| They believe a dead man's spirit can come after them from the grave. | Они верят, что дух мертвого человека может прийти за ними из могилы. |
| Mr. Baali (Algeria) said that the Committee should endeavour to attain the goals established at the Millennium Summit while maintaining the spirit of partnership and the momentum generated on that occasion. | Г-н Баали (Алжир) говорит, что Комитет должен стремиться к достижению целей Саммита тысячелетия и поддерживать дух партнерства и позитивный импульс, которые возникли на этой встрече. |
| It was a work that embodied the spirit of the agenda itself, calling for fewer reports, richer in content and shorter in length. | Это - работа, воплощающая дух самой повестки дня, призывающая к сокращению числа докладов, наполнению их большим содержанием и сокращению их объема. |
| Important themes include: the human being as body, soul and spirit; the path of spiritual development; spiritual influences on world-evolution and history; and reincarnation and karma. | Среди важных вопросов: человеческое существо как тело, душа и дух; путь духовного ученичества; духовные влияния на эволюцию мира и историю; реинкарнация и карма. |
| 17 And here, I shall guide on the ground a flood water to exterminate any flesh in which there is a spirit of a life, under heavens; everything that is on the ground, will lose a life. | 17 И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни. |
| Your spirit is trapped inside the Phoenix Stone. | Твоя душа в ловушке внутри камня Феникса. |
| The spirit of an individual... reaches its own absolute... through incessant negation | Душа индивидуума... достигает собственного абсолюта... с помощью постоянного отрицания. |
| Your body may be mutilated beyond recognition, but your spirit will live forever! | Твое тело может быть разорвано в клочья, но твоя душа будет жить вечно. |
| You were there in spirit. | Твоя душа была с ней. |
| He's a kind and fragile spirit. | Он добрая и невинная душа. |
| He attributed the improvement to the new spirit prevailing in the Centre since the restructuring process had begun. | Он считает, что улучшению положения способствует новая атмосфера, которая царит в Центре с начала процесса перестройки. |
| The spirit of cooperation that characterized the drafting of this text should also guide its implementation. | Та атмосфера сотрудничества, в условиях которой мы вырабатывали этот текст, должна сопровождать и его осуществление. |
| Barbados is equally concerned to ensure that, in our hemisphere, the relics of a past cold war era give way to a new spirit of regional partnership, in which diverse political systems can coexist in harmony. | Барбадос в равной степени стремится добиться того, чтобы в нашем полушарии на смену пережиткам прошлой эры «холодной войны» пришла новая атмосфера регионального партнерства, в которой смогут гармонично сосуществовать различные политические системы. |
| Convinced that the spirit of intellectual and moral solidarity, equality and partnership as promoted by UNESCO and ASEAN is a key factor for ensuring lasting peace, sustainable social and economic development, and dialogue among peoples and cultures, | будучи убеждены в том, что атмосфера интеллектуальной и моральной солидарности, равенства и партнерства, за которую выступают ЮНЕСКО и АСЕАН, является одним из ключевых факторов в обеспечении прочного мира, устойчивого социально-экономического развития и диалога между народами и культурами, |
| That has been the most exciting thing, not the technology, not the things people have done with it, but actually the community, the spirit of all these people getting together, sending the emails. | Самым захватывающим была не технология, не то, как она использовалась, а сообщество и атмосфера, в которой все эти люди оказывались и отправляли друг другу емейлы. |
| That is the spirit that has inspired Chile. | Именно такой настрой и вдохновляет Чили. |
| The Special Rapporteur stands ready to continue to offer his support to civil society, in accordance with his mandate, and acknowledges their spirit and commitment to the protection of human rights for all. | В рамках его мандата Специальный докладчик выражает готовность по-прежнему оказывать свою поддержку представителям гражданского общества и отмечает их настрой и приверженность делу защиты прав человека для всех. |
| May I commend his untiring work on behalf of the Summit; he guided the negotiating process with tenacity, skill and commitment; his intellect, spirit, constancy of purpose and optimism were instrumental to our success. | Я высоко оцениваю его неустанную работу от имени участников Встречи на высшем уровне; он целеустремленно, умело и с полной отдачей руководил процессом переговоров; его интеллект, настрой, приверженность цели и оптимизм в решающей степени содействовали нашему успеху. |
| That's the spirit. | О, отличный настрой. |
| The positive spirit of the session disappeared immediately, and the engineer Ken Scott later claimed: "you could cut the atmosphere with a knife". | По словам звукоинженера Кена Скотта (помогавшего в студии Полу), позитивный настрой испарился во мгновенье ока: «атмосферу можно было ножом резать». |
| In that spirit, the World Bank Group had committed nearly $200 billion to developing countries over the past four years. | Исходя из этого Группа Всемирного банка выделила развивающимся странам за последние четыре года почти 200 млрд. долл. США. |
