Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The same spirit of leadership that we have seen in the Secretary-General and in Ambassador Razali has driven many delegations. Дух лидерства, проявление которого мы увидели у Генерального секретаря и у посла Разали, вдохновил многие делегации.
A fresh, affirmative spirit of multilateralism has been rekindled in disarmament and non-proliferation deliberations in many arenas. На многих форумах в прениях по вопросам разоружения и нераспространения возродился свежий, конструктивный дух многосторонности.
We want that spirit to continue so that the draft resolution will have the broadest possible support. Мы хотим, чтобы такой дух сохранялся и впредь, с тем чтобы проект резолюции мог получить как можно более широкую поддержку.
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made. Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
We welcome the continued desire for openness, which allows relations between the Council and the General Assembly faithfully to reflect the spirit of balance sought by the authors of the Charter. Мы с удовлетворением отмечаем, что по-прежнему сохраняется стремление к открытости, что позволяет отношениям между Советом и Генеральной Ассамблеей верно отражать дух равновесия, к достижению которого стремились авторы Устава.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
You have a good spirit, Miss Lee. У вас добрая душа, мисс Ли.
Each new spirit is housed in a body. Каждая новая душа поселяется в тело.
I'm sure he's here in spirit. Его душа до сих пор с нами.
You know, whether death is really the end - As my husband Howard here feels, or whether there is... and one hates to use words like "soul" or "spirit" - Вы знаете, смерть - это конец всему? ...как считает мой муж, Говард, или все же есть... не хочется прибегать к словам типа "душа" или "дух"...
Ben's spirit, his essence, might live on, Bluetoothed into the baby. Душа Бена, его сущность, могут продолжить существовать, перенесясь в тело ребёнка, как по БлюТуф.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
This General Assembly can contribute to this by avoiding including in its resolutions on this item language which may have been appropriate in the past, but which may be irritating at a time when a genuine spirit of peace prevails among all the authorities concerned. Наша Генеральная Ассамблея может внести свою вклад в этот процесс, избегая включения в свои резолюции по данному вопросу формулировок, которые, возможно, и были подходящими в прошлом, но могут вызвать раздражение тогда, когда в отношениях между заинтересованными властями воцарилась подлинная атмосфера мира.
She concluded by conceding that although the legal framework for gender equality had been established in Belarus, much remained to be done to see that the spirit of the laws became reality in the workplace, the family and society. В заключение она признает, что, хотя в Беларуси созданы основы законодательства в отношении обеспечения равенства мужчин и женщин, предстоит еще много сделать для того, чтобы на рабочих местах, в семье и обществе воцарилась атмосфера законности.
The Summit spirit has been excellent. Прекрасной была атмосфера Саммита.
We would like to invite you to a country farm deep in the countryside filled with a spirit of the last century. Приглашаем Вас посетить сельскую усадьбу «Старый Холм», где сохранилась атмосфера прошлых столетий.
Mr. AMARI (Tunisia) expressed his satisfaction at the spirit of understanding and cooperation that had reigned during the first reading of the proposed programme budget, and hoped that it would carry over to the informal consultations. Г-н АМАРИ (Тунис) выражает удовлетворение по поводу того, что рассмотрение предлагаемого бюджета по программам в первом чтении проходило в духе взаимопонимания и сотрудничества, и выражает надежду на то, что такая атмосфера сохранится и в ходе неофициальных консультаций.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
This spirit, and not the use or threat of force in international relations, must guide our common action so that it may achieve successful results. Этот настрой и отказ от применения или угрозы силой в международных отношениях должны определять наши общие усилия, с тем чтобы они увенчались успешными результатами.
The Chairperson thanked the Platform for its efforts to accommodate concerns of delegations, and emphasized his appreciation for the excellent spirit, cordiality and patience displayed by all during the week. Председатель поблагодарил Платформу за ее усилия по учету обеспокоенностей делегаций и с удовлетворением отметил прекрасный настрой, открытость и терпение, которые были проявлены всеми участниками в течение недели.
Thus, once again, the people of Burundi have shown that the spirit for dialogue and social cooperation that has always been welcomed by our Council continues to prevail and has made it possible for the country to make progress in peacebuilding. Таким образом, народ Бурунди вновь показал, что настрой на диалог и сплочение общества, который всегда находил поддержку в Совете, возобладал и сейчас и дал стране возможность добиться успехов в деле миростроительства.
Where's your Halloween spirit? Где твой хэллоуинский настрой?
