Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
The successful implementation of the Protocol had demonstrated the cooperative spirit of all parties in dealing with the problems associated with the ozone layer. Успешное осуществление Протокола продемонстрировало дух сотрудничества всех Сторон в вопросах решения проблем, касающихся озонового слоя.
Negligibility before the NATURE which has created such... Grasps spirit from these kinds. Ничтожности перед ПРИРОДОЙ, создавшей такое... Захватывает дух от этих видов.
I would like to express my gratitude for the Fellowship Programme and the fellows' spirit of cooperation. Я хотел бы выразить нашу признательность за Программу стипендий и за дух сотрудничества среди коллег.
The website's critical consensus reads, "Once Upon a Deadpool retains enough of the franchise's anarchic spirit to entertain, but doesn't add enough to Deadpool 2 to justify its own existence." Консенсус сайта гласит: «"Жил был Дэдпул" сохраняет достаточно анархический дух франшизы для развлечения, но не соответствует "Дэдпулу 2", чтобы оправдать своё существование».
My delegation welcomes the success of the preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue and warmly commends the efforts of the facilitator, Sir Ketumile Masire, and the positive spirit in which all delegations approached the meeting. Моя делегация приветствует успешные результаты подготовительной встречи в рамках межконголезского диалога и тепло приветствует усилия посредника сэра Кетумиле Масире, а также конструктивный дух, которым руководствовались все делегации в ходе этой встречи.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
So that gives us the- its spirit. Так что тут вложена еще и душа.
Your spirit was trapped with the Ancestors. Твоя душа была в плену у предков.
His backpack is the seventh spirit? Его "пак" и есть седьмая душа?
Whay don't you believe the spirit affected the body? Почему ты не веришь, что душа воздействует на тело?
His spirit is still whole. Его душа не осквернена.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
The spirit of national harmony and reconciliation that prevails in the country augurs well for rapid progress. Атмосфера национальной гармонии и примирения, сложившаяся в стране, благоприятствует скорейшему достижению прогресса.
We hope that that new spirit of engagement will help us proceed in a constructive, unified and coordinated way. Мы надеемся, что новая атмосфера взаимодействия поможет нам продолжать работу на основе конструктивного, совместного и согласованного подхода.
Implicit in that description is the fact that a spirit of compromise and consensus was witnessed in Cairo, a spirit that must be our guide at the implementation stage. Эта характеристика учитывает и тот факт, что в Каире установилась атмосфера компромисса и консенсуса, атмосфера, которая должна направлять наши действия на этапе реализации решений Конференции.
A new collective spirit has been present which has assisted its efforts, making it possible to overcome and punish corruption. Сложилась новая атмосфера солидарности, которая способствовала ее усилиям, позволив преодолеть и покарать коррупцию.
The prevailing collegial spirit in the Security Council is a welcome phenomenon. Сложившаяся в Совете Безопасности коллегиальная атмосфера является большим достижением.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
I think us Cows have the best school spirit. По-моему, у наших Коров самый боевой настрой.
I do hope that the same constructive and productive spirit will prevail during these meetings as before and the military experts can pave the way to a successful result. И я надеюсь, что в ходе этих совещаний будет, как и прежде, превалировать тот же самый конструктивный и продуктивный настрой и военные эксперты смогут проложить путь к успешному результату.
He encourages the continuation and strengthening of such collaborative efforts, in particular the Government's spirit of cooperation with international and national organizations specializing in education. Он рекомендует продолжить и активизировать эти совместные усилия, особенно укреплять настрой правительства на сотрудничество с международными и национальными организациями, специализирующимися в области образования.
We welcome the announcement by Ambassador Selebi of South Africa concerning the finalization of the African treaty and we note that a new spirit is propitious to the establishment of such zones in the ASEAN and Middle East regions. Мы приветствуем сообщение посла Селеби о завершении разработки африканского договора и отмечаем то обстоятельство, что наметившийся новый настрой благоприятствует созданию таких зон в регионах АСЕАН и Ближнего Востока.
That's the kind of spirit that could save America. Подобный настрой может спасти Америку.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
It was in that spirit that the United Nations General Assembly had declared the year beginning on 10 December 2008 the International Year of Human Rights Learning. Исходя из этого положения, Генеральная Ассамблея провозгласила год, начинающийся с 10 декабря 2008 года, Международным годом обучения в области прав человека.
Since 1978, the Chinese Government has received, in a humanitarian spirit, nearly 300,000 Indo-chinese refugees. С 1978 года правительство Китая приняло, исходя из гуманитарных соображений, почти 300000 беженцев из Индокитая.
