| Parties should intensify efforts and refrain from actions that undermined trust and the spirit of talks. | Сторонам следует активизировать усилия и воздерживаться от действий, которые подрывают доверие и дух переговоров. |
| We hope that spirit of mutual commitment and trust continues to develop. | Мы надеемся, что будет продолжать укрепляться дух взаимной ответственности и доверия. |
| We therefore call for respect for the letter and the spirit of the Charter with regard to Security Council activities: under Articles 31 and 32 of the Charter, States affected by a question should participate in the discussion of that question. | Поэтому мы призываем уважать букву и дух Устава в том, что касается деятельности Совета Безопасности: согласно статьям 31 и 32 Устава государства, которых касается обсуждаемый вопрос, должны принимать участие в обсуждении этого вопроса. |
| The Forum unanimously confirmed that the spirit and letter of the Apostille Convention does not constitute an obstacle to the usage of modern technology and that the Convention's application and operation can be further improved by relying on such technologies. | Форум единогласно подтвердил, что дух и буква Конвенции об апостиле не являются препятствием для использования современных технологий и что с помощью таких технологий можно усовершенствовать применение и исполнение этой Конвенции. |
| The website's critical consensus reads, "Once Upon a Deadpool retains enough of the franchise's anarchic spirit to entertain, but doesn't add enough to Deadpool 2 to justify its own existence." | Консенсус сайта гласит: «"Жил был Дэдпул" сохраняет достаточно анархический дух франшизы для развлечения, но не соответствует "Дэдпулу 2", чтобы оправдать своё существование». |
| Your spirit is trapped inside the Phoenix Stone. | Твоя душа в ловушке внутри камня Феникса. |
| You have a good spirit, Miss Lee. | У вас добрая душа, мисс Ли. |
| Doctor, I believe Erica's spirit is in there! | Доктор, я верю, что душа Эрики - в нём! |
| As bright as my spirit | Такие же яркие как моя душа |
| A monthly women's magazine (Women's Spirit) covers the full spectrum of the life of Turkmen women. | В стране издается ежемесячный женский журнал "Зенан калбы" ("Душа женщины"), освещающий весь спектр жизни туркменских женщин. |
| He attributed the improvement to the new spirit prevailing in the Centre since the restructuring process had begun. | Он считает, что улучшению положения способствует новая атмосфера, которая царит в Центре с начала процесса перестройки. |
| Concern that the spirit of self-help of earlier times has been disappearing has become a prominent feature in the various "whither Tokelau" discussions since 1994. | Тревога по поводу того, что атмосфера взаимовыручки, характерная для прошлого, исчезает, после 1994 года стала отличительной чертой различных дискуссий на тему "Куда движется Токелау". |
| The friendly relations and harmonious atmosphere among members, the seriousness demonstrated by all in every aspect of our work and the prevailing spirit of accommodation have undoubtedly contributed greatly to the progress we have been able to achieve so far. | Дружеские отношения между членами Комитета и царившая в нем спокойная атмосфера, демонстрировавшийся его членами в отношении всех аспектов нашей работы серьезный подход и установившийся в Комитете дух согласия, вне всяких сомнений, значительно способствовали тому прогрессу, которого нам удалось достичь на сегодняшний день. |
| Words fail to describe the atmosphere filling Kremlin halls, the spirit of the past centuries of Russian history . | В Кремлевских залах существует непередаваемая атмосфера, дух прошедших веков истории России. На словах это передать невозможно - это таинство . |
| Thus, Mandarin qì (氣, 'breath, air, spirit') corresponds to Japanese ki. | В японском такого изменения не произошло, поэтому путунхуа ци (氣, «дух, атмосфера, дыхание» соответствует японскому ки. |
| Keep that spirit up, and bring us closer to victory. | Сохраняй этот настрой и приблизь нас к победе. |
| And I think that she would admire our spirit, right? | И я думаю, ей бы понравился наш настрой, так ведь? |
| Conciliation is therefore inevitable for the benefit of all and I am sure that this Conference will succeed in preserving the spirit that has carried it forward to the successes which have punctuated its history. | Следовательно, неизбежным исходом, отвечающим интересам всех, является сближение позиций, и я уверена, что настоящая Конференция сумеет сохранить соответствующий настрой, благодаря которому ей и удалось добиться тех успехов, которыми отмечена ее история. |
