Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
That the human spirit is more powerful than any drug. Мы поняли, что дух человеческий сильнее любого лекарства.
We call upon the Sudan and Chad to respect both the spirit and the letter of the Dakar Agreement. Мы призываем Судан и Чад уважать дух и букву Дакарского соглашения.
It is in this same spirit that I am writing to inform you about the latest development in connection with the peace process in Somalia. Именно этот дух владеет мной сейчас, когда я пишу Вам настоящее письмо, с тем чтобы сообщить о последнем событии, связанном с мирным процессом в Сомали.
And to send message that her spirit shall never be quelled by those that seek to cause her injury. Дабы сообщить ему, что дух её никогда не будет сломлен теми, что хотят причинить ей вред!
This is a symbol of what we can achieve when we believe in the impossible, when we have a team, when we have pioneering spirit, and especially when we understand that all the certainties we have should be thrown overboard. Это символ того, чего мы можем достичь когда мы верим в невозможное, когда у нас есть команда, когда у нас есть новаторский дух, и особенно когда мы понимаем что всё, в чём мы были так уверены, нужно выбросить за борт.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
The spirit of your dear departed ma watches over you. Помните - душа вашей дорогой покойной мамы хранит вас.
This creature is her tormented spirit given flesh. Это существо - ее измученная душа во плоти.
It's a Ryan M-2, the plane The Spirit of St. Louis was modeled after. Это Райн М-2, самолет "Душа Сент Луиса" был смоделирован на его платформе.
He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance. Он вечен, не потому что только он среди всех живых существ обладает несмолкаемым голосом, а потому что у него есть душа, у него есть дух, он способен на сострадание, жертвенность и выносливость .
You will experience the sense of calmness and forget all your troubles. Relax and recover your body, spirit and mind. Испытаете необычайный покой, забудете все заботы, расслабитесь - придут в чувство и тело, и душа, и ум.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The spirit and main recommendations of the Forum were captured in the Medellin Declaration, the key outcome document of the session. Атмосфера и основные рекомендации Форума отражены в Медельинской декларации, основном итоговом документе сессии.
The new spirit of cooperation in the General Assembly and its subsidiary organs is a considerable achievement ensuring increased effectiveness of its work. Новая атмосфера сотрудничества в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах является важным достижением, обеспечивающим повышение эффективности ее работы.
It is therefore our confidence that this spirit will continue and that this process will lay the foundation, brick by brick, for the realization of national reconciliation in Somalia and for the establishment of an all-inclusive Government in that country. Поэтому мы уверены в том, что эта атмосфера сохранится и что благодаря этому процессу постепенно, кирпичик за кирпичиком, будет сложена основа для достижения национального примирения в Сомали и формирования в этой стране правительства с участием представителей всех сторон.
Concern that the spirit of self-help of earlier times has been disappearing has become a prominent feature in the various "whither Tokelau" discussions since 1994. Тревога по поводу того, что атмосфера взаимовыручки, характерная для прошлого, исчезает, после 1994 года стала отличительной чертой различных дискуссий на тему "Куда движется Токелау".
The spirit on this occasion highlighted the excellent working relations existing between the multinational force and UNMIH, in particular the effective cooperation between the United States authorities and the United Nations. Атмосфера, царившая на этой церемонии, свидетельствовала о прекрасных рабочих отношениях, существующих между Многонациональными силами и МООНГ, в частности об эффективном сотрудничестве между властями Соединенных Штатов и Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
To preserve the spirit of Monterrey, we must move together by consensus and reaffirm our commitments. Чтобы сохранить настрой конференции в Монтеррее, мы должны действовать сообща на основе консенсуса и подтвердить свои обязательства.
I do hope that the same constructive and productive spirit will prevail during these meetings as before and the military experts can pave the way to a successful result. И я надеюсь, что в ходе этих совещаний будет, как и прежде, превалировать тот же самый конструктивный и продуктивный настрой и военные эксперты смогут проложить путь к успешному результату.
May I commend his untiring work on behalf of the Summit; he guided the negotiating process with tenacity, skill and commitment; his intellect, spirit, constancy of purpose and optimism were instrumental to our success. Я высоко оцениваю его неустанную работу от имени участников Встречи на высшем уровне; он целеустремленно, умело и с полной отдачей руководил процессом переговоров; его интеллект, настрой, приверженность цели и оптимизм в решающей степени содействовали нашему успеху.