There should be no opportunity for a State, individually and on the basis of subjective judgments or political, commercial or economic interests, to take decisions in the context of this future international instrument that violate its spirit and purpose. Необходимо исключить любую возможность принятия государств, в индивидуальном порядке и исходя из субъективных суждений и политических, коммерческих и экономических интересов, определенных решений, противоречащих духу и цели этого итогового международного документа.
In that spirit, the Special Rapporteur hopes that the restructuring of the United Nations will acknowledge the fundamental and cross-cutting nature of the issues addressed by this Special Rapporteur and establish the necessary mechanisms to strengthen his work. Исходя из этого, он надеется, что в новой структуре будет признана роль главной и смежной тем, порученных Специальному докладчику, и предусмотрены необходимые механизмы повышения эффективности его работы.
Through our continued commitment to the Organization, we should be able to work collectively to establish a global concord that is true to the letter and spirit of the Charter of the United Nations. Нам следует, исходя из нашей постоянной приверженности Организации, обрести способность работать коллективно ради установления такого глобального согласия, которое будет всецело соответствовать букве и духу Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
There was reason to hope that the spirit of consensus would prevail within the open-ended working group on the establishment of a High Commissioner for Human Rights. Следует ожидать, что среди членов Рабочей группы открытого состава, уполномоченной рассмотреть проект создания должности Верховного комиссара по правам человека, возобладает стремление к консенсусу.
We are optimistic about the spirit of cooperation and action that permeates the United Nations and the African Union, and we are fully confident that this will have positive ramifications for the New African Initiative. У нас вызывает надежду дух сотрудничества и стремление к действию, продемонстрированные Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, и мы абсолютно уверены, что это окажет положительное воздействие на осуществление Новой африканской инициативы.
The quest for a unilateral security advantage for a few or the assertion of the right to an exclusive standard of national security is contrary to the spirit of a durable and sustainable system of international security in today's world. Стремление к обеспечению небольшой группе государств односторонних преимуществ в области безопасности или утверждение права на исключительную норму национальной безопасности противоречат духу прочной и устойчивой системы международной безопасности в современном мире.
This option would be available in addition to domestic jurisdictional remedies and is consistent with a broad view of the democratic system rooted in the very spirit of the Salvadorian Constitution, which affirms the functional principle of non-exclusion from national and international protection mechanisms. Речь идет о мере, являющейся факультативной по отношению к другим юридическим средствам на национальном уровне и вписывающейся в более широкое понятие демократической системы, стремление к которой заложено в духе самой конституции Сальвадора, в которой признается функциональный принцип неисключения национальных и международных средств защиты.
The spirit of cooperation and mission accomplishment displayed by each of the MIFH partner nations and their forces provided to this mission have allowed noteworthy success in restoring stability in Haiti and renewed hope of prosperity for its people. Дух сотрудничества и стремление к выполнению поставленной задачи, проявленные каждой из стран-партнеров по МВСГ и их войсками, выделенными в состав этой миссии, позволили добиться замечательного успеха в деле восстановления стабильности в Гаити и возродили надежду на процветание для народа этой страны.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
Is that so, spirit? Это так, призрак?
Spirit attaches itself to something, and the Призрак за что-то цепляется, а карнавал тащит его с собой.
Spirit, these poor people have no means to cook their food. Призрак, ты хочешь, чтобы в воскресенье пекарни не работали.
Carl? There's a ghost in my house But nobody believes me There's a spirit in the dark That only I can see Карл? Призрак в моем доме Никто не верит мне Душа в темноте Мы с ней наедине
And our next dog speaks in something called the revenant, which means a spirit that comes back to visit you. И наш следующий пёс - это призрак, дух, вернувшийся, чтобы навестить своего хозяина.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
This is Larry's spirit guide, Maud. Это Мауд, духовный проводник Ларри.
Invite her to the next sacred spirit retreat. Пригласи ее на следующий духовный семинар.
But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real. Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
She's Vanda's spirit guide. Это - духовный наставник Ванды.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Santa senses that Eve Baird does not have the Christmas spirit. Санта чувствует, что у тебя Ева Байрд, отсутствует рождественское настроение.
I like your freaky spirit, but it's your craw I'm after. Мне нравится твоё странное настроение, но я интересуюсь больше твоей глоткой.
Well, of course, the real Santa is busy in the North Pole, but our Santa, Bud, he... he inspires the true spirit of Christmas. Естественно, у настоящего Санты много дел на Северном полюсе, зато наш Санта Бад окунает всех в рождественское настроение.
That's the spirit. Смотрю, у тебя хорошее настроение.
And when colors came out everywhere, a mood of change started transforming the spirit of people. И когда везде появились яркие краски, настроение перемен начало преобразовывать дух народа.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
Such assistance must be provided in a constructive and pragmatic spirit. Dogmatic approaches must be avoided. Такая помощь должна предоставляться в конструктивном и прагматичном ключе, догматических подходов в этом деле следует избегать.
