Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The spirit in this pretty little head isn't going to heal you. Дух в этой милой маленькой головке не исцелит тебя.
You're not good at that. I was probably picking up on your spirit, which feels 53. А знаешь... наверное, я уловила твой дух, которому 53.
At this final and decisive stage of our negotiations, it is crucial that all delegations display political will and demonstrate flexibility and a spirit of compromise to achieve our common goal which is to conclude a CTBT as soon as possible. Чрезвычайно важно, чтобы на этом заключительном и решающем этапе наших переговоров все делегации проявили политическую волю и продемонстрировали гибкость и дух компромисса в интересах достижения нашей общей цели, которая состоит в заключении ДВЗИ в ближайшее возможное время.
This spirit of cooperation and mutual understanding between States and indigenous peoples is a theme throughout the Declaration, including in the provision that underlines the value of historical and modern treaties or compacts as mechanisms to advance relations of cooperation between indigenous peoples and States. Такой дух сотрудничества и взаимопонимания в отношениях между государствами и коренными народами является темой всей Конвенции, включая положения, подчеркивающие ценность исторических и современных договоров и соглашений как механизмов, способствующих укреплению отношений сотрудничества между коренными народами и государствами.
The Forum unanimously confirmed that the spirit and letter of the Apostille Convention does not constitute an obstacle to the usage of modern technology and that the Convention's application and operation can be further improved by relying on such technologies. Форум единогласно подтвердил, что дух и буква Конвенции об апостиле не являются препятствием для использования современных технологий и что с помощью таких технологий можно усовершенствовать применение и исполнение этой Конвенции.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Well, I'm a free spirit. I like to roam. Ну, я вольная душа, люблю бродить по свету.
I mean, she was a warm, happy spirit. Я имею ввиду, у нее была добрая душа.
"Kindred spirit". "Родственная душа."
Well [sighs] dead bodies don't look like real people On account of their spirit has left the building. Ну, покойники не похожи на себя живых, поскольку их душа покинула здание.
If you can hand somebody the key to their own power - the human spirit is so receptive - if you can do that and open a door for someone at a crucial moment, you are educating them in the best sense. Если вы можете кому-то вручить ключ к его собственной энергии - ведь душа человека настолько восприимчива - и открыть кому-то дверь в критический для него момент, то это означает дать ему образование в лучшем смысле этого слова.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The new spirit that had emerged at the Conference had made it possible to establish the post of the High Commissioner. Новая атмосфера, сформировавшаяся на этой конференции, позволила учредить пост Верховного комиссара.
We hope that the same spirit of reconciliation will prevail in negotiations to resolve other long-outstanding issues, including that of the situation in Cyprus. Мы надеемся на то, что такая же атмосфера примирения возобладает на переговорах по урегулированию других вопросов, давно требующих своего решения, в том числе вопроса о положении на Кипре.
This General Assembly can contribute to this by avoiding including in its resolutions on this item language which may have been appropriate in the past, but which may be irritating at a time when a genuine spirit of peace prevails among all the authorities concerned. Наша Генеральная Ассамблея может внести свою вклад в этот процесс, избегая включения в свои резолюции по данному вопросу формулировок, которые, возможно, и были подходящими в прошлом, но могут вызвать раздражение тогда, когда в отношениях между заинтересованными властями воцарилась подлинная атмосфера мира.
Concern that the spirit of self-help of earlier times has been disappearing has become a prominent feature in the various "whither Tokelau" discussions since 1994. Тревога по поводу того, что атмосфера взаимовыручки, характерная для прошлого, исчезает, после 1994 года стала отличительной чертой различных дискуссий на тему "Куда движется Токелау".
A new collective spirit has been present which has assisted its efforts, making it possible to overcome and punish corruption. Сложилась новая атмосфера солидарности, которая способствовала ее усилиям, позволив преодолеть и покарать коррупцию.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
At the outset, I should like to thank all the delegations for their cooperation and flexibility and for the positive spirit that prevailed throughout our discussion of the Conference's report. Вначале я хотел бы поблагодарить все делегации за их сотрудничество и гибкость, а также за позитивный настрой, который превалировал в ходе всей дискуссии по докладу Конференции.
