Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The Monterrey spirit of partnership, consisting in treating all stakeholders as full partners in the process, should be maintained. Необходимо поддерживать характеризовавший Монтеррей дух партнерства, относясь ко всем участникам как к полноправным партнерам.
To overcome obstacles and reach our common goals, the spirit of Monterrey must be kept alive and well. Чтобы преодолеть препятствия и достичь наших общих целей, дух Монтеррея должен быть сохранен.
Let us continue to maintain this spirit of solidarity and cooperation as we redouble our efforts to enhance the status of women around the world. Давайте же и впредь сохранять дух солидарности и сотрудничества по мере того, как мы будем удваивать наши усилия, направленные на улучшение положения женщин во всем мире.
United Nations forces in the field must be able not only to defend themselves against potential attack, but also to defend the spirit of the mandate of peace entrusted to them and protect the civilian population from attacks by parties which did not respect international law. Силы Организации Объединенных Наций на местах должны быть в состоянии обеспечить защиту от возможных нападений, а также защищать дух мандата мира, который они выполняют, и гражданское население, подвергающееся нападениям сторон, не соблюдающих международное право.
In preparation for the Millennium Summit, the Secretary-General identified a core group of 25 multilateral treaties which reflect the key policy goals of the United Nations and the spirit of the Charter of the United Nations. В ходе подготовки Саммита тысячелетия Генеральный секретарь определил ключевую группу из 25 многосторонних договоров, которые отражают основные цели политики Организации Объединенных Наций и дух Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
I would have your spirit sharp when I teach you just how foul and helpless your body is. Твоя душа ножом прочувствует расплату, насколько подло и беспомощно твое тело.
The Charter of the United Nations is the animating spirit and soul of our great institution. Устав Организации Объединенных Наций - это живая душа этого великого учреждения.
I think you mean "free spirit." Думаю, ты хотел сказать "свободная душа".
It was insensitive of me to say... that you were just a, clearly, you are also... the reincarnated spirit... of my friend's mother. Это было бесчувственно с моей стороны: говорить что вы просто кошка когда на самом деле вы также реинкарнировавшая душа мамы моей подруги.
Has a life, has a spirit, has a name Есть у них имя, сердце и душа.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
Mexico hopes that the renewed spirit of cooperation that prevails in the United Nations will lead to the successful conclusion of the work of the special Committee established pursuant to General Assembly resolution 51/210. Мексика надеется, что новая атмосфера сотрудничества, которая сформировалась в Организации Объединенных Наций, позволит нам успешно завершить работу специального Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи.
Implicit in that description is the fact that a spirit of compromise and consensus was witnessed in Cairo, a spirit that must be our guide at the implementation stage. Эта характеристика учитывает и тот факт, что в Каире установилась атмосфера компромисса и консенсуса, атмосфера, которая должна направлять наши действия на этапе реализации решений Конференции.
A new collective spirit has been present which has assisted its efforts, making it possible to overcome and punish corruption. Сложилась новая атмосфера солидарности, которая способствовала ее усилиям, позволив преодолеть и покарать коррупцию.
The atmosphere, full of charm and personality, blends the local identity with the regional spirit. Атмосфера, полная очарования и стиля, сочетает в себе местную самобытность и национальный дух.
The prevailing climate of peace and stability attests to the maturity of the political culture and the spirit of compromise and non-violence of the Ivorian people, as well as the critical contribution made by the Ouagadougou Political Agreement and the impartial forces. Царящая в стране атмосфера мира и стабильности свидетельствует о зрелости политической культуры, о духе компромисса и ненасилия, присущих народу Кот-д'Ивуара.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
That is the spirit that has inspired Chile. Именно такой настрой и вдохновляет Чили.
The spirit of teamwork demonstrated by national partners and United Nations agencies, funds and programmes in identifying confidence-building measures along the Cameroon-Nigeria boundary line is very encouraging. Настрой на коллективную работу, продемонстрированный национальными партнерами и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций при определении мер укрепления доверия вдоль границы между Камеруном и Нигерией, весьма обнадеживает.
We are looking at the draft, but we just want to be sure that it stays in the spirit that we had on the trip. Мы сейчас изучаем его, но нам хотелось бы, чтобы он отразил тот настрой, в котором проходила наша поездка.
We are confident that this spirit will spread throughout the membership of the United Nations, and that the sixtieth session will truly mark the beginning of the second phase in the life of our Organization. Мы уверены в том, что этот настрой распространится среди членов Организации Объединенных Наций и что шестидесятая сессия будет знаменовать собой начало второго этапа в жизни нашей Организации.