| In that spirit, the present follow-up report was prepared after consulting their previous work. | Именно исходя из этого настоящий последующий доклад был подготовлен с учетом предыдущей работы этих механизмов. |
| In that spirit, Cameroon and other Central African countries had undertaken a commitment to work together to protect the environment and conserve natural resources. | Именно исходя из этого Камерун и другие страны Центральной Африки решили совместными усилиями бороться за охрану окружающей среды и сохранение природных ресурсов. |
| It was in that spirit that, in April 1996, we signed the Pelindaba Treaty creating the African nuclear-weapon-free zone and that we encourage the creation of such zones in other regions. | Исходя из этого, в апреле 1996 года мы подписали Пелиндабский договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке и выступаем за создание таких зон в других регионах. |
| Security involves more than tangible, preventive measures, and in that spirit the Organization funded and implemented training for 40 designated senior officers responsible for security at their duty stations and their security management teams. | Деятельность по обеспечению безопасности не ограничивается принятием конкретных превентивных мер, и исходя из этого Организация выделила средства и организовала обучение 40 уполномоченных старших сотрудников, отвечающих за обеспечение безопасности в своих местах службы, а также членов возглавляемых ими групп по обеспечению безопасности. |
| First of all, I would like to thank all the delegations involved for their constructive input and their never-ending spirit of cooperation. | Прежде всего, я хотел бы выразить признательность всем делегациям, принимавшим участие в этих консультациях, за их конструктивный вклад и за неустанное стремление к сотрудничеству. |
| The CHAIRMAN thanked the members of the delegation of Malta for their spirit of openness and frank collaboration, as well as for their comprehensive replies to the Committee's questions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов делегации Мальты за искреннее и конструктивное стремление к сотрудничеству, а также за обстоятельные ответы на вопросы членов Комитета. |
| In spirit that is our desire, in material terms it is more difficult. | В духе, отражающем наше стремление, следует отметить, что с материальной точки зрения сделать это стало еще труднее. |
| Obviously, there are solid reasons for this, based on the region's spirit of peace, its desire for progress and its deep social, economic and political roots. | Очевидно, что для этого имеются серьезные причины, в основе которых лежат присущий региону дух мира, его стремление к прогрессу и его глубоко укоренившиеся социальные, экономические и политические традиции. |
| Haitians may have died in their thousands, and so many Haitians may have been consigned to the grave, yet the indomitable spirit of the living remains undaunted and undeterred as to what the future holds. | Хотя погибли тысячи гаитян и так много гаитян было предано земле, неукротимое стремление народа этой страны к жизни по-прежнему сохраняется и он не страшится будущего. |
| His spirit returns for his revenge. | Мог ли её призрак вернуться ради мести? |
| Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? | Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину. |
| You're sure the spirit isn't there, anymore? | Уверена, что призрак после этого исчез? |
| The original tale was written in 1779 by local innkeeper Obadiah Saunders, who claimed to have been inspired by the sight of a mournful spirit stalking the banks of the Blind Brook River. | Оригинальную историю написал местный трактирщик Авдий Сондерс в 1779 году, он утверждал, что его вдохновил, увиденный им, печальный призрак снующий на берегу реки Блайнд Брук. |
| Spirit, demon, what? | Призрак, демон, что? |
| Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. | Может, это пытался сказать тебе духовный проводник. |
| He was Sani, our last living shaman, spirit leader of our tribe. | Он был сани наш последний из живущих шаманов, Духовный лидер нашего племени. |
| But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real. | Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален. |
| It's my spirit guide. | Это мой духовный проводник. |
| She's Vanda's spirit guide. | Это - духовный наставник Ванды. |
| Santa senses that Eve Baird does not have the Christmas spirit. | Санта чувствует, что у тебя Ева Байрд, отсутствует рождественское настроение. |
| Said he got them all right into the Christmas spirit. | Сказала, он создал для них рождественское настроение. |
| Talk about the Christmas spirit. | Вот тебе и рождественское настроение. |
| There you go. that's the spirit. | Поехали! Вот это настроение. |
| I realized that type had spirit and could convey mood, and that it could be your own medium, that it was its own palate, a broad palate to express all kinds of things. | Я осознала, что у шрифта есть характер, и он может передавать настроение, и что он может стать вашей техникой, что у него есть свой вкус, достаточно широкий, чтобы передать что угодно. |
| This was also the spirit with which we have welcomed the announcement of the establishment of the Temporary Security Zone. | Именно в этом ключе мы приветствовали объявление об установлении временной зоны безопасности. |
| I urge members to work in that spirit so as to arrive at a solution that will help us to get this report out. | Я настоятельно призываю членов Комиссии работать в том же ключе, для того чтобы найти решение, которое позволит нам выпустить готовый доклад. |
