Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
On the other hand, surrendering the weapons would violate the spirit of the armistice. С другой стороны сдача оружия нарушала дух перемирия.
The true spirit of an individual whose talent influences history often remains unexplained. Истинный дух личности чей талант влияет на историю часто остается невыясненным.
It broke Henrik's entrepreneurial spirit and his heart. Эта смерть уничтожила амбиции Хенрика и его дух.
The review exercise has once again demonstrated the spirit of partnership for development which has evolved in the United Nations over the years. Процесс обзора еще раз продемонстрировал дух партнерства в целях развития, который формировался в Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет.
Eventually, Sollogub became a "leading singer" there, because he "brought the Russian spirit, the Russian speech, and interest to the Russian literature into this house." Со временем Соллогуб стал там «запевалой»: он привносил в этот дом «русский дух, русскую речь и интерес к русской литературе».
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Your spirit was trapped with the Ancestors. Твоя душа была в плену у предков.
My spirit would pass into those animals. Моя душа переселилась бы в животное.
Through their experiences on Earth, each spirit matures and grows. Проходя через тернии на Земле, каждая душа взрослеет и растет.
But his voice filled my spirit With a strange, sweet sound In that night there was music In my mind And through music My soul began to soar Но его голос наполнил мой дух Странной, прекрасной музыкой В ту ночь музыка была В моей голове И от этой музыки Моя душа начала парить
I felt his spirit pass. Я почувствовала, как ушла его душа.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The spirit and main recommendations of the Forum were captured in the Medellin Declaration, the key outcome document of the session. Атмосфера и основные рекомендации Форума отражены в Медельинской декларации, основном итоговом документе сессии.
The spirit of cooperation that characterized the drafting of this text should also guide its implementation. Та атмосфера сотрудничества, в условиях которой мы вырабатывали этот текст, должна сопровождать и его осуществление.
Regarding the present session, it has been heart-warming to see the constructive and interactive spirit surrounding the discussions. Что касается нынешней сессии, то нас радует конструктивная и интерактивная атмосфера, в которой проходили наши дискуссии.
The friendly relations and harmonious atmosphere among members, the seriousness demonstrated by all in every aspect of our work and the prevailing spirit of accommodation have undoubtedly contributed greatly to the progress we have been able to achieve so far. Дружеские отношения между членами Комитета и царившая в нем спокойная атмосфера, демонстрировавшийся его членами в отношении всех аспектов нашей работы серьезный подход и установившийся в Комитете дух согласия, вне всяких сомнений, значительно способствовали тому прогрессу, которого нам удалось достичь на сегодняшний день.
This is the spirit of the meeting last week, and it will be the spirit of future meetings to be held soon. SADC needs to be supported in this regard. Именно такая атмосфера сложилась на заседании, состоявшемся на прошлой неделе, и она же будет характерна для заседаний, которые должны быть проведены в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
The culture and spirit that pervade those institutions are equally important, since they establish shared norms and principles among those who occupy positions of authority. Не менее важны культура и настрой этих институтов, поскольку именно они будут устанавливать общие нормы и принципы для лиц, занимающих руководящие должности.
That's the spirit, Meliss, okay? Вот это настрой, Мелисс, да?
May I commend his untiring work on behalf of the Summit; he guided the negotiating process with tenacity, skill and commitment; his intellect, spirit, constancy of purpose and optimism were instrumental to our success. Я высоко оцениваю его неустанную работу от имени участников Встречи на высшем уровне; он целеустремленно, умело и с полной отдачей руководил процессом переговоров; его интеллект, настрой, приверженность цели и оптимизм в решающей степени содействовали нашему успеху.
The Chairperson thanked the Platform for its efforts to accommodate concerns of delegations, and emphasized his appreciation for the excellent spirit, cordiality and patience displayed by all during the week. Председатель поблагодарил Платформу за ее усилия по учету обеспокоенностей делегаций и с удовлетворением отметил прекрасный настрой, открытость и терпение, которые были проявлены всеми участниками в течение недели.
Absorbing all of that good spirit on Christmas Eve, he rises into the atmosphere, releases all of that goodwill back into the human race recharging our karmic battery, as it were. Поглощая весь добрый настрой под Рождество, он разрастается повсюду, возвращая эту добродетель человечеству, так сказать, перезаряжает наши кармические батарейки.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, Belarus had already adopted and continued to adopt legislation to guarantee the exercise of human rights in all spheres. Исходя из этих принципов, Беларусь уже приняла и продолжает принимать законодательные меры, имеющие своей целью гарантировать основные права человека во всех областях.
Pursuant to this, GON has been considering to amend the Civil Service Act and incorporate the spirit of the proclamation. Исходя из этого, ПН изучает вопрос о внесении поправок в Закон о гражданской службе и включении в него положений, отражающих дух этой резолюции.
