Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The atmosphere, full of charm and personality, blends the local identity with the regional spirit. Атмосфера, полная очарования и стиля, сочетает в себе местную самобытность и национальный дух.
Seeing had done really put me in the Christmas spirit. Видя то, что сделал мистер Хилл, вернуло мне дух Рождества.
To do that, however, the spirit of cooperation and partnership that permeated the Conference must carry over into its implementation phase. Однако при этом дух сотрудничества и партнерства, который пронизывал Конференцию, должен распространиться и на этап осуществления ее решений.
A fresh spirit of dialogue had enabled the stakeholders to reach a consensus on the electoral code and the Independent Electoral Commission. Новый дух диалога дал возможность всем заинтересованным сторонам прийти к консенсусу в отношении избирательного кодекса и порядка работы Независимой избирательной комиссии.
At this very moment the use of certain munitions violates the aim and the spirit of these conventions, to say the very least, in our opinion. Пока я здесь выступаю, применение определенных боеприпасов попирает, на наш взгляд, по крайней мере цель и дух этих деклараций.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Nature and your spirit must become one flowing unit. Природа и душа должны стать одним целым.
He was a ghost, or at least his spirit separated from his body. Однажды ему приснился сон, в котором его душа отделилась от тела.
My spirit would pass into those animals. Моя душа переселилась бы в животное.
Well [sighs] dead bodies don't look like real people On account of their spirit has left the building. Ну, покойники не похожи на себя живых, поскольку их душа покинула здание.
Animation portal Film in the United States portal Cartoon portal List of animated feature films Kiger Mustang, the horse breed of Spirit, the protagonist of the story "Spirit: Stallion of the Cimarron (2002)". О жеребце породы кигер-мустангов в США снят полнометражный анимационный фильм «Спирит: Душа прерий» («Spirit: Stallion of the Cimarron», 2002).
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The new spirit of cooperation in the General Assembly and its subsidiary organs is a considerable achievement ensuring increased effectiveness of its work. Новая атмосфера сотрудничества в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах является важным достижением, обеспечивающим повышение эффективности ее работы.
Regarding the present session, it has been heart-warming to see the constructive and interactive spirit surrounding the discussions. Что касается нынешней сессии, то нас радует конструктивная и интерактивная атмосфера, в которой проходили наши дискуссии.
It was to be hoped that the climate of trust and the spirit of consensus that had always characterized the Committee's discussion of the subject would continue to prevail. Хочется надеяться, что атмосфера доверия и дух согласия, которые всегда характерны для обсуждения этой темы в Комитете, будут преобладать и впредь.
This is the spirit of the meeting last week, and it will be the spirit of future meetings to be held soon. SADC needs to be supported in this regard. Именно такая атмосфера сложилась на заседании, состоявшемся на прошлой неделе, и она же будет характерна для заседаний, которые должны быть проведены в ближайшем будущем.
That has been the most exciting thing, not the technology, not the things people have done with it, but actually the community, the spirit of all these people getting together, sending the emails. Самым захватывающим была не технология, не то, как она использовалась, а сообщество и атмосфера, в которой все эти люди оказывались и отправляли друг другу емейлы.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
We are hopeful that this spirit will be maintained in the future. Мы надеемся, что этот настрой сохранится и в будущем.
However, as concerns these manoeuvres, I would reaffirm to the international community our resolve to preserve the spirit of trying to reach consensus with all the political groupings in our country to ensure that the forthcoming presidential elections proceed smoothly. Однако, что касается этих маневров, то я хотел бы вновь заявить международному сообществу о нашей решимости сохранить настрой к достижению консенсуса со всеми политическими группами в нашей стране, с тем чтобы предстоящие президентские выборы прошли без каких бы то ни было трудностей.
Okay, that's the spirit. У тебя боевой настрой.
I like her spirit. Мне нравится ее настрой.
That's the spirit, love! Вот это настрой, родная!
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
We wish to participate in a constructive and flexible spirit, convinced that the changes achieved should allow us to adapt our Organization to the challenges that lie ahead in the new millennium. Мы хотим конструктивно и гибко участвовать в нем, исходя из нашей убежденности в том, что осуществляемые перемены должны помочь нам обновить Организацию, с тем чтобы она была в состоянии преодолевать вызовы нового тысячелетия.