| It is in that spirit that the recommendations below should be considered by the heads of all entities and senior officials of the United Nations system, including heads of departments in the Secretariat. | Главам всех подразделений и старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, включая руководителей департаментов в Секретариате, следует рассматривать приведенные ниже рекомендации именно в этом ключе. |
| A number of current issues relating to the broadening of cooperation were discussed in a constructive and friendly spirit and there was also an exchange of views on international questions of mutual concern. | В конструктивном и дружественном ключе рассмотрен ряд актуальных проблем углубления сотрудничества, а также проведен обмен мнениями по международным вопросам, представляющим общий интерес. |
| They concurred that a long-standing agreement in principle to explore the road-building option in the context of an expansion of family visits between Western Sahara and the refugee camps should be implemented, and they agreed to consider in a positive spirit confidence-building measures. | Они согласились с необходимостью реализации долгосрочной принципиальной договоренности рассмотрения варианта открытия дороги для увеличения числа семейных поездок между Западной Сахарой и лагерями беженцев и договорились в положительном ключе рассмотреть меры укрепления доверия. |
| In that positive spirit, he commended the budget for the approval of Member States. | Руководствуясь этим позитивным духом, он предлагает бюджет на утверждение государств-членов. |
| We would like to assure the Committee that, based on its principled position regarding disarmament and non-proliferation, Ethiopia both strongly supports and would do its level best to implement that draft resolution in letter and in spirit. | Мы хотели бы заверить Комитет в том, что, руководствуясь своей принципиальной позицией в области разоружения и нераспространения, Эфиопия решительно поддерживает этот проект резолюции, а также сделает все возможное для осуществления его буквы и духа. |
| In keeping with the spirit of the Millennium Development Goals, it is the belief of the submitting organizations that quality education at all levels is a strong driving force for the eradication of poverty and that professionally trained teachers are critical to this initiative. | Руководствуясь духом, которым проникнуты цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, представившие настоящее заявление организации считают, что качественное образование на всех уровнях является мощной движущей силой деятельности по искоренению нищеты и что прошедшие профессиональную подготовку учителя играют решающую роль в этой инициативе. |
| In that spirit, the Conference was supporting the efforts of Afghanistan, Sierra Leone, Somalia, Bosnia and Herzegovina and others in the creation of favourable conditions for the return, resettlement and reintegration of returnees in an environment of peace and mutual confidence. | Руководствуясь этим духом, Конференция поддерживает усилия Афганистана, Сьерра-Леоне, Сомали и Боснии и Герцеговины и других стран по созданию благоприятных условий для возвращения, обустройства и реинтеграции возвращающихся людей в обстановке мира и взаимного доверия. |
| Upholding our spirit of solidarity, we remain fully engaged in fighting the scourge of terrorism and in reaching an agreement on a United Nations global counter-terrorism treaty as soon as possible. | Руководствуясь духом солидарности, мы продолжаем принимать всестороннее участие в борьбе с угрозой терроризма и содействовать скорейшему достижению договоренности в отношении глобального договора Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом. |
| I shall rely on your spirit of cooperation and flexibility. | Я рассчитываю на вашу готовность к сотрудничеству и способность проявить гибкость. |
| However, for them to have a favourable outcome, the parties must be realistic and demonstrate a spirit of compromise. | Однако, для того чтобы эти усилия принесли положительные результаты, стороны должны занимать реалистическую позицию и проявлять готовность к компромиссу. |
| The CHAIRMAN thanked the members of the delegation of Sri Lanka for the cooperative spirit of their dialogue with the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов делегации Шри-Ланки за проявленную в ходе диалога с Комитетом готовность к сотрудничеству. |
| The Republic of Korea reaffirmed its steadfast commitment to the letter and spirit of the Declaration and was willing to join international efforts to curb international terrorism. | Будучи глубоко привержена духу и букве этой Декларации, Республика Корея выражает свою готовность участвовать в международных усилиях по борьбе против международного терроризма. |
| The Chairperson of the Commission notes with satisfaction the commitment expressed by Chad to continue to show the same spirit of solidarity towards the Central African Republic to help it overcome the serious challenges facing that country. | Председатель Комиссии с удовлетворением отмечает выраженную Чадом готовность и в дальнейшем действовать в том же духе солидарности в отношении Центральноафриканской Республики, чтобы помочь ей ответить на серьезные вызовы, стоящие перед страной. |