| The Education Policy formulated by the present Government in 2010 reflects this spirit, where the goal is set "to equip the nation to acquire the qualities and skills that will strengthen Bangladesh to work with equal capacity and pace of the global community". | Этот настрой нашел свое выражение в политике в области образования, сформулированной нынешним правительством в 2010 году; эта политика должна «позволить народу приобрести знания и способности, которые укрепят Бангладеш и дадут народу возможность трудиться, не отставая от международного сообщества». |
| Do you have school spirit? | Эй, Саут-Парк, как настрой! |
| In that spirit, the present follow-up report was prepared after consulting their previous work. | Именно исходя из этого настоящий последующий доклад был подготовлен с учетом предыдущей работы этих механизмов. |
| In that spirit, I hope that this anniversary session will provide a strong impetus to rebuild the community of shared values and enable us to replace the global psychology of competition with a spirit of cooperation. | Исходя из этого я выражаю надежду на то, что эта юбилейная сессия придаст мощный импульс процессу перестройки сообщества общих ценностей и позволит нам заменить глобальную психологию конкуренции духом сотрудничества. |
| Accordingly, Peru called upon Member States to address pressing environmental issues in a constructive, rational, coherent, just and mutually supportive spirit, for the benefit of the world's peoples and of succeeding generations. | Исходя из этого, Перу призывает государства-члены рассматривать насущные вопросы окружающей среды конструктивным, рациональным, согласованным, справедливым и взаимодополняющим путем на благо народов мира и грядущих поколений. |
| The delegation of New Zealand had therefore abstained from voting on the draft decision, but nonetheless did not oppose the spirit of the Review Conference outcome document, and would consider each future draft resolution based on its respective merits in the area of combating racism and intolerance. | В связи с этим Новая Зеландия воздержалась от голосования по проекту решения, однако не имеет ничего против идей, изложенных в итоговом документе Конференции по обзору, и будет рассматривать каждый следующий проект резолюции, исходя из его достоинств в деле борьбы с расизмом и нетерпимостью. |
| Because your brother, Fire Lord Ozal, and I Have decided it is in our best interests to kill the Moon Spirit. | Потому что, ваш брат, Хозяин Огня Озая и я исходя из общих интересов, решили убить Духа Луны. |
| I am pleased to report that my capital concurs with the spirit of reviving this important body after its long period of inactivity. | Я с удовлетворением сообщаю о том, что мое руководство поддерживает стремление активизировать работу этого важного органа после долгого периода бездействия. |
| With regard to measures relating to the system of planning and budgeting, I would like to recall that the Organization has already demonstrated its spirit of renewal and its capacity to adapt in that area. | Что касается мер, связанных с системой планирования и подготовки бюджета, я хотел бы напомнить о том, что Организация уже продемонстрировала свое стремление к обновлению и свою способность перестраиваться с учетом новых требований в этой области. |
| Such an endeavor, however, had its limits: the Committee had to adhere strictly to the spirit of the Convention, respect for human rights, and the obligation to always fight against discrimination based on race or ethnic origin. | Однако стремление к этой цели имеет свои границы: следует твердо придерживаться духа Конвенции, уважения прав человека и обязательства постоянно бороться с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения. |
| The agreement concluded between the Sudanese Government and the United Nations, which had led to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, reflected that spirit of cooperation. | Правительство Судана в одностороннем порядке объявило о прекращении огня, демонстрируя свое искреннее стремление к политическому урегулированию разногласий с повстанческими движениями, не признавшими Абуджийское соглашение, в целях реализации различных положений этого документа и обеспечения добровольного возвращения беженцев и ВПЛ в свои регионы. |
| Within this spirit Prime Minister Erbakan's message during his visit was one of reconciliation, peace and friendship between the two peoples of the island. | В этом духе визит премьер-министра Эрбакана символизировал стремление к достижению согласия, мира и дружбы между двумя народами острова. |
| You're sure the spirit isn't there, anymore? | Уверена, что призрак после этого исчез? |
| The original tale was written in 1779 by local innkeeper Obadiah Saunders, who claimed to have been inspired by the sight of a mournful spirit stalking the banks of the Blind Brook River. | Оригинальную историю написал местный трактирщик Авдий Сондерс в 1779 году, он утверждал, что его вдохновил, увиденный им, печальный призрак снующий на берегу реки Блайнд Брук. |
| What is it - what - a-a spirit, demon, what? | Что это? Призрак, Демон, что? |