The warm spirit of the volunteers, national and international, who helped in the troubled areas truly lifted our spirits greatly, and we have learned the importance of people-to-people relations. Воодушевляющий настрой добровольцев - как национальных, так и международных, - которые помогали в зонах повреждений, по-настоящему и в значительной мере подняли наш дух, и мы познали значение отношений между людьми.
That's the spirit, off you go. Вот это настрой, идите.
It would be great for school spirit! Это поддержит боевой настрой нашей школы!
Do you have school spirit? Эй, Саут-Парк, как настрой!
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
It was in that spirit that, together with Switzerland, we proposed that the Conference on Disarmament should work on the question of protecting critical civilian infrastructure. Исходя из этого мы вместе со Швейцарией предложили, чтобы Конференция по разоружению предприняла работу по вопросу о защите критических гражданских инфраструктур.
Only in a climate of trust can we progress jointly and, in that spirit, we support the action of the President of our Assembly. Только в обстановке доверия мы сможем вместе продвигаться вперед, и именно исходя из этого мы поддерживаем решение Председателя нашей Ассамблеи.
There are many approaches that the international community can take to address the current challenges and to refocus its efforts, taking into account the original spirit of the conventions: Для выработки ответов на существующие вызовы и изменения направленности своих усилий международное сообщество может применять многие подходы, исходя из первоначального духа конвенций:
In that spirit, I would like to offer a few comments on how my delegation sees the purpose of the present debate and possible solutions. Исходя из этого, я хотел бы высказать несколько замечаний, касающихся подхода моей делегации к цели нынешних прений и к возможным решениям.
Guided by that spirit, the General Assembly adopted, in 1986, its Declaration on the Right to Development, a right which became recognized as universal at the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993. Исходя именно из этого, в 1986 году Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о праве на развитие, праве, признанном универсальным на Всемирной конференции по правам человека, проведенной в 1993 году в Вене.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
Whilst this number is quite small, it does not adequately capture the spirit of volunteerism that exists in the country since many of those who actually work for a salary are also involved in some voluntary capacity either in religious or secular organizations. Эта скромная цифра не в полной мере отражает то стремление к добровольной деятельности, которое существует в стране, поскольку многие из людей, занятые оплачиваемой работой, также участвуют в качестве добровольцев в деятельности религиозных или общественных организаций.
Mr. Moutari: The need to help one's neighbour, the selfless spirit of generosity that we call altruism, is as ancient as the world. Г-н Мутари: Стремление помогать соседу и бескорыстный дух щедрости, который мы называем альтруизмом, стары, как мир.
Obviously, there are solid reasons for this, based on the region's spirit of peace, its desire for progress and its deep social, economic and political roots. Очевидно, что для этого имеются серьезные причины, в основе которых лежат присущий региону дух мира, его стремление к прогрессу и его глубоко укоренившиеся социальные, экономические и политические традиции.
I wish to pay tribute to the Assembly for its dynamism, its clarity of vision and for pursuing its quest for a spirit of consensus, a quality with which we all are familiar. Я хочу воздать Ассамблее честь за ее динамизм, ясность ее представлений и за ее непрестанное стремление добиться единодушия - качества, с которым все мы знакомы.
Morocco thanked Grenada for clarifying its position on the recommendations made during the Working Group session, the strong commitment to human rights and its spirit of openness and frank dialogue demonstrated during the review. Марокко поблагодарило Гренаду за разъяснение позиции по рекомендациям, вынесенным на сессии Рабочей группы, и отметило ее приверженность правам человека и участие в обзоре в духе открытости, а также ее стремление к откровенному диалогу.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
Some banker guy blew his head off in ohio, And he thinks there's a spirit involved. Какой-то банкир в Огайо вышиб себе мозги, и он думает, здесь замешан призрак.
I just think she's a one-of-a-kind spirit, And I don't want to see her go down the wrong... Я просто думаю, что она, как бы, призрак, и я не хочу видеть её, спускающейся по неправильной...
My father's spirit in arms! Отцовский призрак в латах!
Spirit! I see! Призрак, мне ясно!
I do not know if it is a spirit, a ghost or what. Я не знаю, это дух, призрак или что-то еще.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени.
