Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The Conference recommended alleviating these barriers to enterprise growth through a series of measures, which should be gender-sensitive and should inter alia encourage and stimulate entrepreneurial spirit, particularly among young people, and help them understand the opportunities offered by entrepreneurship. Конференция рекомендовала обеспечить снижение этих барьеров на пути роста предприятий на основе целого ряда мер, которые должны учитывать гендерный фактор и должны, в частности, поощрять и стимулировать дух предпринимательства, в особенности среди молодежи, и помогать им в осмыслении возможностей, открываемых предпринимательством.
This spirit of cooperation and mutual understanding between States and indigenous peoples is a theme throughout the Declaration, including in the provision that underlines the value of historical and modern treaties or compacts as mechanisms to advance relations of cooperation between indigenous peoples and States. Такой дух сотрудничества и взаимопонимания в отношениях между государствами и коренными народами является темой всей Конвенции, включая положения, подчеркивающие ценность исторических и современных договоров и соглашений как механизмов, способствующих укреплению отношений сотрудничества между коренными народами и государствами.
The website's critical consensus reads, "Once Upon a Deadpool retains enough of the franchise's anarchic spirit to entertain, but doesn't add enough to Deadpool 2 to justify its own existence." Консенсус сайта гласит: «"Жил был Дэдпул" сохраняет достаточно анархический дух франшизы для развлечения, но не соответствует "Дэдпулу 2", чтобы оправдать своё существование».
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина».
I would also like to thank all our Permanent Representatives, representatives and staff for the noble spirit in which they have worked and for the support they have given me and my Office during these first 100 days. Хотел бы также поблагодарить всех наших постоянных представителей, представителей и сотрудников за тот дух благородства, который они проявляли в своей работе, и за ту поддержку, которую они оказывали мне и моей Канцелярии на протяжении этих первых 100 дней.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Her spirit is trapped in the spirit world, but she's going to be all right. Её душа заперта в мире духов, но с ней все будет хорошо.
"Your friend, kindred spirit". "Твой друг и родственная душа."
I don't want her spirit! И её душа до сих пор жива.
A pitiful soul that could not believe in the Great Spirit... Несчастная душа, которая не смогла попасть в царство Великого Духа.
If you can hand somebody the key to their own power - the human spirit is so receptive - if you can do that and open a door for someone at a crucial moment, you are educating them in the best sense. Если вы можете кому-то вручить ключ к его собственной энергии - ведь душа человека настолько восприимчива - и открыть кому-то дверь в критический для него момент, то это означает дать ему образование в лучшем смысле этого слова.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
I hope that the same spirit will prevail in our work next week. Я надеюсь на то, что такая же атмосфера будет иметь место в ходе наших обсуждений на будущей неделе.
Concern that the spirit of self-help of earlier times has been disappearing has become a prominent feature in the various "whither Tokelau" discussions since 1994. Тревога по поводу того, что атмосфера взаимовыручки, характерная для прошлого, исчезает, после 1994 года стала отличительной чертой различных дискуссий на тему "Куда движется Токелау".
A new collective spirit has been present which has assisted its efforts, making it possible to overcome and punish corruption. Сложилась новая атмосфера солидарности, которая способствовала ее усилиям, позволив преодолеть и покарать коррупцию.
The atmosphere of relaxation of tension which began with the end of the cold war and which has made possible a new spirit of consensus, inter alia in the Security Council, is still rather uncertain for much remains to be done to consolidate peace. Атмосфера снижения напряженности, установившаяся с окончанием "холодной войны" и позволившая утвердиться новому духу единодушия, в том числе и в Совете Безопасности, все еще довольно непрочна, поскольку для укрепления мира предстоит еще проделать большую работу.
Words fail to describe the atmosphere filling Kremlin halls, the spirit of the past centuries of Russian history . В Кремлевских залах существует непередаваемая атмосфера, дух прошедших веков истории России. На словах это передать невозможно - это таинство .
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
We believe that the spirit that we saw in the process of negotiating a consensus on the resolution will also be manifest in its implementation phase. Мы полагаем, что тот настрой, который мы наблюдали в процессе переговоров с целью достижения консенсуса по этой резолюции, сохранится и на этапе ее осуществления.
To this end, I want to recognize the hard work and the accommodating spirit which characterized the negotiation of our outcome document under the co-chairs, New Zealand and Singapore. С этой целью я желаю отметить ту напряженную работу и конструктивный настрой, характерные для переговоров, посвященных нашему итоговому документу под совместным председательством Новой Зеландии и Сингапура.
