Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
My mother used to come to me in spirit, and lay her hand on my brow. Дух моей мамы часто приходил ко мне Она клала ладонь мне на лоб
The sponsors also commended the cooperative spirit in which the Government of National Unity had welcomed the Special Rapporteur and the Special Adviser, while continuing to pay tribute to the leadership role played by the African Union. Авторы проекта резолюции также приветствуют тот дух сотрудничества, который проявило Правительство национального единства, принимая Специального докладчика и Специального советника, а также вновь отдают должное ведущей роли Африканского союза.
And to send message that her spirit shall never be quelled by those that seek to cause her injury. Дабы сообщить ему, что дух её никогда не будет сломлен теми, что хотят причинить ей вред!
My mother used to come to me in spirit, and lay her hand on my brow. Дух моей мамы часто приходил ко мне Она клала ладонь мне на лоб
In preparation for the Millennium Summit, the Secretary-General identified a core group of 25 multilateral treaties which reflect the key policy goals of the United Nations and the spirit of the Charter of the United Nations. В ходе подготовки Саммита тысячелетия Генеральный секретарь определил ключевую группу из 25 многосторонних договоров, которые отражают основные цели политики Организации Объединенных Наций и дух Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
As the enchantment takes hold, Mary's spirit will be free to leave this earthly plane. Когда магия подействует, душа Мэри освободиться и покинет этот земной удел.
I think this explains why the eighth spirit appeared here. Теперь понятно, почему восьмая душа появилась здесь.
My spirit seemed to leave me. Моя душа, казалось, оставляла меня.
Her spirit can't rest until it's been properly interred in the cemetery. Ее душа не успокоится, пока должным образом не будет похоронена.
A great spirit has surely returned! Несомненно вернулась великая душа!
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The new spirit of cooperation in the General Assembly and its subsidiary organs is a considerable achievement ensuring increased effectiveness of its work. Новая атмосфера сотрудничества в Генеральной Ассамблее и ее вспомогательных органах является важным достижением, обеспечивающим повышение эффективности ее работы.
Convinced that the spirit of intellectual and moral solidarity, equality and partnership as promoted by UNESCO and ASEAN is a key factor for ensuring lasting peace, sustainable social and economic development, and dialogue among peoples and cultures, будучи убеждены в том, что атмосфера интеллектуальной и моральной солидарности, равенства и партнерства, за которую выступают ЮНЕСКО и АСЕАН, является одним из ключевых факторов в обеспечении прочного мира, устойчивого социально-экономического развития и диалога между народами и культурами,
We would like to invite you to a country farm deep in the countryside filled with a spirit of the last century. Приглашаем Вас посетить сельскую усадьбу «Старый Холм», где сохранилась атмосфера прошлых столетий.
The atmosphere of relaxation of tension which began with the end of the cold war and which has made possible a new spirit of consensus, inter alia in the Security Council, is still rather uncertain for much remains to be done to consolidate peace. Атмосфера снижения напряженности, установившаяся с окончанием "холодной войны" и позволившая утвердиться новому духу единодушия, в том числе и в Совете Безопасности, все еще довольно непрочна, поскольку для укрепления мира предстоит еще проделать большую работу.
This is the spirit of the meeting last week, and it will be the spirit of future meetings to be held soon. SADC needs to be supported in this regard. Именно такая атмосфера сложилась на заседании, состоявшемся на прошлой неделе, и она же будет характерна для заседаний, которые должны быть проведены в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
I like your spirit, Charlie. Мне нравится твой настрой, Чарли.
I tried really synthesize, deputies... spirit of these calls. попробую суммировать, господа депутаты, общий настрой телефонных звонков.
We believe that the spirit that we saw in the process of negotiating a consensus on the resolution will also be manifest in its implementation phase. Мы полагаем, что тот настрой, который мы наблюдали в процессе переговоров с целью достижения консенсуса по этой резолюции, сохранится и на этапе ее осуществления.
Conciliation is therefore inevitable for the benefit of all and I am sure that this Conference will succeed in preserving the spirit that has carried it forward to the successes which have punctuated its history. Следовательно, неизбежным исходом, отвечающим интересам всех, является сближение позиций, и я уверена, что настоящая Конференция сумеет сохранить соответствующий настрой, благодаря которому ей и удалось добиться тех успехов, которыми отмечена ее история.
The positive spirit of the session disappeared immediately, and the engineer Ken Scott later claimed: "you could cut the atmosphere with a knife". По словам звукоинженера Кена Скотта (помогавшего в студии Полу), позитивный настрой испарился во мгновенье ока: «атмосферу можно было ножом резать».
