Английский - русский
Перевод слова Spirit

Перевод spirit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дух (примеров 5500)
Their spirit is dead, if they ever had one. Их дух, даже если он когда-нибудь был, сейчас мертв.
And the spirit of memory brooded over it all. Дух памяти витал над этим всем.
We have known Mr. Hansen over the years for his energy, innovative spirit and ability to deliver. Мы много лет знакомы с г-ном Хансеном и знаем его энергию, новаторский дух и его исполнительские способности.
I wish to thank you for the spirit of collegiality and cooperation which you have shown throughout the negotiation of the report and which you have extended to me. Я хочу поблагодарить вас за дух коллегиальности и сотрудничества, который вы продемонстрировали в ходе обсуждения доклада и которым имел возможность воспользоваться и я.
Members of the Council welcomed the efforts of the Special Representative, commended the Troika for its extensive efforts to facilitate discussions between Belgrade and Pristina on the status of Kosovo, and called upon the two sides to show flexibility and a spirit of compromise in negotiations. Члены Совета приветствовали усилия Специального представителя, высоко оценили значительные усилия «тройки», направленные на содействие обсуждению между Белградом и Приштиной вопроса о статусе Косово, и призвал обе стороны проявить гибкость и дух компромисса в ходе переговоров.
Больше примеров...
Душа (примеров 213)
Nature and your spirit must become one flowing unit. Природа и душа должны стать одним целым.
What you're seeing is the living spirit of an alien's home world. То, что вы видите, - живая душа мира пришельцев.
I have matched my human spirit against their emptiness, and I have won. У меня есть моя душа против их пустоты, и я выигрываю.
It's saying that on this farm there is a spirit that can't get away. Означает, что его душа никак не может покинуть это место.
"Kindred spirit". "Родственная душа." Это мне нравится.
Больше примеров...
Атмосфера (примеров 53)
Thirdly, the spirit of reconciliation is needed to ensure durable peace among new or restored democracies through interreligious and intercultural respect, tolerance and understanding. В-третьих, необходима атмосфера примирения для обеспечения прочного мира между новыми и возрожденными демократиями на основе межрелигиозного и межкультурного уважения, терпимости и взаимопонимания.
This General Assembly can contribute to this by avoiding including in its resolutions on this item language which may have been appropriate in the past, but which may be irritating at a time when a genuine spirit of peace prevails among all the authorities concerned. Наша Генеральная Ассамблея может внести свою вклад в этот процесс, избегая включения в свои резолюции по данному вопросу формулировок, которые, возможно, и были подходящими в прошлом, но могут вызвать раздражение тогда, когда в отношениях между заинтересованными властями воцарилась подлинная атмосфера мира.
Concern that the spirit of self-help of earlier times has been disappearing has become a prominent feature in the various "whither Tokelau" discussions since 1994. Тревога по поводу того, что атмосфера взаимовыручки, характерная для прошлого, исчезает, после 1994 года стала отличительной чертой различных дискуссий на тему "Куда движется Токелау".
The prevailing collegial spirit in the Security Council is a welcome phenomenon. Сложившаяся в Совете Безопасности коллегиальная атмосфера является большим достижением.
That has been the most exciting thing, not the technology, not the things people have done with it, but actually the community, the spirit of all these people getting together, sending the emails. Самым захватывающим была не технология, не то, как она использовалась, а сообщество и атмосфера, в которой все эти люди оказывались и отправляли друг другу емейлы.
Больше примеров...
Настрой (примеров 108)
Okay, that's pretty much implied, but I like the spirit. Так, это довольно очевидно, но мне нравится настрой.
I think us Cows have the best school spirit. По-моему, у наших Коров самый боевой настрой.
This is the spirit that should prevail in our work if we truly wish to take another step towards disarmament. Если мы действительно хотим сделать еще один шаг по пути к разоружению, необходимо добиться, чтобы именно такой настрой преобладал в нашей работе.
Since the major outcome of the special session would be the declaration on cities and other human settlements in the new millennium, she congratulated participants on the progress made in the drafting committee and for the excellent spirit manifested by all delegations. Поскольку основным вкладом в работу специальной сессии будет декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, она поблагодарила участников за прогресс, достигнутый в рамках редакционного комитета, и за прекрасный рабочий настрой, продемонстрированный всеми делегациями.