I would also like to take this opportunity to thank all of our partners for their cooperation during a prolonged and sometimes difficult negotiation and for the fairly harmonious spirit in which we finally reached consensus on this text. Я хотела бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить всех наших партнеров за сотрудничество в ходе продолжительных и подчас трудных переговоров, а также за тот весьма гармоничный настрой, который позволил нам прийти в конечном итоге к консенсусу.
Those essences and our spirit were present here in New York, in the street carnival on Labour Day, on Monday. Этот настрой и дух нашего народа проявился и здесь в Нью-Йорке в уличном карнавале в День труда в понедельник.
A, romantic legs spirit, unencumbered? en social societal conventions. Ведите себя как высокомерного аристократа, бесплатно социальных конвенций романтический настрой.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
We must remain actively committed, basing ourselves on the principle of multilateralism, to working in a constructive and flexible spirit, and to showing the necessary political will. И мы должны и впредь, в духе конструктивного подхода, гибкости и политической воли, активно практиковать приверженность на этот счет исходя из принципа многосторонности.
Guided by the recognition of a growing global interdependence and a shared analysis of the risks and challenges of the future, a new spirit of cooperation and cohabitation could be created that would induce people to manage their differences in an open and peaceful manner. Исходя из признания растущей глобальной взаимозависимости и совместного анализа будущих рисков и проблем, можно было бы сформировать новый дух сотрудничества и сосуществования, который будет побуждать людей улаживать свои разногласия открытым и мирным путем.
It was in that same spirit that my delegation took part in the discussion of the resolution that has just been adopted by the Council. Именно исходя из этих соображений, моя делегация приняла участие в обсуждении резолюции, которая только что была принята Советом.
In that spirit, the United States remains focused on action and results in the fourth year of President Bush's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR). Исходя из этого, Соединенные Штаты Америки продолжают уделять основное внимание мероприятиям и результатам работы в рамках четвертого года осуществления Чрезвычайного плана президента Буша по борьбе со СПИДом.
In the new spirit of international cooperation, the Administering Authority itself must be commended for painstakingly taking this Territory through the paces of trusteeship and preparing this small nation to take its place among the nations of the world. Исходя из нового духа международного сотрудничества, следует воздать должное самой управляющей державе за предпринятые напряженные усилия, направленные на то, чтобы провести эту территорию через все этапы опеки и подготовить данное малое государство к тому, чтобы оно заняло свое место среди государств мира.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
Our collective spirit is, I believe, captured by the Presidential statement which we have agreed (report, para. 38). Полагаю, что наше коллективное стремление находит отражение в согласованном нами председательском заявлении (доклад, пункт 38).
The delegate of the US also noted that a spirit of avoiding duplication had been established. Делегат из США также отметил стремление избегать дублирования усилий.
Algeria appreciated the spirit of dialogue and cooperation with which Gabon has undertaken the exercise and its desire to meet its commitments in the sphere to human rights. Алжир высоко оценил дух диалога и сотрудничества, продемонстрированный Габоном в процессе обзора, и его стремление выполнить свои обязательства в области прав человека.
In effect, the rate of participation in the election in East Timor of over 91 per cent has proved once again that no spirit or desire is bigger than that of self-determination. Фактически, участие населения в выборах в Восточном Тиморе, которое составило свыше 91 процента, вновь подтвердило тот факт, что нет большей моральной силы и более сильного стремления, чем стремление к самоопределению.
The quest for a unilateral security advantage for a few or the assertion of the right to an exclusive standard of national security is contrary to the spirit of a durable and sustainable system of international security in today's world. Стремление к обеспечению небольшой группе государств односторонних преимуществ в области безопасности или утверждение права на исключительную норму национальной безопасности противоречат духу прочной и устойчивой системы международной безопасности в современном мире.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
What is it - what - a-a spirit, demon, what? Что это? Призрак, Демон, что?
My father's spirit in arms! Отцовский призрак в латах!
Spirit, remove me from this place. Призрак, унеси меня отсюда.
People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива.
The devil himself would politely sit in a chair to Blake, and innocently disappear; which obliging conduct one would hardly have anticipated from the spirit of evil, with his well-known character for love of wanton mischief. Призрак самого дьявола вежливо позировал Блейку расположившись в кресле напротив него, а затем невинно растворялся в воздухе, - поведение, которое трудно ожидать от духа зла, с его известной страстью к беспричинному причинению вреда».
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. Может, это пытался сказать тебе духовный проводник.
You must spirit walk many miles. Ты должен пройти длинный духовный путь.
OHCHR has also sponsored a teaching guidebook for secondary school educators entitled Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, which should be published early 2003 by the University of Minnesota Human Rights Centre. Кроме того, УВКПЧ финансировало издание учебного пособия для преподавателей средней школы, озаглавленное "Духовный рост: свобода религии или убеждений и права человека", которое будет опубликовано в начале 2003 года Центром по правам человека университета Миннесоты.