In that spirit, the United States looks forward to expanding our efforts to deepen the partnerships to commemorate the victims of slavery and to combat the lingering consequences of its modern forms. Исходя из этого Соединенные Штаты намерены наращивать свои усилия по укреплению партнерства в память жертв рабства, а также по борьбе с затянувшимися последствиями его современных форм.
It was this spirit that Minister Védrine travelled to Sarajevo on 9 March to take stock of the changes that have occurred since the recent elections and to encourage the new authorities to undertake reforms and to encourage coexistence among their communities. Исходя именно из этого, министр Ведрин совершил поездку в Сараево 9 марта, чтобы оценить изменения, происшедшие после недавних выборов, и для того, чтобы поощрить новые власти предпринять реформы и способствовать сосуществованию между общинами.
The involvement of the water sector and water experts is necessary for the work under the Protocol to ensure its effective implementation, in line with its spirit of integrating policy and prevention of risks for the environment and human health. Участие экспертов водохозяйственного сектора и по проблемам воды необходимо для работы по Протоколу с целью обеспечения его эффективного осуществления, исходя из его духа интеграции политики и предупреждения рисков для состояния окружающей среды и здоровья человека.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
Mr. NDOBOLI (Uganda) welcomed the spirit of cooperation which had led to the adoption of the draft resolution. Г-н НДОБОЛИ (Уганда) с удовлетворением отмечает стремление к сотрудничеству, проявленное при принятии проекта резолюции.
First of all, I would like to thank all the delegations involved for their constructive input and their never-ending spirit of cooperation. Прежде всего, я хотел бы выразить признательность всем делегациям, принимавшим участие в этих консультациях, за их конструктивный вклад и за неустанное стремление к сотрудничеству.
The Government's aim to promote and protect the rights and interests of persons with disabilities is fully consistent with the spirit of the Convention. Стремление правительства к поощрению и защите прав и интересов инвалидов полностью отвечает духу Конвенции.
In practical terms, these severely undermine the emphasis on the key principle of the individualization of observation and treatment, by seeking to follow the letter rather than the spirit of the regulations. В практическом плане стремление следовать букве, а не духу соответствующих норм подрывает ключевой принцип индивидуального подхода к учебно-воспитательной работе.
After welcoming the fact that "the State party sent a high-level delegation which provided clear answers to the questions put to it and evinced a spirit of frank cooperation", it found that the Principality was broadly complying with the obligations of the Convention. Выразив "удовлетворение в связи с присутствием высокопоставленной делегации, которая дала точные ответы на заданные вопросы и продемонстрировала стремление к откровенному сотрудничеству", Комитет констатировал, что Княжество в целом выполняет свои обязательства по Конвенции.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
What if Bill killed him? Peter's spirit would be furious. И призрак Питера так разозлился, что захотел мести.
Know what happens if a spirit finds you asleep? Знаешь, что случится, если призрак увидит, что ты спишь?
'Tis the spirit of my dead mother. Это - призрак моей матери!
Darken rahl was just a spirit. Даркен Рал всего лишь призрак.
Well, just the deceitful spirit I didn't want to see. Опять лживый призрак, которого я не хочу видеть.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
OHCHR has also sponsored a teaching guidebook for secondary school educators entitled Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, which should be published early 2003 by the University of Minnesota Human Rights Centre. Кроме того, УВКПЧ финансировало издание учебного пособия для преподавателей средней школы, озаглавленное "Духовный рост: свобода религии или убеждений и права человека", которое будет опубликовано в начале 2003 года Центром по правам человека университета Миннесоты.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
You must spirit walk for Many miles. Ты должен совершить духовный путь на много миль.
Despite the distance and its capacity constraints, Tonga will make every effort to enhance the spirit and values of its children. Несмотря на удаленность и свои ограниченные возможности, Тонга приложит все усилия к тому, чтобы обогатить духовный мир и ценностные ориентиры своих детей.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Let's make sue we all get back to the spirit of Christmas. Давайте убедимся, что все вернули Рождественское настроение.
Mr. Kasanda made a closing statement in which he recapitulated the main presentations and points made during the meeting and thanked participants for their comments, ideas and constructive working spirit. Г-н Касанда выступил с заключительным заявлением, в котором он резюмировал основные доклады, сделанные в ходе совещания, и затронутые в них моменты и поблагодарил участников за их выступления, идеи и конструктивное рабочее настроение.
Our task is to lift your spirit and bring you some new, bright impressions. Наша задача подарить Вам хорошее настроение, радость от общения с друзьями и новые, яркие впечатления.
Ginseng is loved for its strength-giving and rejuvenating qualities, while lemon grass is known to lift a sagging spirit and aid digestion. Женьшень высоко ценится за свои восстанавливающие свойства, а лимонное сорго за то, что легко поднимает настроение и улучшает пищеварение.