It is in that spirit that we are a candidate for Security Council membership in 2009-2010. В этом ключе мы подали заявку на членство в Совете Безопасности в 2009 - 2010 годах.
To continue contributing in a positive spirit to the drafting of the Optional Protocol, while aligning with those other states in the European Union that take a positive approach on this issue, and to actively engage in the open-ended working group. Продолжать содействовать в позитивном ключе разработке Факультативного протокола, объединившись с теми другими государствами Европейского союза, которые приняли позитивный подход в отношении этого вопроса, и активно участвовать в деятельности рабочей группы открытого состава.
We will take this same practical spirit into the discussions that take place in the General Assembly, in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission itself and, most importantly, in the Commission's country-specific meetings. В таком же практическом ключе мы будем участвовать в обсуждениях, которые будут проходить в Генеральной Ассамблее, в Организационном комитете самой Комиссии по миростроительству и, самое главное, на пострановых заседаниях Комиссии.
Within the same context it would be useful to resume work on the issue of negative security assurances, led last year in an inventive and open-minded spirit by Ambassador Guillaume, to whose efforts we pay tribute. В этом же ракурсе было бы полезно возобновить работу по вопросу о негативных гарантиях безопасности, которая велась в прошлом году в открытом и изобретательном ключе послом Гийомом, чьи усилия мы приветствуем.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
Pakistan went to the Agra Summit last July in that spirit. Руководствуясь таким духом, Пакистан принял участие в Саммите в Агре в июле нынешнего года.
In that spirit, we request all of you to lend your valuable and much needed support to our work at the Commission. Руководствуясь этим духом, мы просим всех вас оказать ценную и столь необходимую поддержку нашей работе в Комиссии.
We would like to assure the Committee that, based on its principled position regarding disarmament and non-proliferation, Ethiopia both strongly supports and would do its level best to implement that draft resolution in letter and in spirit. Мы хотели бы заверить Комитет в том, что, руководствуясь своей принципиальной позицией в области разоружения и нераспространения, Эфиопия решительно поддерживает этот проект резолюции, а также сделает все возможное для осуществления его буквы и духа.
Guided by the spirit of the universal protection of all human beings, the United Nations should give priority to the adoption of a "Universal Declaration of Fundamental Standards of Humanity". Руководствуясь принципом универсальной защиты всех людей, Организация Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание принятию "всеобщей декларации основополагающих стандартов гуманности".
In that spirit, President Porfirio Lobo Sosa endorsed a broad amnesty for political crimes and formed a Government of national unity, with the participation of all the country's political parties. Руководствуясь этим, президент Порфирио Лобо Соса объявил широкую амнистию в отношении политических преступлений и сформировал правительство национального единства, в котором представлены все политические партии страны.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
In general, delegations expressed support for the proposal, noting that it reflected the changes requested and a good spirit of cooperation on the part of the secretariat. В целом делегации поддержали это предложение, отметив, что в нем отражены затребованные изменения и высокая готовность к сотрудничеству со стороны секретариата.
We call upon the relevant anti-Government armed groups to bear in mind the fundamental interests of the nation, to demonstrate a spirit of national reconciliation and to speedily join the peace process. Мы призываем соответствующие антиправительственные вооруженные группы в интересах своей страны продемонстрировать готовность к национальному примирению и как можно скорее присоединиться к мирному процессу.
Mr. Tangara (Gambia) said that his Government strongly encouraged the parties to the protracted conflict in Western Sahara to engage in dialogue, adopt a spirit of compromise and demonstrate firmer political will to advance the political process and achieve a peaceful resolution to their dispute. Г-н Тангара (Гамбия) говорит, что правительство его страны настоятельно призывает стороны в затянувшемся конфликте вокруг Западной Сахары установить диалог, проявить готовность к компромиссам и продемонстрировать более твердую политическую волю для содействия политическому процессу и достижения мирного урегулирования их спора.
Thus, in response to the spirit of this special session, the six signatory countries have issued a Joint Declaration to signify a common stand and our political will in eliminating drug and related problems. Так, следуя духу этой специальной сессии, шесть подписавших Меморандум стран опубликовали Совместную декларацию для того, чтобы означить нашу общую позицию и нашу политическую готовность добиваться решения проблемы наркотиков и других связанных с нею проблем.
Willingness to achieve the goals set out in the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation, as with the outcomes of other United Nations summits, required a renewed spirit of international cooperation. Готовность добиваться достижения целей, поставленных в Монтеррейском консенсусе и плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, а также итоговых документах других встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций предполагает возрождение духа международного сотрудничества.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
The need to protect civilians, promote their welfare and safeguard their human dignity is at the core of the spirit and the purpose of those laws. Необходимость защищать гражданских лиц, обеспечивать их благосостояние и ограждать от посягательств их человеческое достоинство определяет направленность и предназначение этих правовых норм.