It's my spirit guide. Это мой духовный проводник.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
It's nice to see everyone's in the Christmas spirit this morning. Делаем ставки. Ну, приятно видеть, что этим утром у всех рождественское настроение.
It is essential that this spirit and approach be maintained and further strengthened and that we work towards agreement on text during our fourth session, particularly as, after this session, we have only one session remaining. Крайне важно, чтобы такое настроение и подход сохранялись и далее укреплялись и чтобы мы работали над достижением согласия в отношении текста в ходе нашей четвертой сессии, особенно учитывая, что после нее у нас остается всего одна сессия.
Talk about the Christmas spirit. Вот тебе и рождественское настроение.
Where's your Christmas spirit? Где твоё праздничное настроение?
All this beauty raises the spirit of people and makes them smile. От всей этой красоты настроение у людей становится приподнятым и улыбки невольно появляются на губах.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
It is in that spirit that we invite all Member States to be represented in Paris on 6 February. Именно в таком ключе мы приглашаем все государства-члены прибыть в Париж 6 февраля.
The major developed countries should demonstrate political will and push for the early resumption of the talks in a more flexible spirit. Крупные развитые страны должны проявить политическую волю и способствовать скорейшему возобновлению переговоров в более гибком ключе.
If a country under review considered that another country had adversely affected its human rights situation, the issue could be approached internally and in a constructive rather than politicized spirit. Если какая-либо страна, по которой проводится обзор, считает, что другая страна негативно повлияла на ее ситуацию в области прав человека, данный вопрос может быть рассмотрен в рабочем порядке и в конструктивном, а не политизированном ключе.
They concurred that a long-standing agreement in principle to explore the road-building option in the context of an expansion of family visits between Western Sahara and the refugee camps should be implemented, and they agreed to consider in a positive spirit confidence-building measures. Они согласились с необходимостью реализации долгосрочной принципиальной договоренности рассмотрения варианта открытия дороги для увеличения числа семейных поездок между Западной Сахарой и лагерями беженцев и договорились в положительном ключе рассмотреть меры укрепления доверия.
It is in that spirit that Turkmenistan defines its international energy strategy, aimed at developing a multiple pipeline system to bring Turkmen energy resources to international markets on a stable and long-term basis. Именно в этом ключе Туркменистан строит свою международную и энергетическую стратегию, имеющую целью развитие многовариантной системы трубопроводов для вывода туркменского энергетического сырья на мировые рынки на стабильной и долгосрочной основе.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
We want to open a new era of international cooperation between Governments and people based on a spirit of partnership. Мы хотим открыть новую эру международного сотрудничества между правительствами и народами, руководствуясь духом партнерства.
It is in that spirit that we join the global voice in its call for a qualitative change in the lives of our children. Руководствуясь этим духом, мы присоединяемся к глобальному призыву добиться качественного изменения в жизни наших детей.
In that spirit, my country has joined the international community in its efforts to curb the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons, whose destabilizing effects seriously threaten international peace and security, in particular on the African continent. Руководствуясь этими принципами, моя страна подключилась к усилиям международного сообщества по обузданию такого бедствия, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, дестабилизирующие последствия которой создают серьезную угрозу для международного мира и безопасности, в особенности на африканском континенте.
We are confident that, in the prevailing spirit of improvement, the Organization will definitively conclude this exercise in time for the fiftieth anniversary of the establishment of the Organization. Мы уверены в том, что, руководствуясь нынешним стремлением к совершенствованию Организация в конечном итоге сумеет успешно завершить начатое дело к пятидесятой годовщине со дня образования Организации.
Maintaining the spirit of the Chairman's proposals, but recognizing the importance of both industry and enterprise in member States, the Committee decides to establish a Working Party for Industry and Enterprise Development. Руководствуясь духом предложений Председателя и признавая при этом важность развития как промышленности, так и предпринимательства в государствах-членах, Комитет постановляет учредить Рабочую группу по развитию промышленности и предпринимательства.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
The CHAIRMAN thanked the members of the delegation of Sri Lanka for the cooperative spirit of their dialogue with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов делегации Шри-Ланки за проявленную в ходе диалога с Комитетом готовность к сотрудничеству.
Modelled on what they have done with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, we encourage the developed nations to emulate the same spirit of providing support to developing countries in our endeavours to attain the MDGs. По образцу того, что было сделано в отношении Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, мы призываем развитые страны продемонстрировать такую же готовность оказать поддержку развивающимся странам в наших усилиях по осуществлению ЦРДТ.
I thank them both for their spirit of compromise and forward-looking cooperation. Благодарю их обоих за готовность добиваться компромиссных решений и действовать в духе сотрудничества.