That's the spirit. О, отличный настрой.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, San Marino has followed with special attention the negotiations within the working group for the drafting of an international convention on the rights of persons with disabilities. Исходя из этого, Сан-Марино с пристальным вниманием следит за переговорами в рамках рабочей группы по разработке международной конвенции о правах инвалидов.
It is in this same spirit of service that Nigeria is seeking election to the Security Council this year. Исходя из той же готовности служения Организации, Нигерия добивается в этом году избрания ее в Совет Безопасности.
It is in that positive spirit of support that my delegation wishes to submit its comments and views on the report as follows. Именно исходя из этих конструктивных соображений, нацеленных на оказание поддержки, моя делегация хотела бы высказать свои замечания и мнения по этим докладам.
Mr. Richard Lightning emphasized the need to interpret treaties, which were negotiated in good faith and using the ceremonial pipe, according to the spirit and context of the negotiations. Г-н Ричард Лайтнинг подчеркнул необходимость толкования договоров, по которым велись переговоры в духе доброй воли и с использованием церемониальной трубки, исходя из цели и контекста этих переговоров.
In that spirit, I have proposed three options for a United Nations force. Исходя из этого, я предложил три варианта присутствия сил Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
It called on all parties in Chad to respond positively to this spirit of openness and to give priority attention to reconciliation so as to protect the best interests of the Chadian people. Он призвал все чадские стороны положительно откликнуться на это стремление к диалогу и отдать предпочтение согласию в целях защиты высших интересов народа Чада.
In conclusion, she welcomed the spirit of openness that had emerged during the dialogue, the measures taken to publicize and disseminate the Covenant and the willingness shown by the authorities to establish relations with non-governmental organizations (NGOs). В заключение г-жа Эват с удовлетворением отмечает новые возможности, которые открылись в результате этого диалога, меры, принимаемые с целью опубликования и пропаганды Пакта, и проявляемое органами власти стремление к установлению отношений с неправительственными организациями.
Expresses its profound thanks to the Governments that have extended their cooperation to the Working Group and responded to its requests for information, and invites all Governments concerned to demonstrate the same spirit of cooperation; выражает глубокую признательность правительствам, которые сотрудничали с Рабочей группой и ответили на ее запросы о предоставлении информации, и предлагает всем соответствующим правительствам проявлять такое же стремление к сотрудничеству;
There must be a global drive to empower people, through the elimination of the adverse conditions that cause the incapacitation of the human spirit and the imprisonment of the imagination. Необходимо глобальное стремление к расширению возможностей людей посредством ликвидации пагубных условий, которые приземляют дух человека и порабощают его воображение.
Do they not see the signs of vigilance and resistance based on monotheism, philanthropy and the justice-seeking spirit of the nations of the world? Разве не видят они проявлений бдительности и сопротивления, в основе которых - принципы единобожия и благотворительности и стремление народов мира к справедливости?
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
You just found your first spirit. Ты только что нашла свой первый призрак.
What if Bill killed him? Peter's spirit would be furious. И призрак Питера так разозлился, что захотел мести.
Legend has it the ghost was a spirit of an old student who was the golden girl on campus. Легенда гласит, что это был призрак студентки, в прошлом золотой девочки на кампусе .
The spirit should be at rest. Призрак должен обрести покой.
Help me, spirit! Призрак, Рождество отныне для меня свято.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени.
Invite her to the next sacred spirit retreat. Пригласи ее на следующий духовный семинар.
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager and me to be your fake dad the least I can do is make sure that my fake son doesn't look like a total douche. Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Santa senses that Eve Baird does not have the Christmas spirit. Санта чувствует, что у тебя Ева Байрд, отсутствует рождественское настроение.
Bandy's taking it hard and I know you boys can help lift his spirit. Бэнди сейчас нелегко а я знаю, вы, мальчики, сможете поднять ему настроение.
Well, Jane, looks like you and me are the only ones with holiday spirit. Ну, Джейн, похоже ты и я единственные, у кого праздничное настроение.
Well, of course, the real Santa is busy in the North Pole, but our Santa, Bud, he... he inspires the true spirit of Christmas. Естественно, у настоящего Санты много дел на Северном полюсе, зато наш Санта Бад окунает всех в рождественское настроение.
And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. И когда везде появились яркие краски, настроение перемен начало преобразовывать дух народа.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
We believe that it is in that spirit that we, the Member States, should consider the strategies recommended in the report. Мы считаем, что именно в этом ключе нам, государствам-членам, следует рассматривать рекомендованные в докладе стратегии.
A number of current issues relating to the broadening of cooperation were discussed in a constructive and friendly spirit and there was also an exchange of views on international questions of mutual concern. В конструктивном и дружественном ключе рассмотрен ряд актуальных проблем углубления сотрудничества, а также проведен обмен мнениями по международным вопросам, представляющим общий интерес.
