Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The delegation of Vanuatu recognizes the spirit of conciliation and compromise that has gone into the finalization of the Platform for Action. Делегация Вануату признает, что дух примирения и компромисса способствовал завершению подготовки Платформы действий.
I cast you and I order you into the light, unclean spirit. Я изгоняю тебя и приказываю выйти на свет, нечистый дух.
As much as I respect your spirit of forgiveness, Professor, I do worry that you've lost sight of the difference - between a werewolf and a vampire. Я уважаю ваш дух всепрощения, профессор, но также я волнуюсь о том, что вы перестали видеть разницу между оборотнем и вампиром.
The spirit of cooperation between delegations during meetings of the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court showed that they had the will to overcome difficulties and agree on a statute for the court. Дух сотрудничества делегаций на заседаниях Подготовительного комитета по вопросу об учреждении международного уголовного суда показал, что они проявили волю в преодолении трудностей и согласовали устав суда.
While they generally accepted the spirit of the recommendations, they had some reservations: on the recommendation that called for the development of an information disclosure policy, for example, they suggested that such a policy should include safeguards to protect organizations' interests. Хотя они в целом принимают дух рекомендаций, у них имеется и ряд оговорок: например, что касается рекомендации относительно разработки политики в области раскрытия информации, то они предлагают предусмотреть при ее разработке меры по защите интересов организаций.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Sometimes your spirit goes up, sometimes it goes other places. Иногда душа рвется в небо, иногда куда-нибудь еще.
You have a good spirit, Miss Lee. У вас добрая душа, мисс Ли.
Survival is the spirit. Выживание это дух. Душа.
Henry had a beautiful spirit. У Генри была прекрасная душа
I do not know how elastic my spirit might be, what pleasure I might have in living here if the remembrance of you did not weigh so upon me. Я не знаю, насколько гибка моя душа, и сколько счастья смогла бы она вместить здесь, не тяготи меня воспоминание о нашей разлуке.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
Necessary as it is for human development, the spirit of initiative and enterprise is inadequate if unaccompanied by opportunity and participation. Атмосфера, характеризующаяся инициативой и предприимчивостью, столь необходимая для человеческого развития, будет неадекватной, если она не будет сопровождаться возможностями и участием.
It is therefore our confidence that this spirit will continue and that this process will lay the foundation, brick by brick, for the realization of national reconciliation in Somalia and for the establishment of an all-inclusive Government in that country. Поэтому мы уверены в том, что эта атмосфера сохранится и что благодаря этому процессу постепенно, кирпичик за кирпичиком, будет сложена основа для достижения национального примирения в Сомали и формирования в этой стране правительства с участием представителей всех сторон.
The spirit of willing cooperation on the part of the parties, with each other and with the international community, which is indispensable if the effects of the war are to be overcome, is still lacking and must be strengthened. По-прежнему отсутствует и нуждается в укреплении атмосфера добровольного сотрудничества сторон между собой и с международным сообществом, что является крайне необходимым для преодоления последствий войны.
In this regard, the collegial spirit and partnership that has permeated the delegations so far has, in fact, already proved to be an important asset and, therefore, must be maintained. Атмосфера же коллегиальности и партнерства, которая до сих пор преобладала во взаимоотношениях между делегациями уже, как стало очевидным, явилась важным достоянием, и ее следует поддерживать.
Thus, Mandarin qì (氣, 'breath, air, spirit') corresponds to Japanese ki. В японском такого изменения не произошло, поэтому путунхуа ци (氣, «дух, атмосфера, дыхание» соответствует японскому ки.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
The international community should join Afghanistan in that spirit. Международное сообщество должно поддержать этот настрой Афганистана.
I do hope that the same constructive and productive spirit will prevail during these meetings as before and the military experts can pave the way to a successful result. И я надеюсь, что в ходе этих совещаний будет, как и прежде, превалировать тот же самый конструктивный и продуктивный настрой и военные эксперты смогут проложить путь к успешному результату.
The Special Rapporteur stands ready to continue to offer his support to civil society, in accordance with his mandate, and acknowledges their spirit and commitment to the protection of human rights for all. В рамках его мандата Специальный докладчик выражает готовность по-прежнему оказывать свою поддержку представителям гражданского общества и отмечает их настрой и приверженность делу защиты прав человека для всех.
Okay, that's the spirit. У тебя боевой настрой.
I like her spirit. Мне нравится ее настрой.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, Cameroon and other Central African countries had undertaken a commitment to work together to protect the environment and conserve natural resources. Именно исходя из этого Камерун и другие страны Центральной Африки решили совместными усилиями бороться за охрану окружающей среды и сохранение природных ресурсов.