The subsequent collapse of the Taliban and the signing of the Bonn Agreement establishing the Interim Administration in December 2001 brought a new spirit of optimism, and generous international offers of help to set Afghanistan on its feet. Последовавшее вскоре падение режима талибов и подписание Боннского соглашения о создании временной администрации в декабре 2001 года породили новый дух оптимизма и готовность международного сообщества оказать Афганистану щедрую помощь для того, чтобы он мог встать на ноги.
In a constructive and cooperative spirit, Brazil reiterated its recommendations and highlighted that it was ready to cooperate with Cape Verde in the areas the country deemed most necessary and appropriate. Заявив о своем конструктивном подходе в духе сотрудничества, Бразилия подтвердила свои рекомендации и подчеркнула свою готовность сотрудничать с Кабо-Верде в тех сферах, где эта страна считает это наиболее необходимым и целесообразным.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
The Togolese Government, which recognizes that the best interests of the child should in all circumstances be a primary consideration, wholeheartedly approves the spirit of all the procedural guidelines presented. Признавая, что при любых обстоятельствах первоочередное внимание должно уделяться наилучшему обеспечению интересов ребенка, правительство Того одобряет в целом общую направленность изложенных руководящих принципов.
The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. Общая направленность этих документов заключается не в запрещении сбора личных данных как таковых, а в установлении надлежащих гарантий в рамках демократического общества и правового государства.
It was pleased with the spirit of practicality and the synergies created among the instruments associated with the Convention, as well as the synchronization of their respective reporting procedures. Further discussions of MOTAPMs in the framework of the Convention could be of great value. Европейский союз приветствует практическую направленность различных инструментов, относящихся к Конвенции, и синергическое взаимодействие между ними, а также синхронизацию различных процедур составления отчетности по этим инструментам, и он придает большое значение продолжению дискуссий по МОПП в рамках Конвенции.
The Non-Aligned Movement position is animated by the same spirit as the Italian proposal and has a similar orientation. Позиция Движения неприсоединения движима тем же духом, что и итальянское предложение, и имеет схожую направленность.
Concerning the 19 September joint statement I ask the South Korean representative to correctly understand the core spirit of that 19 September joint statement of the Six-Party Talks. Что касается принятого 19 сентября совместного заявления, то я прошу представителя Южной Кореи правильно понять основной дух и направленность этого совместного заявления, принятого 19 сентября в ходе шестисторонних переговоров.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то.
Beverages, spirit, vinegar Напитки, спирт, уксус
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или "огни Москвы", как говорят русские.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
Chemical company A can buy waste spirit at 10 cents per liter... provided it'll contaminate it with a solvent. Фирма А производит химические продукты и может купить по 30 грошей за литр технический спирт при условии что загрязнит его растворителем.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
However, the album's first single "Smells Like Teen Spirit" quickly gained momentum, thanks in part to significant airplay of the song's music video on MTV. Однако первый сингл с альбома, «Smells Like Teen Spirit», очень быстро стал популярным, главным образом благодаря тому, что клип на эту песню часто показывали на MTV.
Colgate-Palmolive Homepage Teen Spirit Home Page Smells like Teen Spirit Commercial from 1992 Домашняя страница «Teen Spirit» Официальный сайт Colgate-Palmolive Реклама дезодоранта «Teen Spirit» (1992)
Golar Spirit is a floating storage and regasification unit (FSRU). Golar Spirit - первая в мире плавучая регазификационная установка (ПРГУ) (Floating storage and regasification unit.
From the 19th century until 1 January 1980, the UK measured alcohol content by proof spirit, defined as spirit with a gravity of 12⁄13 that of water, or 923 kg/m3, and equivalent to 57.15% ABV. В Великобритании с XVIII века до января 1980 крепость напитков измеряли по отношению к англ. proof spirit, который имел плотность 12/13 от плотности воды, или крепость 57,15 градуса.
1982 Epiphone Spirit I Two-Humbucker Spirit XPL 1982 Epiphone Spirit Headstock Schaller 455 Bridge 1983 Gibson Spirit I 1983 Gibson Spirit Headstock 1983 Gibson Spirit Back Guitar Player, October 1984 Archived 2009-03-10 at the Wayback Machine Blue Book of Electric Guitars Epiphone Spirit I 1982 года Spirit XPL с двумя хамбакерами Головка грифа Epiphone Spirit 1982 года Струнодержатель Schaller 455 Gibson Spirit I 1983 года Головка грифа Gibson Spirit 1983 года Задняя часть Gibson Spirit 1983 года Guitar Player, October 1984 Архивировано 10 марта 2009 года.
Больше примеров...