He therefore welcomed the constructive atmosphere and spirit of cooperation that had marked the debate in the Preparatory Commission. В этой связи он с удовлетворением отмечает конструктивный настрой и дух сотрудничества, которыми отличались проходившие в Подготовительной комиссии обсуждения.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
There are many approaches that the international community can take to address the current challenges and to refocus its efforts, taking into account the original spirit of the conventions: Для выработки ответов на существующие вызовы и изменения направленности своих усилий международное сообщество может применять многие подходы, исходя из первоначального духа конвенций:
In that spirit, I hope that this anniversary session will provide a strong impetus to rebuild the community of shared values and enable us to replace the global psychology of competition with a spirit of cooperation. Исходя из этого я выражаю надежду на то, что эта юбилейная сессия придаст мощный импульс процессу перестройки сообщества общих ценностей и позволит нам заменить глобальную психологию конкуренции духом сотрудничества.
Indeed, for reasons that are not juridical in nature, they found it appropriate to engage in a selective compilation of certain points from the Opinion that actually misrepresents its spirit and letter. Собственно говоря, исходя из соображений, которые не носят юридического характера, они сочли уместным провести избирательную компиляцию некоторых пунктов из заключения, которые, фактически, искажают его дух и букву.
proceeding from the spirit of mutual confidence, mutual benefit, equality, mutual consultations and aspiration towards common development established at the Summits of the Heads of the Turkic-speaking Countries; исходя из утвердившегося на саммитах глав тюркоязычных государств духа взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, взаимных консультаций и стремления к совместному развитию,
In that spirit, I would like to report briefly on the progress we have made so far in Brunei Darussalam in fulfilling United Nations recommendations in this area. Исходя из этого, я хотел бы кратко остановиться на успехах, достигнутых Брунеем-Даруссаламом в осуществлении рекомендаций Организации Объединенных Наций в этой области.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
Ms. Silot Bravo expressed satisfaction that the spirit of consensus had prevailed. Г-жа Силот Браво выражает удовлетворение по поводу того, что стремление к единогласию одержало верх.
I also observed during our deliberations that there was a very significant spirit of flexibility and willingness to compromise. В ходе наших дискуссий я также мог наблюдать весьма сильное стремление к проявлению гибкости и готовность к компромиссу.
It was in that spirit of drawing attention to our concerns about the threat to Pakistan's security which impelled my Minister for Foreign Affairs to come here and to share these concerns with our colleagues in the Conference on Disarmament. Г-н Председатель, и вот стремление выразить наши озабоченности по поводу угроз для безопасности Пакистана как раз и побудило министра иностранных дел моей страны прибыть сюда и поделиться своими озабоченностями с нашими коллегами на Конференции по разоружению.
In South Africa, the spirit of dialogue has finally triumphed over the forces of hatred and racism, offering a model of tolerance for other countries on the troubled African continent. В Южной Африке стремление к диалогу взяло, наконец, верх над силами ненависти и расизма, предложив модель терпимости другим странам неспокойного африканского континента.
Mr. Somdah (Burkina Faso) (spoke in French): I should like to reiterate my gratitude, Mr. Chairperson, for the savoir-faire and spirit of conciliation you have shown since the beginning of the work of this session. Г-н Сомда (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за Вашу компетентность и стремление к обеспечению примирения, которые Вы продемонстрировали с начала работы данной сессии.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
What if Bill killed him? Peter's spirit would be furious. И призрак Питера так разозлился, что захотел мести.
and if you were a human, that spirit would have taken you over with ease, like Zod did with Lex Luthor. Если бы ты был человеком,... этот призрак одолел бы тебя также легко, как Зод овладел Лексом.
Spirit, remove me from this place. Призрак, унеси меня отсюда.
Spirit, these poor people have no means to cook their food. Призрак, ты хочешь, чтобы в воскресенье пекарни не работали.
Wh... just... use the spirit moves you. Просто... воспользуйся этим. словно призрак управляет тобой.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. Может, это пытался сказать тебе духовный проводник.
Invite her to the next sacred spirit retreat. Пригласи ее на следующий духовный семинар.
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager and me to be your fake dad the least I can do is make sure that my fake son doesn't look like a total douche. Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
It's my spirit guide. Это мой духовный проводник.
And when juji shoots his laser eyes at the evil unalaq, The beams accidentally fly into the magic spirit doorway! И тогда Джуджи решает выстрелить своими лазерными глазами в злого Уналака, однако лучи попадают в магический духовный портал!
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
I like your freaky spirit, but it's your craw I'm after. Мне нравится твоё странное настроение, но я интересуюсь больше твоей глоткой.
Because a little known fact, Christmas spirit repels all ghosts. Потому что никому не известно, какое будет настроение у Рождественского призрака!
There's the holiday spirit. Где же праздничное настроение?