Indeed, in spirit and in practice, effective multilateralism not only encompasses but also derives from the comprehension and consideration of local realities and particulars, on which it must then proceed to formulate proposals. Ведь теоретически и практически эффективный многосторонний подход не только предполагает, но и основан на понимании и учете местных реальностей и особенностей, исходя из которых и должны формулироваться предложения.
Accordingly, it is the hope of the Ethiopian Government that with the cooperation of ICRC the release and repatriation of Eritrean POWs which will be commencing immediately will soon be completed in conformity with the letter and spirit of the Peace Agreement between the two countries. Исходя из этого, правительство Эфиопии выражает надежду на то, что в сотрудничестве с МККК освобождение и репатриация эритрейских военнопленных, которые начнутся незамедлительно, вскоре будут завершены в соответствии с буквой и духом Мирного соглашения, заключенного между обеими странами.
Through our continued commitment to the Organization, we should be able to work collectively to establish a global concord that is true to the letter and spirit of the Charter of the United Nations. Нам следует, исходя из нашей постоянной приверженности Организации, обрести способность работать коллективно ради установления такого глобального согласия, которое будет всецело соответствовать букве и духу Устава Организации Объединенных Наций.
It is in this frame of mind that my staff and I eagerly look forward to hearing your views and, in the process, to further strengthening the spirit of cooperation between the Committee on Information and the Department of Public Information in pursuit of our common objectives. Исходя из этого, мои сотрудники и я с нетерпением ожидаем ваших мнений и надеемся, что в ходе этого процесса еще более укрепится дух сотрудничества между Комитетом по информации и Департаментом общественной информации на пути к достижению наших общих целей.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
The prevailing spirit of trying to solve problems in a constructive manner has rendered my task easier. Моя задача облегчалась тем, что преобладало стремление добиваться конструктивного подхода к решению проблем.
Morocco urged the other parties to commit themselves in good faith and to demonstrate a spirit of compromise and realism. Марокко настоятельно призывает другие стороны проявлять добросовестность в своих действиях и продемонстрировать стремление к компромиссу и реализму.
We appreciate the frantic efforts being contemplated to avoid its contagion, and we welcome the extension to the developing countries of this spirit of making globalization trouble-free. Мы высоко оцениваем их отчаянные усилия, предпринятые с целью избежать распространения этой угрозы, и приветствуем тот факт, что стремление ликвидировать недостатки процесса глобализации касается и развивающихся страны.
In order to achieve progress, all delegations, and first and foremost the parties directly concerned, must show a spirit of mutual understanding and must be cooperative and flexible so as to be able to progress in the right direction. В целях достижения прогресса всем делегациям, и в первую очередь непосредственно заинтересованным сторонам, необходимо проявить дух взаимопонимания, стремление к сотрудничеству и гибкость, с тем чтобы быть в состоянии добиться прогресса в правильном направлении.
Their action or inaction in the coming months will determine whether the outstanding benchmarks of the Comprehensive Peace Agreement can be implemented and the spirit of Naivasha - to make unity attractive - can be upheld. Их действие или бездействие в предстоящие месяцы определят, будут ли реализованы еще не достигнутые контрольные показатели Всеобъемлющего мирного соглашения и будет ли сохранен дух Найваши - стремление сделать единство привлекательным.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
Your mom's spirit and the poltergeist's energy they canceled each other out. Призрак вашей мамы и полтергейст были связаны.
The spirit should be at rest. Призрак должен обрести покой.
Look, the spirit appeared right next to me! Призрак был рядом со мной!
and if you were a human, that spirit would have taken you over with ease, like Zod did with Lex Luthor. Если бы ты был человеком,... этот призрак одолел бы тебя также легко, как Зод овладел Лексом.
Spirit! I see! Призрак, мне ясно!
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. Может, это пытался сказать тебе духовный проводник.
But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real. Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager and me to be your fake dad the least I can do is make sure that my fake son doesn't look like a total douche. Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Pray for them - for their mutual growth in Spirit as well as for the wedding ceremony arrangements. Молитесь за них - за их совместный духовный рост, а также за чисто организационные моменты, связанные с проведением венчания.
You must spirit walk for Many miles. Ты должен совершить духовный путь на много миль.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Only the full range of these measures will finally bring about Security Council reform as we would like to see it, with a new team, a new spirit of work, new resources and new approaches. Только весь комплекс этих мер позволит, в конечном счете, провести реформу Совета Безопасности так, как нам бы этого хотелось, чтобы был новый состав, новое рабочее настроение, новые ресурсы и новые подходы.