The Group engaged constructively during the negotiations on the draft resolution, integrating to the extent possible the different views and proposals expressed by our partners while trying to preserve the driving spirit of the draft resolution. Группа вела переговоры по этому проекту резолюции в конструктивном духе, учитывая в нем по возможности различные выраженные нашими партнерами мнения и предложения, стараясь при этом сохранить основной настрой данного проекта резолюции.
Больше примеров...
Исходя (примеров 143)
In that spirit, the European Union believed that decision-making on international economic policy must be transparent and accountable. Исходя из этого, Европейский союз считает, что должен быть обеспечен транспарентный и ответственный подход к принятию решений по вопросам международной экономической политики.
It draws its spirit and substance from the member States' desire to attain viable regional economic cooperation in the IGAD region. Орган формирует свою духовную и материальную основу исходя из стремления государств-членов осуществлять действенное региональное экономическое сотрудничество в регионе МОВР.
In that spirit, Peru has been striving to promote the growth of its economy. Исходя из этого, Перу стремится обеспечить рост своей экономики.
In that spirit, we welcome and recognize as a genuine step forward the adoption of decision 62/557 on 15 September, which truly marked the beginning of the eagerly awaited intergovernmental negotiations in plenary consultations of the General Assembly. Исходя из этого мы одобряем и признаем реальный шаг вперед, сделанный благодаря принятию 15 сентября решения 62/557, которым было ознаменовано инициирование с таким нетерпением ожидавшихся межправительственных переговоров в формате пленарных консультаций Генеральной Ассамблеи.
Although what we have agreed upon falls short of what we set out to accomplish, we have to put details into what we need to implement with the same spirit of collective dedication and a sense of common purpose. Хотя то, что мы согласовали, не соответствует тому, что мы обязались достичь, нам нужно детально изложить то, что нам нужно осуществить, исходя из того же духа коллективной самоотверженности и чувства общей цели.
Больше примеров...
Стремление (примеров 113)
There was reason to hope that the spirit of consensus would prevail within the open-ended working group on the establishment of a High Commissioner for Human Rights. Следует ожидать, что среди членов Рабочей группы открытого состава, уполномоченной рассмотреть проект создания должности Верховного комиссара по правам человека, возобладает стремление к консенсусу.
The quest for a unilateral security advantage for a few States goes contrary to the spirit that can sustain the negotiation and completion of credible disarmament instruments by this Conference. Стремление к одностороннему преимуществу в области безопасности для нескольких государств противоречит духу, который способен обеспечить успех переговоров и выработку этой Конференцией убедительных разоруженческих соглашений.
The Special Representative welcomes the spirit of cooperation on the part of prison officials and the prison administration and notes their willingness to improve conditions of detention. Специальный представитель приветствует дух сотрудничества, проявленный со стороны тюремных должностных лиц и тюремной администрации, и отмечает их стремление улучшить условия содержания под стражей.
The earnest pursuit of the agreed timelines to complete the task was possible only thanks to the flexibility and spirit of cooperation that Member States showed during the negotiations. Искреннее стремление завершить задачу в установленные сроки принесло плоды лишь благодаря гибкости и духу сотрудничества, проявленному государствами-членами в ходе переговоров.
In Luxembourg there is a manifest will to reform and a spirit of openness, as attested to by the many reforms and proposed reforms aimed at averting all violations of human rights. В Люксембурге, несомненно, существует стремление к реформам и открытости, как об этом свидетельствуют многочисленные реформы и проекты реформ, направленные на предотвращение любых нарушений прав человека.
Больше примеров...
Призрак (примеров 77)
I just think she's a one-of-a-kind spirit, And I don't want to see her go down the wrong... Я просто думаю, что она, как бы, призрак, и я не хочу видеть её, спускающейся по неправильной...
'Tis the spirit of my dead mother. Это - призрак моей матери!
Spirit, demon, what? Призрак, демон, что?
I want to be certain that any spirit I see is genuine. Хочу быть уверен, что призрак, которого я увижу, будет настоящим
They say he met a terrible end and this his ghost, his spirit, still roams the Folly, looking for folk to lure to their doom. Говорят, ему был уготован страшный конец, И вот его призрак, его душа, до сих пор скитается в Причуде, в поисках тех, на кого он может навлечь гибель.
Больше примеров...
Духовный (примеров 17)
I figured out what my spirit guide wants me to do. Что этот духовный наставник хочет от меня.