In that spirit, Croatia's basic waste management objectives are as follows: Исходя из этого Хорватия наметила следующие основные цели в области удаления отходов:
It is our firm belief that the IAEA, bolstered by a spirit of confidence and compromise, will play a facilitating role in the process of establishing the Middle East as a zone free of nuclear weapons. Мы твердо убеждены в том, что исходя из духа доверия и компромисса МАГАТЭ сыграет посредническую роль в процессе создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
It was in that spirit that Qatar had offered to host the first Follow-up Conference and it was hoped that a consensus could be reached on the preparatory process for that Conference. Исходя именно из этой тенденции Катар предложил провести у себя первую Последующую конференцию и выражает надежду на возможность достижения консенсуса в рамках подготовки этой Конференции.
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has been promoting, based on the spirit of the Constitution of Japan and the Basic Act on Education, education that respects all individuals by improving the awareness of respect for human rights through school education. Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологии, исходя из Конституции Японии и Основного закона об образовании, содействует продвижению образования, в котором формируется уважение ко всем людям, путем повышения в школьном образовании уровня информированности о необходимости уважения прав человека.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
We welcome the continued desire for openness, which allows relations between the Council and the General Assembly faithfully to reflect the spirit of balance sought by the authors of the Charter. Мы с удовлетворением отмечаем, что по-прежнему сохраняется стремление к открытости, что позволяет отношениям между Советом и Генеральной Ассамблеей верно отражать дух равновесия, к достижению которого стремились авторы Устава.
This is the essence of the humanitarian traditions of Côte d'Ivoire: a society with a strong democratic spirit and yearning for the rule of law and respect for human rights for all, without discrimination on grounds of nationality or origin. В этом заключается суть гуманитарных традиций Кот-д'Ивуара: речь идет об обществе, где сильны демократический дух и стремление к верховенству права и уважению прав человека всех без дискриминации по признаку гражданства или происхождения.
Consistent with the above spirit, the Prime Ministers of both Thailand and Cambodia have already pledged the utmost restraint and expressed their conviction to resolve the issue through existing bilateral consultations and negotiations. В соответствии с этим подходом премьер-министры Таиланда и Камбоджи уже заявили о своей готовности проявлять сдержанность и выразили стремление урегулировать эту проблему с помощью существующего механизма двусторонних консультаций и переговоров.
Morocco thanked Grenada for clarifying its position on the recommendations made during the Working Group session, the strong commitment to human rights and its spirit of openness and frank dialogue demonstrated during the review. Марокко поблагодарило Гренаду за разъяснение позиции по рекомендациям, вынесенным на сессии Рабочей группы, и отметило ее приверженность правам человека и участие в обзоре в духе открытости, а также ее стремление к откровенному диалогу.
The founding principles of the Organization - the desire for peace, the quest for justice, respect for the dignity of the person, humanitarian cooperation and assistance - express the just aspirations of the human spirit and constitute the ideals which should underpin international relations. Принципы, на которых основывается Организация: стремление к миру, достижение справедливости, уважение человеческого достоинства, гуманитарное сотрудничество и помощь - служат отражением верных устремлений человеческого духа и представляют собой идеалы, на которых должны строиться международные отношения.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
I need to be clear that you're not a spirit, like the others. Мне нужно удостовериться, что вы не призрак, как остальные.
We're saying that there isn't just one spirit haunting Highway 41. Мы говорим, что на шоссе 41 обитал не один призрак.
If bill murdered Peter Sweeney and Peter's spirit got its revenge, case closed. Если Билл убил Питера Суини, и призрак Питера отомстил, то всё кончено.
Spirit, remove me from this place. Призрак, унеси меня отсюда.
Those who have seen your face Draw back in fear I am the mask you wear It's me they hear CHRISTINE: My spirit and my voice PHANTOM: Your spirit and your voice BOTH: In one combined The Phantom of the Opera is there Те, кто видел твое лицо Отступают в страхе Я лишь маска, которую ты носишь Это меня они слышат Мой дух и голос мой Твой дух и голос твой Вместе слились Призрак Оперы там В моем разуме В твоем разуме Он там, Призрак Оперы Берегись Призрака Оперы
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
Maybe that's what your spirit guide was trying to tell you. Может, это пытался сказать тебе духовный проводник.
This is Larry's spirit guide, Maud. Это Мауд, духовный проводник Ларри.
Invite her to the next sacred spirit retreat. Пригласи ее на следующий духовный семинар.
You must spirit walk for Many miles. Ты должен совершить духовный путь на много миль.
Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. Несмотря на удаленность и свои ограниченные возможности, Тонга приложит все усилия к тому, чтобы обогатить духовный мир и ценностные ориентиры своих детей.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
It is essential that this spirit and approach be maintained and further strengthened and that we work towards agreement on text during our fourth session, particularly as, after this session, we have only one session remaining. Крайне важно, чтобы такое настроение и подход сохранялись и далее укреплялись и чтобы мы работали над достижением согласия в отношении текста в ходе нашей четвертой сессии, особенно учитывая, что после нее у нас остается всего одна сессия.
The same spirit needs to animate the L'Aquila meeting. Необходимо, чтобы такое же настроение присутствовало на встрече в Аквиле.
Ginseng is loved for its strength-giving and rejuvenating qualities, while lemon grass is known to lift a sagging spirit and aid digestion. Женьшень высоко ценится за свои восстанавливающие свойства, а лимонное сорго за то, что легко поднимает настроение и улучшает пищеварение.
The milongas on Friday and Saturday are pretty crowded but spirit is high, enchanting and extroverted. Милонги в пятницу и субботу переполнены, но настроение хорошее, атмосфера радостная и раскованная.
Romantic compositions of artist repertoire casted spirit of forthcoming charming season of golden autumn. Мелодичные же их напевы навевают прекрасное настроение, приближающегося завораживающегося сезона золотой осени.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
In that same spirit, the International Decade of the World's Indigenous People will be inaugurated at this session of the General Assembly. В этом же ключе на этой сессии Генеральной Ассамблеи будет объявлено о начале Международного десятилетия коренных народов мира.
In that spirit, we will consider the appeal for new contributions. Именно в таком ключе мы будем рассматривать призыв к новым взносам.
To continue contributing in a positive spirit to the drafting of the Optional Protocol, while aligning with those other states in the European Union that take a positive approach on this issue, and to actively engage in the open-ended working group. Продолжать содействовать в позитивном ключе разработке Факультативного протокола, объединившись с теми другими государствами Европейского союза, которые приняли позитивный подход в отношении этого вопроса, и активно участвовать в деятельности рабочей группы открытого состава.
In that same spirit, I intend to cooperate with the bodies responsible for the implementation of international human rights treaties, in particular the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. В том же ключе предполагается сотрудничать и с органами, которым поручен контроль за осуществлением международных договоров по правам человека, в частности с Комитетом по защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей.
The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. Быстрое и относительно устойчивое восстановление этого континента после мировых финансово-экономических кризисов в сочетании с прогрессом, достигнутым в социальной и политической сферах, позволяют вновь говорить о перспективах и возможностях Африки в оптимистическом ключе.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In that spirit, Peru will participate actively at the high-level meeting next Monday in Montreal, Canada. Руководствуясь этим духом, Перу примет активное участие в совещании высокого уровня, которое состоится в следующий понедельник в Монреале, Канада.
In keeping with its spirit of cooperation and openness, the Government of Indonesia has promised to keep the Special Rapporteur informed of future developments in this matter. Руководствуясь духом сотрудничества и открытости, правительство Индонезии пообещало информировать Специального докладчика о дальнейших изменениях в этом вопросе.
In keeping with the prevailing reform spirit, I shall limit my intervention to a few main points, while circulating the full text of my prepared remarks. Руководствуясь воцарившимся реформаторским духом, я ограничу свое заявление лишь несколькими основными соображениями, при этом распространив в среде делегатов полный текст моих ранее подготовленных комментариев.
The spirit of revitalization should encourage concrete measures aimed at enhancing the functions of the various bodies responsible for development and at increasing the efficiency of their activities. Руководствуясь соображениями активизации работы, необходимо принять конкретные меры, направленные на расширение функций тех или иных органов в сфере развития и повышение эффективности их работы.
Guided by the principle of common but differentiated responsibilities of developing and developed countries, and by the spirit of solidarity, we, as developing countries, feel proud to be able to support this Programme of Action through South-South cooperation. Руководствуясь принципом общей, но дифференцированной ответственности развивающихся и развитых стран, а также духом солидарности, мы, развивающиеся страны, гордимся тем, что можем поддержать эту Программу действий в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
In that spirit, we would like to reiterate our positive and constructive approach to engage in further consultations on this issue. В этом духе мы хотели бы вновь подтвердить наш позитивный и конструктивный подход и готовность участвовать в дальнейших консультациях по этому вопросу.
The Republic of Korea reaffirmed its steadfast commitment to the letter and spirit of the Declaration and was willing to join international efforts to curb international terrorism. Будучи глубоко привержена духу и букве этой Декларации, Республика Корея выражает свою готовность участвовать в международных усилиях по борьбе против международного терроризма.