That's the spirit. Вот это я понимаю боевой настрой.
Well, that's the spirit. Вот это правильный настрой.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, the World Bank Group had committed nearly $200 billion to developing countries over the past four years. Исходя из этого Группа Всемирного банка выделила развивающимся странам за последние четыре года почти 200 млрд. долл. США.
In that spirit, I hope that this anniversary session will provide a strong impetus to rebuild the community of shared values and enable us to replace the global psychology of competition with a spirit of cooperation. Исходя из этого я выражаю надежду на то, что эта юбилейная сессия придаст мощный импульс процессу перестройки сообщества общих ценностей и позволит нам заменить глобальную психологию конкуренции духом сотрудничества.
In that spirit, I would like to comment on some of the challenges raised in the Secretary-General's report. Исходя из этого, я хотела бы высказать замечания в отношении некоторых из задач, поставленных в докладе.
Thus, there was no State religion, and the spirit of coexistence prevailed. Наконец, правительство стремится обеспечить терпимость, исходя из Мачакоского соглашения.
In that spirit, Brazil supports the efforts of the Quartet to promote the implementation of the road map to peace. United Nations reform, now being discussed, cannot be dissociated from restructuring of the Security Council. Исходя из этого, Бразилия поддерживает усилия «четверки» по содействию осуществлению «дорожной карты» установления мира.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
The CHAIRMAN said that the Committee appreciated the Armenian delegation's frankness and spirit of cooperation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет высоко оценивает искренность и стремление к сотрудничеству, проявленные делегацией Армении.
I also observed during our deliberations that there was a very significant spirit of flexibility and willingness to compromise. В ходе наших дискуссий я также мог наблюдать весьма сильное стремление к проявлению гибкости и готовность к компромиссу.
She thanked participants for their creativity and flexibility and the spirit of compromise that had enabled the group to reach consensus on a draft Montreal Declaration. Она поблагодарила участников за творческий подход, гибкость и стремление к компромиссу, которые позволили группе консенсусом согласовать проект Монреальской декларации.
We also thank them for their tireless spirit of service and their commitment to their work. Мы благодарим их за неустанное стремление приносить пользу и за их преданность работе.
Recent developments have shown, however, that there is a new mood abroad - one that is based on a spirit of reconciliation and a desire for peace that gives us all reason for hope that real progress towards lasting global stability may be possible after all. Недавние событие показали, однако, что заграницей наметился новый подход, в основе которого лежит дух примирения и стремление к миру, и это всем нам дает возможность надеяться, что реальный прогресс в направлении прочной стабильности на глобальном уровне все-таки возможен.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
If it is a spirit, it's usually bound to a specific locale. Обычно призрак привязан к определенному месту - дому или городу.
Do you really expect me to believe that my father's spirit is responsible for these things? Ты думаешь, я поверю в то, что во всём этом виноват призрак моего отца?
Spirit... before I draw nearer to that stone to which you point, answer me one question! Призрак... Пока я не у камня, на который ты указываешь, я должен знать одну вещь.
If bill murdered Peter Sweeney and Peter's spirit got its revenge, case closed. Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real. Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
You must spirit walk many miles. Ты должен пройти длинный духовный путь.
Invite her to the next sacred spirit retreat. Пригласи ее на следующий духовный семинар.
She's Vanda's spirit guide. Это - духовный наставник Ванды.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
Pray for them - for their mutual growth in Spirit as well as for the wedding ceremony arrangements. Молитесь за них - за их совместный духовный рост, а также за чисто организационные моменты, связанные с проведением венчания.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
I like your freaky spirit, but it's your craw I'm after. Мне нравится твоё странное настроение, но я интересуюсь больше твоей глоткой.
Bandy's taking it hard and I know you boys can help lift his spirit. Бэнди сейчас нелегко а я знаю, вы, мальчики, сможете поднять ему настроение.
You know, maybe he should do something to raise his spirit like go dancing or go to the movies or something like that. Знаете, ему, наверно, надо как-то поднять себе настроение сходить на танцы, или в кино, или что-нибудь в этом роде.
And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. И когда везде появились яркие краски, настроение перемен начало преобразовывать дух народа.
One of many spreading the Christmas spirit to children around the world, reminding them of what's important. Я - один из многих, кто поднимает детворе настроение перед Рождеством, напоминает им об истинных ценностях.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
In that spirit, we will consider the appeal for new contributions. Именно в таком ключе мы будем рассматривать призыв к новым взносам.