Ginseng is loved for its strength-giving and rejuvenating qualities, while lemon grass is known to lift a sagging spirit and aid digestion. Женьшень высоко ценится за свои восстанавливающие свойства, а лимонное сорго за то, что легко поднимает настроение и улучшает пищеварение.
That's the spirit. Смотрю, у тебя хорошее настроение.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
The possibility of setting up insurance systems should also be considered in a positive spirit. Возможность создания систем страхования также следует рассмотреть в позитивном ключе.
I urge members to work in that spirit so as to arrive at a solution that will help us to get this report out. Я настоятельно призываю членов Комиссии работать в том же ключе, для того чтобы найти решение, которое позволит нам выпустить готовый доклад.
We encourage the Secretary-General to continue his good work with the same dynamic spirit so as to better adapt the Organization to the current and future needs of mankind. Мы просим Генерального секретаря продолжать свою важную для мира работу в том же энергичном ключе, чтобы Организация лучше отвечала текущим и будущим нуждам человечества.
We will take this same practical spirit into the discussions that take place in the General Assembly, in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission itself and, most importantly, in the Commission's country-specific meetings. В таком же практическом ключе мы будем участвовать в обсуждениях, которые будут проходить в Генеральной Ассамблее, в Организационном комитете самой Комиссии по миростроительству и, самое главное, на пострановых заседаниях Комиссии.
Within the same context it would be useful to resume work on the issue of negative security assurances, led last year in an inventive and open-minded spirit by Ambassador Guillaume, to whose efforts we pay tribute. В этом же ракурсе было бы полезно возобновить работу по вопросу о негативных гарантиях безопасности, которая велась в прошлом году в открытом и изобретательном ключе послом Гийомом, чьи усилия мы приветствуем.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In a genuine spirit of sharing our experiences, we accepted the invitation of the Afghan Government to participate in ISAF. Руководствуясь искренним стремлением поделиться накопленным опытом, мы приняли приглашение афганского правительства войти в состав МССБ.
It is in that spirit that my delegation will approach the negotiations on the renewal of UNMIT's mandate in February 2008. Руководствуясь именно этими соображениями, наша делегация намерена принять участие в переговорах о возобновлении мандата ИМООНТ в феврале 2008 года.
Guided by the spirit of cooperation for reaching a mutually acceptable settlement, we have initiated a policy of high-level contacts with the leadership of the Former Yugoslav Republic of Macedonia. Руководствуясь духом сотрудничества в целях достижения взаимоприемлемого урегулирования, мы приступили к проведению политики и осуществлению контактов на высоком уровне с руководством бывшей югославской Республики Македония.
We have been particularly pleased to witness the process of cooperation and integration that our Central American brothers, with a lofty and profound democratic spirit, have articulated in the Nicaragua Declaration of 1997 and in the Esquipulas agreements. Нам особенно приятно видеть, как развивается процесс сотрудничества и интеграции, который наши братские центральноамериканские страны - руководствуясь благородными целями и в подлинно демократическом духе - провозгласили в Декларации, принятой в Никарагуа в 1997 году и соглашениях "Эскипулас".
It is in that spirit, too, that Algeria has joined the efforts of the international community to establish a multilateral framework, under United Nations auspices, to regulate international transfers of conventional weapons. Руководствуясь этим же духом, Алжир поддержал усилия международного сообщества по созданию многосторонних рамок под эгидой Организации Объединенных Наций в целях регулирования международной передачи обычных вооружений.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
It is important that we demonstrate flexibility and a spirit of cooperation with a view to yielding greater progress in our deliberations in the Disarmament Commission. С целью достижения более существенного прогресса в нашей работе в Комиссии по разоружению нам необходимо проявлять гибкость и готовность к сотрудничеству.
With your permission, Mr. President, I would like to pay tribute to all participating delegations for their spirit of cooperation in our common search for a better, more stable and safer world. Мне хотелось бы, с Вашего, г-н Председатель, разрешения воздать должное всем принимавшим участие в нашей работе делегациям за их готовность к сотрудничеству в нашем общем стремлении к лучшему, более стабильному и безопасному миру.
In that spirit, we would like to reiterate our positive and constructive approach to engage in further consultations on this issue. В этом духе мы хотели бы вновь подтвердить наш позитивный и конструктивный подход и готовность участвовать в дальнейших консультациях по этому вопросу.
The Special Rapporteur stands ready to continue to offer his support to civil society, in accordance with his mandate, and acknowledges their spirit and commitment to the protection of human rights for all. В рамках его мандата Специальный докладчик выражает готовность по-прежнему оказывать свою поддержку представителям гражданского общества и отмечает их настрой и приверженность делу защиты прав человека для всех.