Moreover, the statement is in stark contrast to the spirit of the Joint Declaration of the Presidents of Armenia, Russia and Azerbaijan made just last month in Sochi, underlining the readiness of the parties to speed up agreement on the Basic Principles offered by the mediators. Кроме того, это заявление резко контрастирует по своему духу с совместным заявлением президентов Армении, России и Азербайджана, которое было сделано в Сочи не далее чем в прошлом месяце и в котором была подчеркнута готовность сторон ускорить достижение договоренности по основным принципам, предложенным посредниками.
The Board of Auditors wishes to thank the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime and his staff for the help they have given to the audit teams and the cooperative spirit they have shown. Комиссия ревизоров хотела бы выразить свою признательность Директору-исполнителю Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его сотрудникам за оказанную группам ревизоров помощь и за готовность к сотрудничеству.
The most effective way to make every member of the international community comply with its own commitments appears to be the clear willingness of everyone and of all States to comply with their own commitments within treaties and between them in a genuine spirit of multilateralism. Наиболее эффективный способ подтолкнуть каждого члена международного сообщества к соблюдению взятых на себя обязательств - это реальная готовность всех государства и каждого из нас соблюдать обязательства в рамках договоров и в отношении друг друга в духе реального многостороннего подхода.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
The following examples have been chosen to illustrate that the Croatian curricula follow the spirit of the aforementioned documents. Нижеследующие примеры были специально подобраны для того, чтобы продемонстрировать, каким образом действующие в хорватских учебных заведениях учебные программы учитывают основную направленность вышеназванных международно-правовых актов.
While organizations support the spirit of this recommendation, they express reservations regarding its implementation, on the basis of both the costs involved in achieving language parity and the need to integrate language requirements into the overall Web strategy. Хотя организации поддерживают общую направленность данной рекомендации, они высказывают оговорки в отношении ее осуществления как с точки зрения затрат, связанных с достижением паритета языков, так и с точки зрения необходимости включения языковых требований в общую стратегию веб-сайта.
It is time that an end be put to the belief that they will break the steely resolve and the social spirit of the Cuban revolution. Настало время положить конец намерениям тех, кто верит, что может сломить стальную волю кубинского народа и социальную направленность кубинской революции.
Although we are dissatisfied with the outcome, we will not make a formal objection on this point, taking into account the spirit of the draft resolution. Хотя мы не удовлетворены результатом, мы не будем официально возражать против этого положения, принимая во внимание дух и направленность проекта резолюции.
As the Central African Republic's relations with Cuba are fortunately excellent and friendly, the Government keeps fully to the spirit of resolution 63/7. В духе превосходных дружественных отношений, успешно поддерживаемых Центральноафриканской Республикой с Кубой, правительство Центральноафриканской Республики всемерно разделяет направленность резолюции 63/7.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
But you might as well drink surgical spirit or sniff glue. Но теперь с таким же успехом можно пить медицинский спирт или нюхать клей.
Spirit was produced for medical and army needs till 1924. Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года.
They all drink pure spirit there. Там спирт все пьют.
'Is that vodka?' Margarita asked weakly. The cat jumped up from its chair in indignation. 'Excuse me, your majesty,' he squeaked, 'do you think I would give vodka to a lady? That is pure spirit! ' "Это водка?" - слабо спросила Маргарита. Кот подпрыгнул на стуле от обиды. "Помилуйте, королева, - прохрипел он, - разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!"
To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
If you're anything, you're her ghost or her spirit. Ты, наверное, ее дух или привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
The music video for "Smells Like Teen Spirit" was the first for director Samuel Bayer. Музыкальное видео «Smells Like Teen Spirit» было дебютом режиссёра Самюэля Байера.
When Feiffer later asked for a raise, Eisner instead gave him his own page in The Spirit section, and let him do his own coloring. Позже, когда Жюль попросил повышение, Айснер вместо этого дал ему страницу из собственного комикса The Spirit, и позволил ему сделать свою расцветку.
The release of the band's single "Smells Like Teen Spirit" from its second album Nevermind (1991) "marked the instigation of the grunge music phenomenon". Релиз сингла «Smells Like Teen Spirit» из второго альбома группы, Nevermind (сентябрь 1991), «ознаменовал собой рождение феномена гранж-музыки».
In May 2008 «NATURAL SPIRIT» finished recording of "Sita Rosa" the third album, it was the upshot of band's rebirth with new members. В мае 2008 «NATURAL SPIRIT» закончили запись третьего альбома "Сита Роса", который стал итогом возрождения группы в новом составе.
After writing Smells Like Teen Spirit , both Kurt Cobain and Krist Novoselic of Nirvana thought: this really sounds like the Pixies. После сочинения «Smells Like Teen Spirit», музыканты группы Nirvana - Курт Кобейн и Крист Новоселич - сошлись во мнении: «Она действительно очень похожа на звучание Pixies.
Больше примеров...