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
It is in that spirit that UNU is reorganizing its programme priorities. Именно исходя из этого УООН пересматривает свои программные приоритеты.
In that spirit, Argentina is working with the other countries of the region to attain the objective set out in the resolutions adopted by the Organization of American States: to make our continent the first on the planet to be free of anti-personnel mines. Исходя из этого Аргентина вместе с другими странами региона прилагает усилия по достижению цели, намеченной в резолюциях, принятых Организацией американских государств: сделать наш континент первым на планете, свободным от противопехотных мин.
In that spirit and conviction, Mexico has participated in international efforts for peace, in particular the Annapolis conference, which seemed promising in its time in terms of making progress in this process. Исходя из этой убежденности, Мексика принимала и принимает участие в направленных на достижение мира международных усилиях, в частности в конференции в Аннаполисе, которая, как представлялось в то время, была многообещающей с точки зрения прогресса в этом процессе.
It is in that positive spirit of support that my delegation wishes to submit its comments and views on the report as follows. Именно исходя из этих конструктивных соображений, нацеленных на оказание поддержки, моя делегация хотела бы высказать свои замечания и мнения по этим докладам.
Security involves more than tangible, preventive measures, and in that spirit the Organization funded and implemented training for 40 designated senior officers responsible for security at their duty stations and their security management teams. Деятельность по обеспечению безопасности не ограничивается принятием конкретных превентивных мер, и исходя из этого Организация выделила средства и организовала обучение 40 уполномоченных старших сотрудников, отвечающих за обеспечение безопасности в своих местах службы, а также членов возглавляемых ими групп по обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
The prevailing spirit of trying to solve problems in a constructive manner has rendered my task easier. Моя задача облегчалась тем, что преобладало стремление добиваться конструктивного подхода к решению проблем.
Support for the ideal of democracy and the quest for better understanding among peoples can succeed only through greater cultural interaction and productive spiritual relationships marked by a spirit of openness, dialogue and tolerance. Поддержка идеала демократии и стремление к лучшему пониманию между народами могут увенчаться успехом только посредством большего культурного взаимодействия и плодотворных духовных отношений, характеризуемых духом открытости, диалога и терпимости.
I also wish to congratulate you, Sir, for the competence, patience and spirit of openness and conciliation with which you have guided our debates. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за компетентность, терпение, а также дух открытости и стремление к примирению, с которыми Вы руководили нашими дискуссиями.
The insistence of the draft's sponsors on maintaining changes in the draft that failed to command the Committee's full approval was contrary to the desired spirit of consensus. Упорное стремление авторов проекта сохранить в тексте изменения, которые не получили полной поддержки членов Комитета, противоречит духу консенсуса, к которому Комитет должен стремиться.
We in the Sudan believe that our desire for the cancellation of our foreign debt is in accordance with the spirit and requirements of peace agreements, since that debt is hampering our reconstruction efforts. Мы, суданцы, считаем, что наше стремление добиться списания внешнего долга соответствует духу и требованиям мирных соглашений, так как этот долг является препятствием для нас в наших усилиях по восстановлению страны.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
You're sure the spirit isn't there, anymore? Уверена, что призрак после этого исчез?
Spirit... before I draw nearer to that stone to which you point, answer me one question! Призрак... Пока я не у камня, на который ты указываешь, я должен знать одну вещь.
That's the spirit, doc. Это призрак, док.
In the Philippines there is a similar ghost, manananggal, a local spirit that haunts pregnant women. В мифологии Филиппин есть подобный призрак - Мананангал, местный дух, который преследует беременных женщин В Таиланде существует легенда о Красу.
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager and me to be your fake dad the least I can do is make sure that my fake son doesn't look like a total douche. Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
OHCHR has also sponsored a teaching guidebook for secondary school educators entitled Lifting the Spirit: Freedom of Religion or Belief and Human Rights, which should be published early 2003 by the University of Minnesota Human Rights Centre. Кроме того, УВКПЧ финансировало издание учебного пособия для преподавателей средней школы, озаглавленное "Духовный рост: свобода религии или убеждений и права человека", которое будет опубликовано в начале 2003 года Центром по правам человека университета Миннесоты.
It's my spirit guide. Это мой духовный проводник.
She's Vanda's spirit guide. Это - духовный наставник Ванды.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
I like your freaky spirit, but it's your craw I'm after. Мне нравится твоё странное настроение, но я интересуюсь больше твоей глоткой.
lay your hands but not everyone in Castlebury was in the holiday spirit. Но не у всех в Каслбери было праздничное настроение.
There's the holiday spirit. Где же праздничное настроение?
You're killing my spirit. Ты испортил мне настроение.