But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real. Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
So if your spirit guide wants you to be a fake teenager and me to be your fake dad the least I can do is make sure that my fake son doesn't look like a total douche. Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Those who have witnessed how Ethiopians of all walks of life have received the new Ethiopian Millennium could not have missed the new spirit that has been on display in the country. Те, кто стал свидетелем того, как эфиопы всех возрастов встретили наступление нового тысячелетия, не могли не отметить тот новый духовный подъем, который охватил всю страну.
Pray for them - for their mutual growth in Spirit as well as for the wedding ceremony arrangements. Молитесь за них - за их совместный духовный рост, а также за чисто организационные моменты, связанные с проведением венчания.
Больше примеров...
Настроение (примеров 48)
Since we're in the Christmas spirit, I thought we'd have a slice. Так как у нас праздничное настроение, думаю, можно съесть кусочек.
The same spirit needs to animate the L'Aquila meeting. Необходимо, чтобы такое же настроение присутствовало на встрече в Аквиле.
Surprisingly light, really super-extra-light, album - it has the spirit of summer and rest, transparent flirting and something from Brazilian fiesta. На удивление легкий, просто супер-экстра-лайт альбом. Он несет настроение лета и отдыха, прозрачного флирта и немного бразильской фиесты.
The milongas on Friday and Saturday are pretty crowded but spirit is high, enchanting and extroverted. Милонги в пятницу и субботу переполнены, но настроение хорошее, атмосфера радостная и раскованная.
When people are feeling low, this lifts their spirit Гобой тоже своей мрачностью поднимает настроение.
Больше примеров...
Ключе (примеров 31)
It is in that spirit that we invite all Member States to be represented in Paris on 6 February. Именно в таком ключе мы приглашаем все государства-члены прибыть в Париж 6 февраля.
It is in that spirit that we are a candidate for Security Council membership in 2009-2010. В этом ключе мы подали заявку на членство в Совете Безопасности в 2009 - 2010 годах.
We believe that it is in that spirit that we, the Member States, should consider the strategies recommended in the report. Мы считаем, что именно в этом ключе нам, государствам-членам, следует рассматривать рекомендованные в докладе стратегии.
To continue contributing in a positive spirit to the drafting of the Optional Protocol, while aligning with those other states in the European Union that take a positive approach on this issue, and to actively engage in the open-ended working group. Продолжать содействовать в позитивном ключе разработке Факультативного протокола, объединившись с теми другими государствами Европейского союза, которые приняли позитивный подход в отношении этого вопроса, и активно участвовать в деятельности рабочей группы открытого состава.
Within the same context it would be useful to resume work on the issue of negative security assurances, led last year in an inventive and open-minded spirit by Ambassador Guillaume, to whose efforts we pay tribute. В этом же ракурсе было бы полезно возобновить работу по вопросу о негативных гарантиях безопасности, которая велась в прошлом году в открытом и изобретательном ключе послом Гийомом, чьи усилия мы приветствуем.
Больше примеров...
Руководствуясь (примеров 156)
It is in that spirit that we took part in drafting and submitting for approval the International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Руководствуясь именно этим, мы приняли участие в разработке и представлении на одобрение Международной организации труда Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
In that spirit, Peru will participate actively at the high-level meeting next Monday in Montreal, Canada. Руководствуясь этим духом, Перу примет активное участие в совещании высокого уровня, которое состоится в следующий понедельник в Монреале, Канада.
It hoped that, in that same spirit of cooperation, periodic visiting missions could be sent to the Territories and that the information required under Article 73 e would be submitted on a regular basis. Она надеется, что, руководствуясь тем же духом сотрудничества, в эти территории периодически будут направляться выездные миссии и что информация, предусмотренная статьей 73 е, будет передаваться регулярно.
In that spirit, China is ready to make unremitting efforts, with all other States, towards realizing the dreams shared by all peoples around the world: lasting peace, common development and win-win cooperation. Руководствуясь этим духом, Китай готов предпринимать неустанные усилия вместе со всеми другими государствами ради того, чтобы сбылась общая мечта всех народов мира: прочный мир, общее развитие и взаимовыгодное сотрудничество.
Motivated by a spirit of reconciliation and recognition of the rights of Saharan communities in their Moroccan homeland, it has supported all initiatives aimed at facilitating the return and integration into the country of all displaced citizens in the Tindouf camps. Руководствуясь духом примирения и признания прав населения Сахары на родине в Марокко, оно поддержало все инициативы по содействию возвращению и интеграции в стране всех граждан, перемещенных в лагеря близ Тиндуфа.