Christmas is just around the corner, so get into the Christmas spirit and find out what we have in store for you! Wed like to introduce you to the weird and wonderful world of bizarre betting - this month its the latest on Christmas related betting. В предверии новогодних праздников и Рождества мы расскажем о разных способах поднять настроение себе и друзяим, как добавить немного азарта в повседневную жизнь.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
The possibility of setting up insurance systems should also be considered in a positive spirit. Возможность создания систем страхования также следует рассмотреть в позитивном ключе.
This was also the spirit with which we have welcomed the announcement of the establishment of the Temporary Security Zone. Именно в этом ключе мы приветствовали объявление об установлении временной зоны безопасности.
Those would be considered in a positive spirit, with due regard to the needs of social harmony and the aspirations of its people. Они будут рассмотрены в позитивном ключе и с должным учетом потребностей в социальной гармонии и чаяний его народа.
In that same spirit, the European Union also welcomes the Global Health and Foreign Policy Initiative, and we hope that we will have the opportunity, along with other interested partners, to contribute to the discussions and the reflections that will be initiated in the future. В том же ключе Европейский союз приветствует также инициативу «Здоровье населения мира и внешняя политика», и мы надеемся, что у нас будет возможность - наряду с другими заинтересованными партнерами - внести вклад в обсуждения и размышления, которые будут инициированы в будущем.
It was however convinced that the questions addressed by the Special Committee would be better dealt with in a different context more favourable to the spirit of compromise and mutual understanding. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему убежден в том, что рассмотрение вопросов, которыми занимается Специальный комитет, в ином ключе, в большей мере способствующем установлению духу компромисса и достижению общего согласия, пошло бы только на пользу делу.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In a pragmatic and forward-looking spirit, his delegation therefore supported future work on the topic by a working group of the Commission. В этой связи, руководствуясь прагматичными и перспективными соображениями, его делегация поддерживает будущую работу по этой теме в рамках рабочей группы Комиссии.
As explained during the presentation of the fourth periodic report before the Committee, the Tunisian legislature has addressed the problem of domestic violence, combining strict corrective measures with a spirit of tolerance, while considering the interests of the family to be paramount. Как было пояснено в ходе представления четвертого доклада Туниса КЛДЖ, тунисский законодатель обратил внимание на проблему супружеского насилия и попытался решить ее с учетом необходимости строгого наказания виновных и одновременно в духе терпимости, руководствуясь высшими интересами семьи.
In that spirit, the Disarmament Commission started to deliberate on this important issue and, following intensive deliberations, adopted 16 principles of verification, which are referred to in the second preambular paragraph of the draft resolution. Руководствуясь этим духом, Комиссия по разоружению приступила к обсуждению этого важного вопроса и после интенсивных прений приняла шестнадцать принципов контроля, ссылка на которые содержится во втором пункте преамбулы проекта резолюции.
The European Union had previously cooperated in a positive spirit in order to produce a resolution which addressed issues of relevance to the Third Committee and which did not impinge on debates taking place elsewhere in the United Nations system. Европейский союз позитивно сотрудничал в прошлом, руководствуясь стремлением разработать такую резолюцию, которая бы охватывала вопросы, имеющие отношение к деятельности Третьего комитета, и которая бы не мешала ходу прений в других органах системы Организации Объединенных Наций.
In that spirit, in the coming weeks, the Council will closely follow, in particular, the publication of the provisional electoral list and the final electoral list and the support of the Facilitator and the representative of the Secretary-General. Руководствуясь этими же соображениями, Совет в ближайшие недели будет внимательно следить, в частности, за выпуском предварительного, а затем и окончательного списка избирателей при поддержке Посредника и представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
Gabon called on all the parties to enter into substantive negotiations and show a dynamic spirit of compromise; and it encouraged all countries in the region to coordinate their efforts to promote socio-economic development and stability. Габон призывает все стороны вступить в предметные переговоры и проявить оперативную готовность к компромиссу и рекомендует всем странам в регионе координировать свои усилия для содействия социально-экономическому развитию и обеспечению стабильности.
Appreciation is also expressed for the frankness of the delegation's responses to the questions and comments of the Committee members and the spirit of cooperation exhibited by the State party. Выражается также признательность за откровенность, с которой делегация ответила на вопросы и замечания членов Комитета, и за готовность сотрудничать, проявленную государством-участником.
Both parties had to show a spirit of compromise and enter into the negotiations in good faith so as not to lose the momentum towards a settlement in accordance with the Charter. Чтобы не упустить момент для урегулирования вопроса в соответствии с Уставом, обе стороны должны проявить готовность к компромиссу и начать переговоры в духе доброй воли.