| The spirit of the report also suggests that, given the political will to tackle the problems at hand, efficient and practical solutions that would be acceptable to all the parties concerned can be found and implemented in practice. | Общая направленность доклада указывает также на то, что с учетом наличия политической воли к решению возникших проблем эффективные и практически осуществимые решения, которые были бы приемлемы для всех заинтересованных сторон, могут быть найдены и осуществлены на практике. |
| This shift was the result of the economic recession, in the former exhibited by extensive indebtedness of Municipal housing corporations were excessively indebted and the general spirit of housing policy reforms aimed at making people more responsible for their housing situation. | Этот переход явился следствием экономического спада, вызвавшего большую задолженность муниципальных жилищных корпораций и приведшего к тому, что направленность реформ в области жилищной политики стала предусматривать повышение степени ответственности людей за свою жилищную ситуацию. |
| The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. | Общая направленность этих документов заключается не в запрещении сбора личных данных как таковых, а в установлении надлежащих гарантий в рамках демократического общества и правового государства. |
| It is time that an end be put to the belief that they will break the steely resolve and the social spirit of the Cuban revolution. | Настало время положить конец намерениям тех, кто верит, что может сломить стальную волю кубинского народа и социальную направленность кубинской революции. |
| It is our hope that other delegations will approach this exercise in a similar spirit and that they can agree to put the general positive thrust of the package of proposals before the satisfaction of their individual demands. | Мы надеемся, что другие делегации с тех же позиций подойдут к этому вопросу и что они смогут согласиться поставить общую положительную направленность пакета предложений выше удовлетворения собственных специфических требований. |
| But you might as well drink surgical spirit or sniff glue. | Но теперь с таким же успехом можно пить медицинский спирт или нюхать клей. |
| It's... master... it's... spirit's running low. | Это... начальник, это... спирт кончается. |
| Spirit was produced for medical and army needs till 1924. | Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года. |
| Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. | Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет. |
| To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. | Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум... |
| Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. | Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение. |
| If you're anything, you're her ghost or her spirit. | Ты, наверное, ее дух или привидение. |
| Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. | Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение". |
| The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. | Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона. |
| If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. | Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение. |
| She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. | Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность. |
| Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! | Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон». |
| The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. | Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность. |
| This third is spirit. | Третья Личность - это Дух. |
| In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. | В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект. |
| Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. | ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности. |
| Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). | Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине). |
| The moment you hold it, you're in spirit. | Когда её держишь, чувствуешь вдохновение. |
| Why waste your spirit on such rubbish? | Зачем тратить вдохновение на такой вздор? |
| Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. | Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе. |
| Though maybe the spirit will move me again, like last time. | Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда. |
| I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. | Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития. |
| As a Kurt once said, smells like teen spirit. | Как сказал один Курт, smells like teen spirit. |
| The music video for "Smells Like Teen Spirit" was the first for director Samuel Bayer. | Музыкальное видео «Smells Like Teen Spirit» было дебютом режиссёра Самюэля Байера. |
| Three members of the Spirit Tracks team began working on a new handheld title in the Zelda series for the upcoming Nintendo 3DS console. | Тем не менее, три члена команды Spirit Tracks начали работу над новой портативной игрой в серии Zelda для следующей консоли компании - Nintendo 3DS. |
| Teen Spirit was first released by Mennen early in 1991, and with heavy advertising campaigns, it had soon "established a market niche" with teen girls. | «Teen Spirit» был выпущен в начале 1991 года и, благодаря агрессивной рекламной компании Mennen, вскоре «занял рыночную нишу» в сегменте девочек-подростков. |
| Sugar Rush was A-Teens' third single from their second album Teen Spirit. | «Sugar Rush» - третий и последний сингл с альбома «Teen Spirit» шведской группы A*Teens. |