I'm getting into the Christmas spirit. Я делаю Рождественское настроение.
That's the spirit, Sharpe. Вот это настроение, Шарп.
Where's your Christmas spirit? Где твоё праздничное настроение?
Our task is to lift your spirit and bring you some new, bright impressions. Наша задача подарить Вам хорошее настроение, радость от общения с друзьями и новые, яркие впечатления.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
Such assistance must be provided in a constructive and pragmatic spirit. Dogmatic approaches must be avoided. Такая помощь должна предоставляться в конструктивном и прагматичном ключе, догматических подходов в этом деле следует избегать.
I urge members to work in that spirit so as to arrive at a solution that will help us to get this report out. Я настоятельно призываю членов Комиссии работать в том же ключе, для того чтобы найти решение, которое позволит нам выпустить готовый доклад.
We believe that it is in that spirit that we, the Member States, should consider the strategies recommended in the report. Мы считаем, что именно в этом ключе нам, государствам-членам, следует рассматривать рекомендованные в докладе стратегии.
In that same spirit, the European Union also welcomes the Global Health and Foreign Policy Initiative, and we hope that we will have the opportunity, along with other interested partners, to contribute to the discussions and the reflections that will be initiated in the future. В том же ключе Европейский союз приветствует также инициативу «Здоровье населения мира и внешняя политика», и мы надеемся, что у нас будет возможность - наряду с другими заинтересованными партнерами - внести вклад в обсуждения и размышления, которые будут инициированы в будущем.
The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. Быстрое и относительно устойчивое восстановление этого континента после мировых финансово-экономических кризисов в сочетании с прогрессом, достигнутым в социальной и политической сферах, позволяют вновь говорить о перспективах и возможностях Африки в оптимистическом ключе.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In that spirit, we urge other States to extend assistance Pakistan. Руководствуясь этим духом, мы обращаемся с призывом к государствам протянуть Пакистану руку помощи.
Furthermore, it is in that spirit that Morocco, in cooperation with the United Nations Development Programme, hosted the first African Conference on Human Development, last April. Кроме того, руководствуясь именно таким настроем, Марокко провело у себя в апреле прошлого года в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций первую Африканскую конференцию по развитию человеческого потенциала.
In the name of reconciliation and the patriotic spirit that has brought us to the table for dialogue, we undertake to comply in good faith with the present Accord and whatever derives from it. Руководствуясь стремлением к примирению и духом патриотизма, благодаря чему мы смогли провести наш диалог, мы обязуемся добросовестно выполнять настоящее Соглашение и все, что за ним может последовать.
In this same spirit of solidarity, through the Argentine horizontal cooperation fund we are putting into effect a set of mutual cooperation programmes with various African countries in areas as diverse as training in agriculture and livestock, pest eradication, computerization and reform of the State. Руководствуясь этим же духом солидарности, на основе созданного в Аргентине горизонтального кооперативного фонда мы осуществляем ряд двусторонних программ сотрудничества с различными африканскими странами в таких разнообразных областях, как подготовка специалистов в сфере сельского хозяйства и животноводства, борьба с сельскохозяйственными вредителями, компьютеризация и реформа государства.
(a) WHO should promote the general spirit and direction regarding human rights as stated in the Standard Rules, taking responsibility for monitoring rules 2 and 3 and, partially, rule 4; а) ВОЗ следует поощрять общую атмосферу благоприятствования правам человека, руководствуясь Стандартными правилами Организации Объединенных Наций, взяв на себя ответственность за проверку соблюдения правил 2, 3 и частично 4;
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
It is encouraging to see that the international community has confronted this catastrophe in a true spirit of cooperation. Обнадеживает то, что международное сообщество, столкнувшись с этой катастрофой, проявило подлинную готовность к сотрудничеству.
The Independent Expert greatly appreciates the spirit of full cooperation that she met with in Hargeisa. Независимый эксперт чрезвычайно высоко оценивает полную готовность к сотрудничеству, с которой её встречали в Харгейсе.
Particularly noteworthy is the Government's spirit of dialogue with non-governmental organizations, especially in regard to publicizing the Convention and promoting awareness among the general public. Хотелось бы особо отметить проявленную правительством готовность к сотрудничеству с неправительственными организациями, особенно в отношении распространения информации о Конвенции и содействия углублению понимания проблем детей среди широкого населения.