Больше примеров...
Готовность (примеров 111)
He appealed to those most closely involved to show flexibility and a spirit of compromise. Он призывает тех, кто наиболее активно занимается этим вопросом, проявить гибкость и готовность идти на компромисс.
Modelled on what they have done with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, we encourage the developed nations to emulate the same spirit of providing support to developing countries in our endeavours to attain the MDGs. По образцу того, что было сделано в отношении Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, мы призываем развитые страны продемонстрировать такую же готовность оказать поддержку развивающимся странам в наших усилиях по осуществлению ЦРДТ.
On the other hand, non-nuclear-weapon States must show commitment and respect for their obligations derived from the letter and the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). С другой стороны, неядерные государства должны продемонстрировать готовность выполнять свои обязательства, вытекающие из буквы и духа Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The subsequent collapse of the Taliban and the signing of the Bonn Agreement establishing the Interim Administration in December 2001 brought a new spirit of optimism, and generous international offers of help to set Afghanistan on its feet. Последовавшее вскоре падение режима талибов и подписание Боннского соглашения о создании временной администрации в декабре 2001 года породили новый дух оптимизма и готовность международного сообщества оказать Афганистану щедрую помощь для того, чтобы он мог встать на ноги.
In the long-standing spirit of cooperation, we wish to end by expressing the great readiness of the Dominican delegation to make its modest contribution to attaining optimal results in the First Committee's work. Руководствуясь давним духом сотрудничества, мы хотели бы в заключение выразить готовность делегации Доминиканской Республики внести свой скромный вклад в дело достижения оптимальных результатов в ходе работы Первого комитета.
Больше примеров...
Направленность (примеров 30)
Mr. Osmane said that his delegation supported the spirit of the draft resolution but would abstain from the vote on account of its controversial formulation. Г-н Осман говорит, что его делегация поддерживает направленность этого проекта резолюции, однако воздержится при голосовании из-за содержащихся в нем спорных формулировок.
Mr. RESHETOV, referring to information provided in paragraph 20 et seq. of the report, endorsed the spirit of the legislation adopted which made political parties whose propaganda was openly racist and xenophobic liable to financial penalties. Г-н РЕШЕТОВ, касаясь информации, приводимой в пункте 20 и в последующих пунктах доклада, одобряет направленность принятых законодательных мер, предусматривающих финансовые меры наказания для политических партий, пропаганда которых носит открыто расистский и ксенофобный характер.
The spirit of these instruments is not to prohibit the gathering of personal information, but rather to establish appropriate guarantees under democratic political systems and in keeping with the rule of law. Общая направленность этих документов заключается не в запрещении сбора личных данных как таковых, а в установлении надлежащих гарантий в рамках демократического общества и правового государства.
Your expertise as well as your spirit of pragmatism and conciliation are well known to all of us, and I am sure that you will be able to give our work here the impetus and guidance that is necessary in order to make progress towards our objective. Всем нам хорошо известны ваша опытность, равно как и ваш дух прагматизма и примирения, и я уверен, что вы сумеете придать нашей работе здесь и нужный импульс, и нужную направленность, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед в своих замыслах.
Concerning the 19 September joint statement I ask the South Korean representative to correctly understand the core spirit of that 19 September joint statement of the Six-Party Talks. Что касается принятого 19 сентября совместного заявления, то я прошу представителя Южной Кореи правильно понять основной дух и направленность этого совместного заявления, принятого 19 сентября в ходе шестисторонних переговоров.
Больше примеров...
Спирт (примеров 17)
It's... master... it's... spirit's running low. Это... начальник, это... спирт кончается.
Spirit was produced for medical and army needs till 1924. Завод производил спирт исключительно для нужд города и армии до 1924 года.
Spirit - is cool, he's got it right. Спирт - правильный пацан, с понятием.
And Nenets wear kukhlyankas and trubastas... and hide spirit in trubastas. А ненцы носят кухлянки и трубаста... а в трубастах спирт прячут.
To treat your corns, I will need morphine... hypodermic syringes, sulphur ointment... surgical spirit, neosalvarsan. Чтобы вылечить ваши мозоли, мне понадобятся морфий, шприцы, перевязочный материал, медицинский спирт, йод, скальпели, коллодиум...
Больше примеров...
Привидение (примеров 8)
Maybe there's another spirit stuck here like me. Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Giselle is an 18 year-old peasant girl who becomes a spirit. Жизель - бедная восемнадцатилетняя девушка, которая превращается в привидение.