The subsequent collapse of the Taliban and the signing of the Bonn Agreement establishing the Interim Administration in December 2001 brought a new spirit of optimism, and generous international offers of help to set Afghanistan on its feet. Последовавшее вскоре падение режима талибов и подписание Боннского соглашения о создании временной администрации в декабре 2001 года породили новый дух оптимизма и готовность международного сообщества оказать Афганистану щедрую помощь для того, чтобы он мог встать на ноги.
In the light of that, it is absolutely vital for all key members to show a spirit of compromise and constructiveness and a genuine will to reach a balanced agreement by the end of this year. В свете вышесказанного крайне важно, чтобы все ключевые государства-члены продемонстрировали готовность к компромиссу, конструктивный подход и искреннее желание добиться сбалансированного решения до конца этого года.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
He supported the current drafting of article 8 and the spirit of articles 21 and 33. Он поддержал статью 8 в ее нынешней формулировке и общую направленность статей 21 и 33.
The following examples have been chosen to illustrate that the Croatian curricula follow the spirit of the aforementioned documents. Нижеследующие примеры были специально подобраны для того, чтобы продемонстрировать, каким образом действующие в хорватских учебных заведениях учебные программы учитывают основную направленность вышеназванных международно-правовых актов.
We share the spirit and intent of this agreement, which is part of the international efforts aimed at strengthening the legal regime in this area. Мы поддерживаем направленность и цель этого документа, который является результатом международных усилий по укреплению правового режима в этой сфере.
The spirit of the report also suggests that, given the political will to tackle the problems at hand, efficient and practical solutions that would be acceptable to all the parties concerned can be found and implemented in practice. Общая направленность доклада указывает также на то, что с учетом наличия политической воли к решению возникших проблем эффективные и практически осуществимые решения, которые были бы приемлемы для всех заинтересованных сторон, могут быть найдены и осуществлены на практике.
As the Central African Republic's relations with Cuba are fortunately excellent and friendly, the Government keeps fully to the spirit of resolution 63/7. В духе превосходных дружественных отношений, успешно поддерживаемых Центральноафриканской Республикой с Кубой, правительство Центральноафриканской Республики всемерно разделяет направленность резолюции 63/7.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Technically speaking, it's any spirit served with a mixer. Чисто технически, это любой спирт смешанный с чем-то.
It's... master... it's... spirit's running low. Это... начальник, это... спирт кончается.
Look, how they drink spirit. Смотри, как спирт пьют.
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
Chemical company A can buy waste spirit at 10 cents per liter... provided it'll contaminate it with a solvent. Фирма А производит химические продукты и может купить по 30 грошей за литр технический спирт при условии что загрязнит его растворителем.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране;
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Finally, inspired by the youthful and joyful spirit of the Rio Forum Declaration, Brazil wishes to thank Qatar for the invitation to the Doha Forum and to join efforts with all Member States in our common task of achieving significant results at that event. И наконец, черпая вдохновение в молодом и задорном духе декларации, принятой на форуме в Рио, Бразилия хотела бы поблагодарить Катар за приглашение принять участие в работе Дохинского форума и присоединиться к предпринимаемым всеми государствами-членами усилиям по достижению значимых результатов на этом мероприятии.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
Vig and the band recorded "Smells Like Teen Spirit" at Sound City recording studio in Van Nuys, California in May 1991. В мае 1991 года группа записала «Smells Like Teen Spirit» в студии Sound City калифорнийского города Ван-Найс.
He had great generosity of soul -Jules Feiffer They collaborated well on The Spirit, sharing ideas, arguing points, and making changes when they agreed. Они хорошо сотрудничали в The Spirit, делились идеями, спорили о них и вносили изменения, когда соглашались.
In August 1979, for the 1980 model year, AMC introduced four-wheel drive versions of the Spirit and Concord, calling the collective line the AMC Eagle. В августе 1979 года AMC представила полноприводные версии моделей Spirit и Concord, получившие название AMC Eagle для 1980 модельного года.
Inclusion of the engine from the Rolls-Royce Silver Spirit in 1982 increased engine displacement once more, to 6,750 cc. Установка в 1982 году двигателя от Rolls-Royce Silver Spirit еще раз увеличила рабочий объём двигателя до 6750 куб.см.
VH1 placed "Smells Like Teen Spirit" at number one on its list of "100 Greatest Songs of the Past 25 Years" in 2003, while that same year, the song came third in a Q poll of the "1001 Best Songs Ever". В 2003 году редакция VH1 присудила «Smells Like Teen Spirit» 1-е место среди «100 величайших песен за последние 25 лет», в том же году композиция заняла 3-ю строчку в рейтинге журнала Q «1001 лучшая песня всех времен».
Больше примеров...