They concurred that a long-standing agreement in principle to explore the road-building option in the context of an expansion of family visits between Western Sahara and the refugee camps should be implemented, and they agreed to consider in a positive spirit confidence-building measures. Они согласились с необходимостью реализации долгосрочной принципиальной договоренности рассмотрения варианта открытия дороги для увеличения числа семейных поездок между Западной Сахарой и лагерями беженцев и договорились в положительном ключе рассмотреть меры укрепления доверия.
We will take this same practical spirit into the discussions that take place in the General Assembly, in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission itself and, most importantly, in the Commission's country-specific meetings. В таком же практическом ключе мы будем участвовать в обсуждениях, которые будут проходить в Генеральной Ассамблее, в Организационном комитете самой Комиссии по миростроительству и, самое главное, на пострановых заседаниях Комиссии.
In that same spirit, the European Union also welcomes the Global Health and Foreign Policy Initiative, and we hope that we will have the opportunity, along with other interested partners, to contribute to the discussions and the reflections that will be initiated in the future. В том же ключе Европейский союз приветствует также инициативу «Здоровье населения мира и внешняя политика», и мы надеемся, что у нас будет возможность - наряду с другими заинтересованными партнерами - внести вклад в обсуждения и размышления, которые будут инициированы в будущем.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
We declare this with unbounded willingness; it is in that spirit that Cambodia has been actively involved in the Ottawa process, in order to support the full spectrum of activities which form part of mine action. Мы заявляем об этом с неизменной готовностью; руководствуясь именно этим, Камбоджа активно участвовала в Оттавском процессе с целью поддержать весь спектр направлений, образующих деятельность по разминированию.
The representative of Cuba stated that Cuba had made everything possible, in a constructive and flexible spirit, to ensure that the negotiations continued with a view to achieving results at that session. Представитель Кубы заявил, что Куба, руководствуясь конструктивным и гибким подходом сделала все возможное для продолжения переговоров в целях достижения результатов на данной сессии.
In that spirit, in the coming weeks, the Council will closely follow, in particular, the publication of the provisional electoral list and the final electoral list and the support of the Facilitator and the representative of the Secretary-General. Руководствуясь этими же соображениями, Совет в ближайшие недели будет внимательно следить, в частности, за выпуском предварительного, а затем и окончательного списка избирателей при поддержке Посредника и представителя Генерального секретаря.
It is in that spirit that the Government has set up, together with the African Development Bank, the social development funds programme to fund individual projects and income-generating activities. Руководствуясь именно этими принципами, наше правительство совместно с Африканским банком развития учредило программу фонда социального развития в целях финансирования индивидуальных проектов и приносящей доход деятельности.
Guided by the principle of common but differentiated responsibilities of developing and developed countries, and by the spirit of solidarity, we, as developing countries, feel proud to be able to support this Programme of Action through South-South cooperation. Руководствуясь принципом общей, но дифференцированной ответственности развивающихся и развитых стран, а также духом солидарности, мы, развивающиеся страны, гордимся тем, что можем поддержать эту Программу действий в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
The President thanked all members and observers for their commitment, willingness to work together and spirit of compromise. Председатель поблагодарила всех членов и наблюдателей за их профессиональную заинтересованность, готовность к совместной работе и дух компромисса.
Cuba welcomed the positive spirit and Benin's readiness and will to continue to work to overcome its problems. Представитель Кубы приветствовал позитивный дух, готовность и стремление Бенина продолжать усилия с целью решения стоящих перед страной проблем.
In this regard, I would like to express my appreciation to all delegations for their flexibility and preparedness to work in a cooperative spirit. В этой связи я хотела бы выразить мою признательность всем делегациям за их гибкость и готовность работать в духе сотрудничества.
After lengthy discussions, representatives of African countries and of donor countries, demonstrating a praiseworthy spirit of cooperation and a determination to find a constructive compromise, approved a consensus text that I had proposed. После продолжительных обсуждений представители африканских стран и стран-доноров, проявляя похвальный дух сотрудничества и готовность к конструктивному компромиссу, одобрили консенсусный текст, который был мною предложен.