Officials of Entertainment center realize the importance of presenting joy and perfect mood as well as appreciation the feelings of respectful people with strong spirit and sensitive soul. Сотрудники развлекательного комплекса хорошо понимают, как важно подарить радость и хорошее настроение, а также не обидеть уважаемых людей с сильным духом и ранимой душой.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
The major developed countries should demonstrate political will and push for the early resumption of the talks in a more flexible spirit. Крупные развитые страны должны проявить политическую волю и способствовать скорейшему возобновлению переговоров в более гибком ключе.
It is in that spirit that we view the extension of the High Representative's mandate. Именно в этом ключе мы рассматриваем продление мандата Высокого представителя.
To continue contributing in a positive spirit to the drafting of the Optional Protocol, while aligning with those other states in the European Union that take a positive approach on this issue, and to actively engage in the open-ended working group. Продолжать содействовать в позитивном ключе разработке Факультативного протокола, объединившись с теми другими государствами Европейского союза, которые приняли позитивный подход в отношении этого вопроса, и активно участвовать в деятельности рабочей группы открытого состава.
We encourage the Secretary-General to continue his good work with the same dynamic spirit so as to better adapt the Organization to the current and future needs of mankind. Мы просим Генерального секретаря продолжать свою важную для мира работу в том же энергичном ключе, чтобы Организация лучше отвечала текущим и будущим нуждам человечества.
The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. Быстрое и относительно устойчивое восстановление этого континента после мировых финансово-экономических кризисов в сочетании с прогрессом, достигнутым в социальной и политической сферах, позволяют вновь говорить о перспективах и возможностях Африки в оптимистическом ключе.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
In that spirit, he would not take issue with the misinterpretations and misrepresentations made to the Committee. Руководствуясь теми же соображениями, он не будет касаться вопроса об ошибочных толкованиях и представлениях в Комитете.
Ms. Lehto (Finland) said that her delegation, like others, had had to make concessions, but in accordance with the general spirit of cooperation it had participated in the negotiation of a carefully balanced compromise text. Г-жа ЛЕХТО (Финляндия) говорит, что ее делегации, как и другим, пришлось идти на уступки, однако, руководствуясь общим духом сотрудничества, она участвовала в согласовании тщательно сбалансированного компромиссного текста.
In the long-standing spirit of cooperation, we wish to end by expressing the great readiness of the Dominican delegation to make its modest contribution to attaining optimal results in the First Committee's work. Руководствуясь давним духом сотрудничества, мы хотели бы в заключение выразить готовность делегации Доминиканской Республики внести свой скромный вклад в дело достижения оптимальных результатов в ходе работы Первого комитета.
In that spirit, Senegal took the initiative on 17 October 2001 to call for an African anti-terrorism summit with a view to strengthening cooperation in that regard at the continental level, thus joining its efforts with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. Руководствуясь этой необходимостью, 17 сентября 2001 года Сенегал выступил с инициативой о проведении африканского саммита по борьбе с терроризмом в целях укрепления сотрудничества в этой области на континентальном уровне, что позволило бы объединить усилия с Алжирской конвенцией о предотвращении терроризма и борьбе с ним.
CARICOM member States also enjoy traditional, warm and friendly relations with the United States, and in that spirit, we call for a constructive process of dialogue and a normalization of relations, which we believe would be in the interests of all parties. Государства - члены КАРИКОМ также поддерживают традиционно теплые и дружественные отношения с Соединенными Штатами, и мы, руководствуясь этим духом, призываем к конструктивному диалогу и нормализации отношений, что, по нашему мнению, отвечало бы интересам всех сторон.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
Mr. Tangara (Gambia) said that his Government strongly encouraged the parties to the protracted conflict in Western Sahara to engage in dialogue, adopt a spirit of compromise and demonstrate firmer political will to advance the political process and achieve a peaceful resolution to their dispute. Г-н Тангара (Гамбия) говорит, что правительство его страны настоятельно призывает стороны в затянувшемся конфликте вокруг Западной Сахары установить диалог, проявить готовность к компромиссам и продемонстрировать более твердую политическую волю для содействия политическому процессу и достижения мирного урегулирования их спора.
In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. В заключение оратор подчеркивает готовность своей страны и впредь участвовать в международных усилиях, направленных на защиту интересов детей.
I also observed during our deliberations that there was a very significant spirit of flexibility and willingness to compromise. В ходе наших дискуссий я также мог наблюдать весьма сильное стремление к проявлению гибкости и готовность к компромиссу.
