Party Talks. Что касается принятого 19 сентября совместного заявления, то я прошу представителя Южной Кореи правильно понять основной дух и направленность этого совместного заявления, принятого 19 сентября в ходе шестисторонних переговоров.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Spirit - is cool, he's got it right. Спирт - правильный пацан, с понятием.
They all drink pure spirit there. Там спирт все пьют.
Beverages, spirit, vinegar Напитки, спирт, уксус
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность.
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
His first book, The Spirit of Zen came out when he was 19 years old. Его первая книга «The Spirit of Zen» вышла, когда ему было 19 лет.
According to the Wine & Spirit Education Trust (WSET), the best examples of Agiorgitiko tend to have moderate to low acidity, with a deep, ruby color, red fruit aromas and a sweet spicy note. Согласно WSET (Wine & Spirit Education Trust), лучшие образцы Агиоргитико имеют, как правило, умеренную, до низкой, кислотность, глубокий, рубиновый цвет, красный фруктовый аромат с сладкими пряными нотами.
Sorensen, a former executive with Midwest Airlines, flew Spirit recently and wondered what he'd find at the gate as passengers encountered Spirit's unusual carry-on bag fee. Соренсен, бывший топ-менеджер Midwest Airlines, недавно летел рейсом Spirit, и ему было интересно, что он обнаружит у выхода на посадку, когда пассажиры столкнутся с необычным сбором Spirit за ручную кладь.
In spring 2004 Sergey Kirichenko (guitar), old fellow of «NATURAL SPIRIT», takes the place of Valiliy Reberg. Весной 2004 Сергей Кириченко, старый друг «NATURAL SPIRIT», занимает место Василия Реберга.
In 2007 SPIRIT DSP was awarded a Seal of E-Excellence Award at CeBIT for innovative VVoIP technologies in the global market. В 2007 году SPIRIT DSP была награждена премией «Премия за превосходство» на CeBIT за инновационные технологии VVoIP на мировом рынке.
Больше примеров...