From this podium, Algeria reaffirms its determination to work immediately with the new Libyan authorities to promote full, exemplary bilateral collaboration based on a spirit of brotherhood and solidarity. С этой трибуны Алжир вновь подтверждает свою готовность немедленно начать сотрудничать с новыми властями Ливии с целью укрепления полноценного и образцового двустороннего взаимодействия в духе братства и солидарности.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Mr. RESHETOV, referring to information provided in paragraph 20 et seq. of the report, endorsed the spirit of the legislation adopted which made political parties whose propaganda was openly racist and xenophobic liable to financial penalties. Г-н РЕШЕТОВ, касаясь информации, приводимой в пункте 20 и в последующих пунктах доклада, одобряет направленность принятых законодательных мер, предусматривающих финансовые меры наказания для политических партий, пропаганда которых носит открыто расистский и ксенофобный характер.
While organizations support the spirit of this recommendation, they express reservations regarding its implementation, on the basis of both the costs involved in achieving language parity and the need to integrate language requirements into the overall Web strategy. Хотя организации поддерживают общую направленность данной рекомендации, они высказывают оговорки в отношении ее осуществления как с точки зрения затрат, связанных с достижением паритета языков, так и с точки зрения необходимости включения языковых требований в общую стратегию веб-сайта.
It was pleased with the spirit of practicality and the synergies created among the instruments associated with the Convention, as well as the synchronization of their respective reporting procedures. Further discussions of MOTAPMs in the framework of the Convention could be of great value. Европейский союз приветствует практическую направленность различных инструментов, относящихся к Конвенции, и синергическое взаимодействие между ними, а также синхронизацию различных процедур составления отчетности по этим инструментам, и он придает большое значение продолжению дискуссий по МОПП в рамках Конвенции.
Supports the efforts of the Chairman of the Committee, Member States and the Secretariat to explore ways to rationalize the work of the Committee and its agenda, permitting it to remain efficient and responsive, and in keeping with the overall spirit of its mandate; поддерживает усилия Председателя Комитета, государств-членов и Секретариата по изысканию путей рационализации работы Комитета и его повестки дня, что даст ему возможность оставаться эффективным и действенным и сохранять общую направленность его мандата;
Although we are dissatisfied with the outcome, we will not make a formal objection on this point, taking into account the spirit of the draft resolution. Хотя мы не удовлетворены результатом, мы не будем официально возражать против этого положения, принимая во внимание дух и направленность проекта резолюции.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
But you might as well drink surgical spirit or sniff glue. Но теперь с таким же успехом можно пить медицинский спирт или нюхать клей.
It's... master... it's... spirit's running low. Это... начальник, это... спирт кончается.
They all drink pure spirit there. Там спирт все пьют.
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или "огни Москвы", как говорят русские.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
On July 31, 2002, through the efforts of Beverina Productions and Ketzer Records, the Alkonost CD was released, consisting of an album "Songs of the Eternal Oak", a demo "Spirit Tending to Revolt", as well as two video clips. 31 июля 2002 года стараниями Beverina Productions и Ketzer Records выходит CD Alkonost, вобравший в себя альбом Songs of the Eternal Oak, демо Spirit Tending to Revolt, а также два видеоклипа.
Sunburst finishes are more common in the Spirit II model than in the Spirit I. Body binding is also more commonly found on Spirit II models than on Spirit I. There are two volume controls, one tone control, and one Les Paul style Rhythm/Treble switch. Отделка Sunburst чаще всего встречается у Spirit II, чем у модели Spirit I. Кроме того, крепление корпуса обычно встречаются у модели Spirit II, чем у Spirit I. Данная модель также имеет два регулятора громкости и один тона, а также переключатель Gibson Les Paul.
In November 2001, Spirit inaugurated service to San Juan, Puerto Rico, and implemented a fully integrated Spanish-language customer service plan including a website and dedicated reservation line. В ноябре 2001 года Spirit начала полёты в Сан-Хуан (Пуэрто-Рико) и ввела полностью испаноязычную поддержку для пассажиров, включая веб-сайт и бронирование.
Prior to the release of the band's 1993 follow-up album In Utero, Novoselic remarked, If it wasn't for 'Teen Spirit' I don't know how Nevermind would have done... В 1993 году, перед выпуском альбома In Utero, Новоселич заявил: «Если бы не "Teen Spirit", я не знаю, каким бы получился "Nevermind"», подчеркнув: «В In Utero нет "Teen Spirit"».
Two smaller subcompact models, the AMC Eagle Kammback, based on the AMC Spirit sedan (née Gremlin), and the sporty Eagle SX/4, based on the Spirit liftback, debuted as "Eagle Series 50" models. Автомобили с кузовом каммбэк, основанные на седане АМС Spirit (англ.)русск. (урождённый Gremlin (англ.)русск.), и спортивный Eagle SX/4 (основан на лифтбеке Spirit) дебютировали под общим названием «серия 50».
Больше примеров...