Five years ago, I did Blithe Spirit on the West End. Пять лет назад, я выступала в спектакле "Веселое привидение".
Then staged the body to blame it on a spirit. И сделал все так, будто это привидение.
If Edison can contact Mr Avari's spirit, perhaps he can offer testimony that a poltergeist murdered him. Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Больше примеров...
Личность (примеров 12)
She said she felt like she knows you because of how well I captured your spirit. Она сказала, что чувствует, будто знает тебя, потому что я так хорошо описал твою личность.
There are other concerns about the commitment to the letter and spirit of the agreement that governs relations between the Mission and the Sudanese authorities. 26 сентября сотрудники службы безопасности, личность которых не была установлена, задержали и подвергли угрозам двух сотрудников Миссии, которые наблюдали за ходом демонстрации в Хартумском университете, а имевшееся у них имущество Организации Объединенных Наций было конфисковано.
The conditions of imprisonment suffered by Puerto Rican political prisoners are calculated to humiliate them, deny their political identity, break their spirit and destroy their identity. Условия, в которых содержатся в заключении пуэрто-риканские политические заключенные, призваны унизить их, лишить политического лица, сломить дух и уничтожить их как личность.
As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа.
This means putting heart, soul and spirit back into our thinking and promoting behaviour that is flexible and person-oriented. Education is not about attaining production targets in the first instance, but realizing potential, not building competitive league tables, but building human and social capacity. Это означает, что наши сердца, души и помыслы должны быть направлены на выработку такого стиля поведения, который является гибким и ориентированным на личность.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 2)
Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности.
Early fanzines were hand-drafted or typed on a manual typewriter and printed using primitive reproduction techniques (e.g., the spirit duplicator or even the hectograph). Ранние фэнзины были ручной работы или напечатаны на ручной пишущей машинке и печатались используя примитивные методы (например: спиртовой дубликат, или даже гектограф, работающий на желатине).
Больше примеров...
Вдохновение (примеров 8)
The moment you hold it, you're in spirit. Когда её держишь, чувствуешь вдохновение.
Why waste your spirit on such rubbish? Зачем тратить вдохновение на такой вздор?
Let us commit ourselves to work in their spirit and to be inspired by that great document. Давайте возьмем на себя обязательство работать в том же духе и черпать вдохновение в этом великом документе.
I would like to endorse that idea, and I call on all States to continue to be inspired by the spirit of Rio, which guides us along the path of the achievement of sustainable development. Я хотел бы поддержать эту идею и призываю все государства и впредь черпать вдохновение в духе Рио-де-Жанейро, который ведет нас по пути к достижению устойчивого развития.
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили.
Больше примеров...
Spirit (примеров 177)
Frontier is also following Spirit's $2 charge for coffee, tea, soda, or juice. Frontier также следует за Spirit в отношении платы в $2 за кофе, чай, газировку или сок.
On July 31, 2002, through the efforts of Beverina Productions and Ketzer Records, the Alkonost CD was released, consisting of an album "Songs of the Eternal Oak", a demo "Spirit Tending to Revolt", as well as two video clips. 31 июля 2002 года стараниями Beverina Productions и Ketzer Records выходит CD Alkonost, вобравший в себя альбом Songs of the Eternal Oak, демо Spirit Tending to Revolt, а также два видеоклипа.
The Spirit Song benches use a patented design to achieve durability and comfort using artistically curved elements. Скамьи коллекции Spirit Song сделаны по запатентованной технологии, чтобы обеспечить прочность и длительность эксплуатации, используя изогнутые линии.
In June 2009, a merger was announced of Accellera and the SPIRIT Consortium, another major EDA standards organization focused on IP deployment and reuse. В июне 2009 было анонсировано слияние с еще одной крупной EDA организацией - SPIRIT Consortium, которая занималась разработкой стандартов в сфере IP.
Guys meet Ilya Ivaschenko - talented sound producer and really awesome man, in the moment when «NATURAL SPIRIT» collected all the stuff for "Sita Rosa" album, he started final mastering. К моменту когда «NATURAL SPIRIT» собрал весь материал для нового альбома «Sita Rosa», группа познакомилась с талантливейшим звукорежиссером, саундпродюссером и просто великолепным человеком, Ильей Иващенко, который взялся за окончательное сведение альбома.
Больше примеров...