It is in that spirit that the recommendations below should be considered by the heads of all entities and senior officials of the United Nations system, including heads of departments in the Secretariat. Главам всех подразделений и старшим руководителям системы Организации Объединенных Наций, включая руководителей департаментов в Секретариате, следует рассматривать приведенные ниже рекомендации именно в этом ключе.
To continue contributing in a positive spirit to the drafting of the Optional Protocol, while aligning with those other states in the European Union that take a positive approach on this issue, and to actively engage in the open-ended working group. Продолжать содействовать в позитивном ключе разработке Факультативного протокола, объединившись с теми другими государствами Европейского союза, которые приняли позитивный подход в отношении этого вопроса, и активно участвовать в деятельности рабочей группы открытого состава.
It was however convinced that the questions addressed by the Special Committee would be better dealt with in a different context more favourable to the spirit of compromise and mutual understanding. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему убежден в том, что рассмотрение вопросов, которыми занимается Специальный комитет, в ином ключе, в большей мере способствующем установлению духу компромисса и достижению общего согласия, пошло бы только на пользу делу.
The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. Быстрое и относительно устойчивое восстановление этого континента после мировых финансово-экономических кризисов в сочетании с прогрессом, достигнутым в социальной и политической сферах, позволяют вновь говорить о перспективах и возможностях Африки в оптимистическом ключе.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In that spirit, the Committee welcomed the initiatives designed to consider a strategy for technical cooperation and the establishment of a possible network for that purpose. Руководствуясь этим, Комитет приветствовал инициативы, направленные на разработку стратегии в области технического сотрудничества, и возможное создание сети
It was in that spirit that his delegation had participated, and would continue to participate, in informal consultations on peace-keeping operations. Руководствуясь именно этим принципом, она участвовала и в дальнейшем намерена участвовать в неофициальных консультациях в отношении операций по поддержанию мира.
It did so out of the same spirit of cooperation that motivates the Group on this matter. Мы поступили таким образом, руководствуясь таким же подходом сотрудничества, который использует Группа в решении этого вопроса.
It was in that spirit that the Office of Internal Oversight Services, the Secretary/CEO and the Representative of the Secretary-General had prepared the draft internal audit charter presented to the Board at its current session. Руководствуясь этими соображениями, Управление служб внутреннего надзора, Секретарь/главный административный сотрудник и представитель Генерального секретаря подготовили проект хартии по вопросам внутренней ревизии, который был представлен на рассмотрение Правлению на его нынешней сессии.
In that spirit, my country has joined the international community in its efforts to curb the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons, whose destabilizing effects seriously threaten international peace and security, in particular on the African continent. Руководствуясь этими принципами, моя страна подключилась к усилиям международного сообщества по обузданию такого бедствия, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, дестабилизирующие последствия которой создают серьезную угрозу для международного мира и безопасности, в особенности на африканском континенте.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
It was only the spirit of compromise and willingness to listen to each other's concerns that made it possible to arrive at a consensus on a subject which is not only of acute interest but also difficult and needs our special attention. Именно дух компромисса и готовность прислушаться к обеспокоенностям друг друга позволили прийти к консенсусу по вопросу, который не только вызывает у всех большой интерес, но и является трудным и требует нашего пристального внимания.
The Chairs valued the demonstrated willingness of a great many CD delegations to participate in the side events, to share information, to listen and learn, with open minds and a spirit of collegiality. Председатели высоко оценили продемонстрированную очень многими делегациями на КР готовность участвовать в параллельных мероприятиях, делиться информацией, слушать и учиться на основе открытости и в духе коллегиальности.
The consolidation of peace requires vision and a broad spirit of compromise if the reforms that have been initiated are to continue and yield greater results. Укрепление мира должно опираться на концептуальную основу и широкую готовность к компромиссу для того, чтобы начатые реформы продолжались и обеспечили важные результаты.