| Spirit, tell me, will Tiny Tim...? | Призрак, скажи мне, малютка Тим... |
| Is that so, spirit? | Это так, призрак? |
| He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. | Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени. |
| OHCHR has also sponsored a teaching guidebook for secondary school educators entitled Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, which should be published early 2003 by the University of Minnesota Human Rights Centre. | Кроме того, УВКПЧ финансировало издание учебного пособия для преподавателей средней школы, озаглавленное "Духовный рост: свобода религии или убеждений и права человека", которое будет опубликовано в начале 2003 года Центром по правам человека университета Миннесоты. |
| Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. | Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну. |
| And when juji shoots his laser eyes at the evil unalaq, The beams accidentally fly into the magic spirit doorway! | И тогда Джуджи решает выстрелить своими лазерными глазами в злого Уналака, однако лучи попадают в магический духовный портал! |
| Pray for them - for their mutual growth in Spirit as well as for the wedding ceremony arrangements. | Молитесь за них - за их совместный духовный рост, а также за чисто организационные моменты, связанные с проведением венчания. |
| Give good spirit together with us! | Дарите хорошее настроение вместе с нами! |
| Mr. Kasanda made a closing statement in which he recapitulated the main presentations and points made during the meeting and thanked participants for their comments, ideas and constructive working spirit. | Г-н Касанда выступил с заключительным заявлением, в котором он резюмировал основные доклады, сделанные в ходе совещания, и затронутые в них моменты и поблагодарил участников за их выступления, идеи и конструктивное рабочее настроение. |
| Where's your Christmas spirit? | Где твоё праздничное настроение? |
| And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. | И когда везде появились яркие краски, настроение перемен начало преобразовывать дух народа. |
| And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. | И когда везде появились яркие краски, настроение перемен начало преобразовывать дух народа. |
| It is in that spirit that we are a candidate for Security Council membership in 2009-2010. | В этом ключе мы подали заявку на членство в Совете Безопасности в 2009 - 2010 годах. |
| We would wish to congratulate them - and indeed all members of the Conference - on the spirit in which the negotiations are proceeding. | Нам хотелось бы поздравить их - да и всех членов Конференции - с тем, что переговоры проходят в надлежащем ключе. |
| It is in that spirit that the recommendations below should be considered by the heads of all entities and senior officials of the United Nations system, including heads of departments in the Secretariat. | Главам всех подразделений и старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, включая руководителей департаментов в Секретариате, следует рассматривать приведенные ниже рекомендации именно в этом ключе. |
| It is in that spirit that Turkmenistan defines its international energy strategy, aimed at developing a multiple pipeline system to bring Turkmen energy resources to international markets on a stable and long-term basis. | Именно в этом ключе Туркменистан строит свою международную и энергетическую стратегию, имеющую целью развитие многовариантной системы трубопроводов для вывода туркменского энергетического сырья на мировые рынки на стабильной и долгосрочной основе. |
| Recalling the positive spirit in which the dialogues between the Committee and Governments have been conducted on the question of descent-based discrimination and anticipating further such constructive dialogues, | напоминая о том, что диалог между Комитетом и правительствами по вопросу о дискриминации по признаку родового происхождения проходил в позитивном ключе, и рассчитывая, что такой диалог и впредь будет столь же конструктивным; |
| It is in that spirit that we join the global voice in its call for a qualitative change in the lives of our children. | Руководствуясь этим духом, мы присоединяемся к глобальному призыву добиться качественного изменения в жизни наших детей. |
| It is in that spirit that my country, after having recently hosted the inaugural ceremony for the anti-personnel mines observatory, this year hosted two workshops on the Chemical Weapons Convention. | Руководствуясь этим духом, моя страна, которая недавно организовала у себя церемонию открытия Центра по наблюдению за деятельностью по разминированию, проводила в этом году два семинара в рамках осуществления Конвенции по химическому оружию. |
| With that spirit, the Rio Group fully supports the content of resolution 1373 adopted on 28 September 2001, as well as the work of the Counter-Terrorism Committee. | Руководствуясь этим, Группа Рио полностью поддержала резолюцию 1373, принятую 28 сентября 2001 года, а также деятельность Контртеррористического комитета. |