This is Larry's spirit guide, Maud. Это Мауд, духовный проводник Ларри.
Invite her to the next sacred spirit retreat. Пригласи ее на следующий духовный семинар.
But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real. Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
It's my spirit guide. Это мой духовный проводник.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
I have the holiday spirit. У меня праздничное настроение.
There's the holiday spirit. Где же праздничное настроение?
All this beauty raises the spirit of people and makes them smile. От всей этой красоты настроение у людей становится приподнятым и улыбки невольно появляются на губах.
Ginseng is loved for its strength-giving and rejuvenating qualities, while lemon grass is known to lift a sagging spirit and aid digestion. Женьшень высоко ценится за свои восстанавливающие свойства, а лимонное сорго за то, что легко поднимает настроение и улучшает пищеварение.
Romantic compositions of artist repertoire casted spirit of forthcoming charming season of golden autumn. Мелодичные же их напевы навевают прекрасное настроение, приближающегося завораживающегося сезона золотой осени.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
In that spirit, the fiftieth anniversary of independence was commemorated peacefully. В этом ключе она мирно отметила пятидесятую годовщину своей независимости.
This was also the spirit with which we have welcomed the announcement of the establishment of the Temporary Security Zone. Именно в этом ключе мы приветствовали объявление об установлении временной зоны безопасности.
I urge members to work in that spirit so as to arrive at a solution that will help us to get this report out. Я настоятельно призываю членов Комиссии работать в том же ключе, для того чтобы найти решение, которое позволит нам выпустить готовый доклад.
If a country under review considered that another country had adversely affected its human rights situation, the issue could be approached internally and in a constructive rather than politicized spirit. Если какая-либо страна, по которой проводится обзор, считает, что другая страна негативно повлияла на ее ситуацию в области прав человека, данный вопрос может быть рассмотрен в рабочем порядке и в конструктивном, а не политизированном ключе.
Positive spin... he's a free spirit. В положительном ключе: он вольный человек.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In 2006, her Government had drafted amendments to the legislation on training for persons with disabilities, taking into account the spirit of the Convention. В 2006 году правительство Египта, руководствуясь духом Конвенции, разработало поправки к закону о профессиональной подготовке инвалидов.
In that spirit, the British authorities had prepared a paper containing their observations, in accordance with article 40, paragraph 5, of the Covenant; that text would be provided to the Committee shortly. Руководствуясь этими соображениями, власти Великобритании подготовили документ, содержащий их замечания в соответствии с пунктом 5 статьи 40 Пакта; текст этого документа будет направлен Комитету в ближайшее время.
For reasons that are well known to all, this special session had to be postponed until today, but we have come together in the same constructive and determined spirit to adopt decisions in favour of children. По причинам, которые хорошо известны всем, данная специальная сессия была перенесена, однако мы собрались вместе, руководствуясь тем же коллективным духом и чувством решимости, с тем чтобы принять решения в интересах наших детей.
In that spirit, the Swedish delegation has asked a young member of our delegation, Maja Frankel, to conclude this presentation with her reflections on child participation. Руководствуясь этим духом, шведская делегация попросила юного члена нашей делегации Майю Франкель завершить это выступление, рассказав о своих впечатлениях в связи с участием детей.
It is in that spirit that my Special Representative travelled to Conakry on 3 January to emphasize to national stakeholders and our partners the need for a swift return to constitutional order. Руководствуясь этим духом, мой Специальный представитель З января нанес визит в Конакри, чтобы обратить внимание национальных действующих лиц и наших партнеров на необходимость быстрого восстановления конституционного порядка.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
She was grateful to delegations for their active participation and spirit of compromise and hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. Оратор выражает благодарность делегациям за их активное участие и готовность идти на компромисс и надеется, что проект резолюции будет принят без голосования.
It is important that we demonstrate flexibility and a spirit of cooperation with a view to yielding greater progress in our deliberations in the Disarmament Commission. С целью достижения более существенного прогресса в нашей работе в Комиссии по разоружению нам необходимо проявлять гибкость и готовность к сотрудничеству.