Highly appraising the spiritual and cultural heritage of the peoples of the GUAM countries and expressing a readiness to assist in promoting the value of the diversity of cultures and ethnic communities and strengthening the spirit of tolerance, Высоко оценивая духовное и культурное наследие народов стран ГУАМ и выражая готовность содействовать утверждению ценности разнообразия культур и этносов, укреплению духа толерантности,
As we reaffirm our readiness to cooperate fully with him, we look forward to a larger role and further relevant responsibilities to be assumed by this Department so that it too can change its cold-war-era thinking to one in line with the millennium spirit that we witnessed recently. Подтверждая нашу готовность к всестороннему сотрудничеству с ним, мы с нетерпением ожидаем укрепления роли Департамента и принятия им новой ответственности, с тем чтобы он также изменил свое мышление эпохи «холодной войны» и привел его в соответствие с духом тысячелетия, проявление которого мы наблюдали.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Mr. RUFFING (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) said that he had welcomed the spirit of dialogue on the implementation of the Barbados Programme of Action. Г-н РУФФИНГ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что он приветствует общую направленность диалога по осуществлению Барбадосской программы действий.
This shift was the result of the economic recession, in the former exhibited by extensive indebtedness of Municipal housing corporations were excessively indebted and the general spirit of housing policy reforms aimed at making people more responsible for their housing situation. Этот переход явился следствием экономического спада, вызвавшего большую задолженность муниципальных жилищных корпораций и приведшего к тому, что направленность реформ в области жилищной политики стала предусматривать повышение степени ответственности людей за свою жилищную ситуацию.
While organizations support the spirit of this recommendation, they express reservations regarding its implementation, on the basis of both the costs involved in achieving language parity and the need to integrate language requirements into the overall Web strategy. Хотя организации поддерживают общую направленность данной рекомендации, они высказывают оговорки в отношении ее осуществления как с точки зрения затрат, связанных с достижением паритета языков, так и с точки зрения необходимости включения языковых требований в общую стратегию веб-сайта.
It is time that an end be put to the belief that they will break the steely resolve and the social spirit of the Cuban revolution. Настало время положить конец намерениям тех, кто верит, что может сломить стальную волю кубинского народа и социальную направленность кубинской революции.
Mr. Crowley (South Africa) welcomed the joint progress report on the Agenda for Change and supported the goals, spirit and vision of the review of the outcome of the High-level Special Session of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone. Г-н Кроули (Южная Африка) приветствует совместный периодический доклад о Повестке дня в интересах перемен и поддерживает цели, дух и направленность обзора решений специальной сессии высокого уровня Комиссии по миростроительству по Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Mum has some rectified spirit somewhere. У мамы... где-то есть спирт.
Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то.
Run of machines, cigarettes, spirit Бега машин, сигареты, спирт
The final product, a grain spirit 96.5% by volume, is then transported about 315 kilometers (196 miles) south to the historic alcoholic beverage plant in the village of Rajamäki near Helsinki. Конечный продукт, зерновой спирт крепостью 96,5 % по объёму, затем перевозят на 315 километров к югу от исторического завода алкогольных напитков в селе Раямяки близ Хельсинки.
And Nenets wear kukhlyankas and trubastas... and hide spirit in trubastas. А ненцы носят кухлянки и трубаста... а в трубастах спирт прячут.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране;
This third is spirit. Третья Личность - это Дух.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
Concord and Spirit models were dropped after 1983. Производство моделей Concord и Spirit прекращено после 1983 года.
SPIRIT DSP is a Russian company that develops embedded software solutions for real-time voice and video communication over IP networks - voice and video engines. SPIRIT DSP - российская компания, разрабатывающая встроенные программные решения для голосовой и видеосвязи в режиме реального времени по IP-сетям - голосовые и видео движки.
Wanee Festival is an annual event held since 2005 at the Spirit of the Suwannee Music Park, in Live Oak, Florida. Начиная с 2005 года группа стала устраивать собственный двухдневный фестиваль Wanee Music Festival в музыкальном парке Spirit of the Suwannee в Лайв-Оук, Флорида.
He also appeared at the Royal Variety Performance on 5 December 2011, playing his cover of Nirvana's "Smells Like Teen Spirit". Дэвид Гарретт также участвовал в Royal Variety Performance 5 декабря 2011 года, представив свою кавер-версию композиции Smells Like Teen Spirit (группы Нирвана).
The guitarist used distortion and chorus pedals as his main effects, the latter used to generate a "watery" sound on "Come as You Are" and the pre-choruses of "Smells Like Teen Spirit". Гитарист использовал дисторшн и хорус-педаль в качестве основных эффектов, последняя была необходима для создания «водянистого» звука на «Сомё As You Are» и перед припевом в «Smells Like Teen Spirit».
Больше примеров...