| The Conference of the Parties also held a "Dialogue on Building Partnerships", which allowed participants to have a fruitful exchange of views on the subject in keeping with the participative spirit of the Convention. | Конференция Сторон также провела "диалог по вопросу укрепления партнерских отношений", который позволил участникам, руководствуясь с партнерским духом Конвенции, провести плодотворный обмен мнениями по этому вопросу. |
| (a) WHO should promote the general spirit and direction regarding human rights as stated in the Standard Rules, taking responsibility for monitoring rules 2 and 3 and, partially, rule 4; | а) ВОЗ следует поощрять общую атмосферу благоприятствования правам человека, руководствуясь Стандартными правилами Организации Объединенных Наций, взяв на себя ответственность за проверку соблюдения правил 2, 3 и частично 4; |
| After lengthy discussions, representatives of African countries and of donor countries, demonstrating a praiseworthy spirit of cooperation and a determination to find a constructive compromise, approved a consensus text that I had proposed. | После продолжительных обсуждений представители африканских стран и стран-доноров, проявляя похвальный дух сотрудничества и готовность к конструктивному компромиссу, одобрили консенсусный текст, который был мною предложен. |
| We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. | Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557. |
| Highly appraising the spiritual and cultural heritage of the peoples of the GUAM countries and expressing a readiness to assist in promoting the value of the diversity of cultures and ethnic communities and strengthening the spirit of tolerance, | Высоко оценивая духовное и культурное наследие народов стран ГУАМ и выражая готовность содействовать утверждению ценности разнообразия культур и этносов, укреплению духа толерантности, |
| As we reaffirm our readiness to cooperate fully with him, we look forward to a larger role and further relevant responsibilities to be assumed by this Department so that it too can change its cold-war-era thinking to one in line with the millennium spirit that we witnessed recently. | Подтверждая нашу готовность к всестороннему сотрудничеству с ним, мы с нетерпением ожидаем укрепления роли Департамента и принятия им новой ответственности, с тем чтобы он также изменил свое мышление эпохи «холодной войны» и привел его в соответствие с духом тысячелетия, проявление которого мы наблюдали. |
| The Chairperson said that in her opinion the document ought to reflect the spirit of what had taken place over the previous five days, during which, she felt, a clear attitude of compromise was shown by all those present. | Председатель говорит, что, по ее мнению, в этом документе должны найти отражение успехи, достигнутые за последние пять дней, в течение которых, по ее мнению, все присутствующие проявили твердую готовность к компромиссу. |
| The following examples have been chosen to illustrate that the Croatian curricula follow the spirit of the aforementioned documents. | Нижеследующие примеры были специально подобраны для того, чтобы продемонстрировать, каким образом действующие в хорватских учебных заведениях учебные программы учитывают основную направленность вышеназванных международно-правовых актов. |
| This shift was the result of the economic recession, in the former exhibited by extensive indebtedness of Municipal housing corporations were excessively indebted and the general spirit of housing policy reforms aimed at making people more responsible for their housing situation. | Этот переход явился следствием экономического спада, вызвавшего большую задолженность муниципальных жилищных корпораций и приведшего к тому, что направленность реформ в области жилищной политики стала предусматривать повышение степени ответственности людей за свою жилищную ситуацию. |
| Supports the efforts of the Chairman of the Committee, Member States and the Secretariat to explore ways to rationalize the work of the Committee and its agenda, permitting it to remain efficient and responsive, and in keeping with the overall spirit of its mandate; | поддерживает усилия Председателя Комитета, государств-членов и Секретариата по изысканию путей рационализации работы Комитета и его повестки дня, что даст ему возможность оставаться эффективным и действенным и сохранять общую направленность его мандата; |
| Once they passed the national level, a jury independent from Ernst and Young or from the sponsors made the calls based on the following criteria: entrepreneurial spirit, financial performance, strategic direction, community/global impact, innovation, personal integrity and influence. | После прохождения национального уровня жюри, независимое от компании "Эрнст и Янг" или от спонсоров, делает свой выбор на основе следующих критериев: дух предпринимательства, финансовые результаты, стратегическая направленность, воздействие на уровне общины/глобальном уровне, инновационная деятельность, личная добросовестность и влиятельность. |