The Chairperson said that in her opinion the document ought to reflect the spirit of what had taken place over the previous five days, during which, she felt, a clear attitude of compromise was shown by all those present. Председатель говорит, что, по ее мнению, в этом документе должны найти отражение успехи, достигнутые за последние пять дней, в течение которых, по ее мнению, все присутствующие проявили твердую готовность к компромиссу.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Good law alone will indeed lack efficacy in the absence of individual understanding of the spirit of the law. Одних хороших законов недостаточно, нужно, чтобы каждый человек в отдельности осознал общую их направленность.
Mr. RESHETOV, referring to information provided in paragraph 20 et seq. of the report, endorsed the spirit of the legislation adopted which made political parties whose propaganda was openly racist and xenophobic liable to financial penalties. Г-н РЕШЕТОВ, касаясь информации, приводимой в пункте 20 и в последующих пунктах доклада, одобряет направленность принятых законодательных мер, предусматривающих финансовые меры наказания для политических партий, пропаганда которых носит открыто расистский и ксенофобный характер.
Mr. Parham (United Kingdom) said that his delegation had a long-standing strong preference for the entire report of the Council to be considered in plenary meeting owing to its unique status, the importance of its work and the spirit of its founding resolution. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация уже давно твердо считает, что, учитывая уникальный статус Совета, важность его работы и направленность учреждающей его резолюции, весь доклад Совета должен рассматриваться на пленарном заседании.
We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. Мы с удовлетворением отмечаем дух и направленность положений этой Декларации, которые согласуются с положениями конституции и законодательством Мексиканских Соединенных Штатов.
Your expertise as well as your spirit of pragmatism and conciliation are well known to all of us, and I am sure that you will be able to give our work here the impetus and guidance that is necessary in order to make progress towards our objective. Всем нам хорошо известны ваша опытность, равно как и ваш дух прагматизма и примирения, и я уверен, что вы сумеете придать нашей работе здесь и нужный импульс, и нужную направленность, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед в своих замыслах.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
But you might as well drink surgical spirit or sniff glue. Но теперь с таким же успехом можно пить медицинский спирт или нюхать клей.
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или "огни Москвы", как говорят русские.
The final product, a grain spirit 96.5% by volume, is then transported about 315 kilometers (196 miles) south to the historic alcoholic beverage plant in the village of Rajamäki near Helsinki. Конечный продукт, зерновой спирт крепостью 96,5 % по объёму, затем перевозят на 315 километров к югу от исторического завода алкогольных напитков в селе Раямяки близ Хельсинки.
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
Chemical company A can buy waste spirit at 10 cents per liter... provided it'll contaminate it with a solvent. Фирма А производит химические продукты и может купить по 30 грошей за литр технический спирт при условии что загрязнит его растворителем.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность.
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
After another visit from the spirit, Jeanne takes out a large loan from an usurer and sets herself up in the same trade, eventually parlaying it into becoming the true power in the village. После очередного посещения духа, Жанна берет большую ссуду у ростовщика, сама начинает заниматься ростовщичеством и спустя несколько лет превращается в самую влиятельную личность в деревне.
In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
Principal photography began on June 28, 2017, in Montreal, under the working title Teen Spirit. Съёмки начались 28 июня 2017 года в Монреале под рабочим названием «Подростковый дух» (англ. Teen Spirit).
By this point, "Smells Like Teen Spirit" had become a genuine hit and the album was selling so fast none of Geffen's marketing strategies aimed at different sales levels could be enacted. К этому моменту песня «Smells Like Teen Spirit» уже стала международным хитом и альбом продавался так быстро, что ни одна из маркетинговых стратегий Geffen Records уже не играла роли в его успехе.
Spirit Airlines Inc. started the first carry-on fee three years ago, and fellow discounter Allegiant Air later followed. Spirit Airlines Inc. ввела первый сбор за ручную кладь три года назад, и еще один дискаунтер Allegiant Air позже последовал ее примеру.
Appeal to the Great Spirit is a 1909 equestrian statue by Cyrus Dallin, at the Museum of Fine Arts, Boston. «Обращение к Великому духу» (англ. Appeal to the Great Spirit) - конная статуя 1909 года работы американского скульптора Сайруса Даллина, находящаяся у Музея изящных искусств в Бостоне, штат Массачусетс.
Our Novel Slots series, with two new games - Silent Samurai and Wild Spirit - is proving to be a huge hit with players. I highly recommend taking a look at the games to see for yourself the stunning graphics and multiple chances to win. Мы также рады сообщить о появлении двух новых слот-игр в казино: Silent Samurai и Wild Spirit, которые приглашают всех любителей игровых автоматов к захватывающим приключениям и обещают крупные выигрыши.
Больше примеров...