He has been pleased to note the professional quality of the text, the cooperative spirit shown by organizations of the system in drawing it up and their willingness to consider change. Он с удовлетворением отмечает высокий профессиональный уровень текста, дух сотрудничества, проявленный организациями системы при его составлении, и их готовность рассматривать изменения.
The most effective way to make every member of the international community comply with its own commitments appears to be the clear willingness of everyone and of all States to comply with their own commitments within treaties and between them in a genuine spirit of multilateralism. Наиболее эффективный способ подтолкнуть каждого члена международного сообщества к соблюдению взятых на себя обязательств - это реальная готовность всех государства и каждого из нас соблюдать обязательства в рамках договоров и в отношении друг друга в духе реального многостороннего подхода.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Mr. RUFFING (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) said that he had welcomed the spirit of dialogue on the implementation of the Barbados Programme of Action. Г-н РУФФИНГ (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что он приветствует общую направленность диалога по осуществлению Барбадосской программы действий.
Mr. Osmane said that his delegation supported the spirit of the draft resolution but would abstain from the vote on account of its controversial formulation. Г-н Осман говорит, что его делегация поддерживает направленность этого проекта резолюции, однако воздержится при голосовании из-за содержащихся в нем спорных формулировок.
This shift was the result of the economic recession, in the former exhibited by extensive indebtedness of Municipal housing corporations were excessively indebted and the general spirit of housing policy reforms aimed at making people more responsible for their housing situation. Этот переход явился следствием экономического спада, вызвавшего большую задолженность муниципальных жилищных корпораций и приведшего к тому, что направленность реформ в области жилищной политики стала предусматривать повышение степени ответственности людей за свою жилищную ситуацию.
A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; Новая повестка дня должна иметь практическую направленность на основе духа сотрудничества и уделять должное внимание национальным особенностям;
The Education Act proclaims the prime importance of such principles in the educational sphere as priority for universal values, humanism, an environmental approach, encouragement of talent and learning, and the democratic spirit. Закон об образовании в числе первостепенных провозглашает такие принципы государственной политики в сфере образования, как приоритет общечеловеческих ценностей, гуманизм, экологическая направленность, поощрение таланта и образованности, демократизм.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
They all drink pure spirit there. Там спирт все пьют.
All right, little bug, some champagne and some rectified spirit. Ну, червячок - это шампанское и чистый медицинский спирт, или "огни Москвы", как говорят русские.
The final product, a grain spirit 96.5% by volume, is then transported about 315 kilometers (196 miles) south to the historic alcoholic beverage plant in the village of Rajamäki near Helsinki. Конечный продукт, зерновой спирт крепостью 96,5 % по объёму, затем перевозят на 315 километров к югу от исторического завода алкогольных напитков в селе Раямяки близ Хельсинки.
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
The only ghost at work here is the spirit of Sir Isaac Newton. Единственное привидение, действующее сегодня здесь, это дух Сэра Исаака Ньютона.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
Exclusive car hardly to be seen on the road perfectly expressing the individuality, spirit and temperament of its owner... This is just the Gordon car! Автомобиль эксклюзив, который ежедневно на дорогах не встречается, отлично выражает индивидуальность, личность и темперамент своего владельца. Таков и есть автомобиль марки «Гордон».
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Let us draw inspiration from the spirit of the founding fathers of our Organization. Давайте черпать вдохновение в искренних устремлениях отцов-основателей нашей Организации.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
Green Spirit is a hybrid of Big Bud and Skunk #1. Green Spirit это гибрид Big Bud и Skunk #1.
In keeping with the change of theme, the American release saw the group name also being changed, to Indigo Spirit. Такое резкое изменение темы нашло своё отражение в американском релизе альбома, где название группы было изменено на «Indigo Spirit».
Later during the day, the Greek ferry the Ionian Spirit also arrived in Benghazi with 1,000 people, including 239 Libyan civilians, and the rest migrants, mostly from Niger. Позже в течение дня греческий паром Ionian Spirit также прибыл в Бенгази с 1000 человек на борту, в том числе с 239 ливийскими гражданскими лицами, а остальные были мигрантами, в основном из Нигера.
He uses the real-life B-2 Spirit flying wing bomber as an example, stating that the weights along the wing should be put forward in order to stabilize the plane. Блэкберн использует реальный бомбардировщик B-2 Spirit типа летающее крыло как пример, подтверждающий предположение о том, что вес, распределённый по передней части крыла, делает самолёт более устойчивым.
In June 2009, a merger was announced of Accellera and the SPIRIT Consortium, another major EDA standards organization focused on IP deployment and reuse. В июне 2009 было анонсировано слияние с еще одной крупной EDA организацией - SPIRIT Consortium, которая занималась разработкой стандартов в сфере IP.
Больше примеров...