| It is our hope that other delegations will approach this exercise in a similar spirit and that they can agree to put the general positive thrust of the package of proposals before the satisfaction of their individual demands. | Мы надеемся, что другие делегации с тех же позиций подойдут к этому вопросу и что они смогут согласиться поставить общую положительную направленность пакета предложений выше удовлетворения собственных специфических требований. |
| Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. | Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то. |
| Spirit was produced for medical and army needs till 1924. | Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года. |
| Run of machines, cigarettes, spirit | Бега машин, сигареты, спирт |
| Beverages, spirit, vinegar | Напитки, спирт, уксус |
| The final product, a grain spirit 96.5% by volume, is then transported about 315 kilometers (196 miles) south to the historic alcoholic beverage plant in the village of Rajamäki near Helsinki. | Конечный продукт, зерновой спирт крепостью 96,5 % по объёму, затем перевозят на 315 километров к югу от исторического завода алкогольных напитков в селе Раямяки близ Хельсинки. |
| I'm telling you the spirit. | Говорю же вам, что это привидение. |
| Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. | Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение. |
| If you're anything, you're her ghost or her spirit. | Ты, наверное, ее дух или привидение. |
| The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. | Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона. |
| If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. | Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение. |
| She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. | Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность. |
| Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! | Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон». |
| In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. | В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране; |
| After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. | После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне. |
| This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. | Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность. |
| Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. | ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности. |
| Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). | Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине). |
| The moment you hold it, you're in spirit. | Когда её держишь, чувствуешь вдохновение. |
| Why waste your spirit on such rubbish? | Зачем тратить вдохновение на такой вздор? |
| Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. | Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации. |
| I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. | Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития. |
| Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. | И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии. |
| Common to all Spirit models is the flat top and back. | Общими чертами для всех моделей Spirit являются плоский топ и задняя поверхность. |
| Some players also downloaded a clone app called City Spirit Go, which was released shortly after Pokémon Go's beta test in Japan. | Многие жители скачали клон приложения под названием City Spirit Go, который был выпущен вскоре после того, как стартовал бета-тест Pokémon Go в Японии. |
| In keeping with the change of theme, the American release saw the group name also being changed, to Indigo Spirit. | Такое резкое изменение темы нашло своё отражение в американском релизе альбома, где название группы было изменено на «Indigo Spirit». |
| On July 31, 2002, through the efforts of Beverina Productions and Ketzer Records, the Alkonost CD was released, consisting of an album "Songs of the Eternal Oak", a demo "Spirit Tending to Revolt", as well as two video clips. | 31 июля 2002 года стараниями Beverina Productions и Ketzer Records выходит CD Alkonost, вобравший в себя альбом Songs of the Eternal Oak, демо Spirit Tending to Revolt, а также два видеоклипа. |
| "NATURAL SPIRIT" records the first album demo, "Star Throne" in Igor's home studio in Chernigiv, it was released by «Moon Records» (Ukraine) and «The Flaming Arts» (Belorussia). | На его домашней студии в Чернигове, «NATURAL SPIRIT» записывает свой первый демо - альбом «Star Thron», который выпускают «Moon Records» (Украина) и «The Flaming Arts» (Белоруссия). |