Noting that the armed resistance in the Pamir region has been weakening, and convinced that it is useless to rely on a settlement of the conflict by force, it reaffirms its willingness to take constructive steps in accordance with the spirit of the Ashkhabad talks. Правительство, констатируя, что наметившееся вооруженное противостояние в Припамирье приобретает тенденцию на убыль, и будучи уверенным в бесперспективности ставки на силовое разрешение конфликта, подтверждает свою готовность принимать конструктивные меры, отвечающие духу проводимых в Ашгабаде переговоров.
As we reaffirm our readiness to cooperate fully with him, we look forward to a larger role and further relevant responsibilities to be assumed by this Department so that it too can change its cold-war-era thinking to one in line with the millennium spirit that we witnessed recently. Подтверждая нашу готовность к всестороннему сотрудничеству с ним, мы с нетерпением ожидаем укрепления роли Департамента и принятия им новой ответственности, с тем чтобы он также изменил свое мышление эпохи «холодной войны» и привел его в соответствие с духом тысячелетия, проявление которого мы наблюдали.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
He supported the current drafting of article 8 and the spirit of articles 21 and 33. Он поддержал статью 8 в ее нынешней формулировке и общую направленность статей 21 и 33.
The following examples have been chosen to illustrate that the Croatian curricula follow the spirit of the aforementioned documents. Нижеследующие примеры были специально подобраны для того, чтобы продемонстрировать, каким образом действующие в хорватских учебных заведениях учебные программы учитывают основную направленность вышеназванных международно-правовых актов.
Mr. Parham (United Kingdom) said that his delegation had a long-standing strong preference for the entire report of the Council to be considered in plenary meeting owing to its unique status, the importance of its work and the spirit of its founding resolution. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация уже давно твердо считает, что, учитывая уникальный статус Совета, важность его работы и направленность учреждающей его резолюции, весь доклад Совета должен рассматриваться на пленарном заседании.
It was pleased with the spirit of practicality and the synergies created among the instruments associated with the Convention, as well as the synchronization of their respective reporting procedures. Further discussions of MOTAPMs in the framework of the Convention could be of great value. Европейский союз приветствует практическую направленность различных инструментов, относящихся к Конвенции, и синергическое взаимодействие между ними, а также синхронизацию различных процедур составления отчетности по этим инструментам, и он придает большое значение продолжению дискуссий по МОПП в рамках Конвенции.
Mr. Crowley (South Africa) welcomed the joint progress report on the Agenda for Change and supported the goals, spirit and vision of the review of the outcome of the High-level Special Session of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone. Г-н Кроули (Южная Африка) приветствует совместный периодический доклад о Повестке дня в интересах перемен и поддерживает цели, дух и направленность обзора решений специальной сессии высокого уровня Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Mum has some rectified spirit somewhere. У мамы... где-то есть спирт.
It's... master... it's... spirit's running low. Это... начальник, это... спирт кончается.
They all drink pure spirit there. Там спирт все пьют.
And Nenets wear kukhlyankas and trubastas... and hide spirit in trubastas. А ненцы носят кухлянки и трубаста... а в трубастах спирт прячут.
To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране;
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
In 1981 he produced Ellen Foley's second album Spirit of St. Louis. В 1981 году Джонс выпустил второй альбом Эллен Фоли «The Spirit of St. Louis».
His first book, The Spirit of Zen came out when he was 19 years old. Его первая книга «The Spirit of Zen» вышла, когда ему было 19 лет.
SPIRIT DSP was selected for the 2013 Excellence Award by the Small Business Institute for Excellence in Commerce (SBIEC). SPIRIT DSP был выбран для премии за выдающиеся достижения 2013 года в Малом бизнес-институте за превосходство в торговле (SBIEC).
The CD lacks "Gloridean" as well as the song played over the ending credits of the video, while the video lacks "Persian Love Song" and concert footage of "Yulunga (Spirit Dance)". Содержимое аудио- и видеоверсий несколько отличается: на CD пропущена песня «Gloridean», использованная в титрах к видеофильму, в нём же отсутствуют «Persian Love Song» и «Yulunga (Spirit Dance)».
In terms of Miller's film career, his 2008 adaptation of The Spirit received negative reviews, earning a metascore of 30/. Когда в 2008 году была выпущена в кинопрокат картина «Мститель» - адаптация комиксов Уилла Эйснера «The Spirit» - она была встречена с большим количеством негатива, получив лишь 30 баллов из 100 на сайте.
Больше примеров...