This shift was the result of the economic recession, in the former exhibited by extensive indebtedness of Municipal housing corporations were excessively indebted and the general spirit of housing policy reforms aimed at making people more responsible for their housing situation. Этот переход явился следствием экономического спада, вызвавшего большую задолженность муниципальных жилищных корпораций и приведшего к тому, что направленность реформ в области жилищной политики стала предусматривать повышение степени ответственности людей за свою жилищную ситуацию.
The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. Общая направленность этих документов заключается не в запрещении сбора личных данных как таковых, а в установлении надлежащих гарантий в рамках демократического общества и правового государства.
Although we are dissatisfied with the outcome, we will not make a formal objection on this point, taking into account the spirit of the draft resolution. Хотя мы не удовлетворены результатом, мы не будем официально возражать против этого положения, принимая во внимание дух и направленность проекта резолюции.
Once they passed the national level, a jury independent from Ernst and Young or from the sponsors made the calls based on the following criteria: entrepreneurial spirit, financial performance, strategic direction, community/global impact, innovation, personal integrity and influence. После прохождения национального уровня жюри, независимое от компании "Эрнст и Янг" или от спонсоров, делает свой выбор на основе следующих критериев: дух предпринимательства, финансовые результаты, стратегическая направленность, воздействие на уровне общины/глобальном уровне, инновационная деятельность, личная добросовестность и влиятельность.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
Spirit was produced for medical and army needs till 1924. Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года.
Spirit - is cool, he's got it right. Спирт - правильный пацан, с понятием.
Run of machines, cigarettes, spirit Бега машин, сигареты, спирт
Beverages, spirit, vinegar Напитки, спирт, уксус
Now, there's a subtle reaction between the wood and the spirit, because the wood actually flavours and colours the spirit. Спирт вступает в реакцию с деревом, и дерево придаёт спирту вкус и цвет.
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
I'm telling you the spirit. Говорю же вам, что это привидение.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность.
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
The idea that when you put one on, You conceptually lose your human identity And become the spirit represented by the mask - Идея того, что надевая одну из них ты теряешь свою человеческую личность и становишься духом, отображаемым маской...
In 2010, the Native Women's Association of Canada was able to identify through their Sisters in Spirit database 61 missing and murdered aboriginal women and girls in Saskatchewan, which accounted for just over 10 per cent of cases nationally. В 2010 году при помощи своей базы данных «Сестры по духу» Ассоциация женщин коренных народов Канады в Саскачеване установила личность 61 пропавших без вести и убитых женщин и девочек из числа аборигенов, что составило чуть более 10 процентов всех таких случаев по стране;
In Being and Time, Heidegger criticized the abstract and metaphysical character of traditional ways of grasping human existence as rational animal, person, man, soul, spirit, or subject. В «Бытии и времени» Хайдеггер критиковал абстрактный метафизический характер традиционных путей описания человеческой экзистенции, таких как «рациональное животное», личность, человек, душа, дух или субъект.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
Though maybe the spirit will move me again, like last time. Впрочем, может, придет вдохновение, как тогда.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
SPIRIT DSP was selected for the 2013 Excellence Award by the Small Business Institute for Excellence in Commerce (SBIEC). SPIRIT DSP был выбран для премии за выдающиеся достижения 2013 года в Малом бизнес-институте за превосходство в торговле (SBIEC).
To earn gas money to get to Los Angeles, Nirvana played a show where they performed "Smells Like Teen Spirit" for the first time. Чтобы заработать деньги на бензин и добраться до Лос-Анджелеса, Nirvana отыграли несколько клубных концертов, на которых они впервые исполнили «Smells Like Teen Spirit».
In late 2009, following the completion of The Legend of Zelda: Spirit Tracks for the Nintendo DS, the majority of its development team were assigned to work on The Legend of Zelda: Skyward Sword for the Wii. В конце 2009 года, после завершения разработки The Legend of Zelda: Spirit Tracks для портативной консоли Nintendo DS, большинству его разработчиков сразу же было поручено работать над The Legend of Zelda: Skyward Sword для Nintendo Wii.
Sugar Rush was A-Teens' third single from their second album Teen Spirit. «Sugar Rush» - третий и последний сингл с альбома «Teen Spirit» шведской группы A*Teens.
Prior to the release of the band's 1993 follow-up album In Utero, Novoselic remarked, If it wasn't for 'Teen Spirit' I don't know how Nevermind would have done... В 1993 году, перед выпуском альбома In Utero, Новоселич заявил: «Если бы не "Teen Spirit", я не знаю, каким бы получился "Nevermind"», подчеркнув: «В In Utero нет "Teen Spirit"».
Больше примеров...