I am confident that as long as all sides demonstrate genuine political will, display a cooperative spirit for compromise and take a pragmatic approach, Security Council reform will eventually achieve a happy landing and end up with a solution satisfactory to all. Я уверен в том, что, если все стороны будут демонстрировать подлинную политическую волю, проявлять готовность к компромиссу и занимать прагматическую позицию, реформа Совета Безопасности в конечном итоге увенчается успехом и завершится принятием решения, которое удовлетворит всех.
The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. Председатель Комиссии с удовлетворением отмечает выраженную Чадом готовность и в дальнейшем действовать в том же духе солидарности в отношении Центральноафриканской Республики, чтобы помочь ей ответить на серьезные вызовы, стоящие перед страной.
India believed that creation of a favourable environment that rewarded creativity, supported by the business spirit and a willingness to take risk, would speed up capital formation and create an environment conducive to eradicating poverty. По мнению Индии, создание благоприятной среды, которая поддерживала бы творческое начало, готовность к риску и дух предпринимательства, повысило бы норму накопления капитала и создало бы условия, благоприятствующие искоренению нищеты.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
The need to protect civilians, promote their welfare and safeguard their human dignity is at the core of the spirit and the purpose of those laws. Необходимость защищать гражданских лиц, обеспечивать их благосостояние и ограждать от посягательств их человеческое достоинство определяет направленность и предназначение этих правовых норм.
Mr. Parham (United Kingdom) said that his delegation had a long-standing strong preference for the entire report of the Council to be considered in plenary meeting owing to its unique status, the importance of its work and the spirit of its founding resolution. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация уже давно твердо считает, что, учитывая уникальный статус Совета, важность его работы и направленность учреждающей его резолюции, весь доклад Совета должен рассматриваться на пленарном заседании.
A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; Новая повестка дня должна иметь практическую направленность на основе духа сотрудничества и уделять должное внимание национальным особенностям;
As the Central African Republic's relations with Cuba are fortunately excellent and friendly, the Government keeps fully to the spirit of resolution 63/7. В духе превосходных дружественных отношений, успешно поддерживаемых Центральноафриканской Республикой с Кубой, правительство Центральноафриканской Республики всемерно разделяет направленность резолюции 63/7.
It is our hope that other delegations will approach this exercise in a similar spirit and that they can agree to put the general positive thrust of the package of proposals before the satisfaction of their individual demands. Мы надеемся, что другие делегации с тех же позиций подойдут к этому вопросу и что они смогут согласиться поставить общую положительную направленность пакета предложений выше удовлетворения собственных специфических требований.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Mum has some rectified spirit somewhere. У мамы... где-то есть спирт.
Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то.
And Nenets wear kukhlyankas and trubastas... and hide spirit in trubastas. А ненцы носят кухлянки и трубаста... а в трубастах спирт прячут.
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране;
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
Colgate-Palmolive Homepage Teen Spirit Home Page Smells like Teen Spirit Commercial from 1992 Домашняя страница «Teen Spirit» Официальный сайт Colgate-Palmolive Реклама дезодоранта «Teen Spirit» (1992)
It is featured on Lewis's debut album Spirit (2007). Spirit - альбом Леоны Льюис 2007 года.
«NATURAL SPIRIT» performs at "Metal Heads Mission 2005" (Evpatoria), "Shake Your Head Fest" (Kiev). Новым составом «NATURAL SPIRIT» выступают на фестивале "Metal Heads Mission 2005" (Евпатория), "Shake Your Head Fest" (Киев).
In the wake of Nirvana's success, Michael Azerrad wrote in a 1992 Rolling Stone article: 'Smells Like Teen Spirit' is an anthem for (or is it against?) the 'Why Ask Why?' generation. После успеха Nirvana публицист Майкл Азеррад отметил в статье для Rolling Stone: «"Smells Like Teen Spirit" - это гимн (или анти-гимн?) поколения "Зачем спрашивать почему".
Prior to the release of the band's 1993 follow-up album In Utero, Novoselic remarked, If it wasn't for 'Teen Spirit' I don't know how Nevermind would have done... В 1993 году, перед выпуском альбома In Utero, Новоселич заявил: «Если бы не "Teen Spirit", я не знаю, каким бы получился "Nevermind"», подчеркнув: «В In Utero нет "Teen Spirit"».
Больше примеров...