Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
Parties asserted that this renewed spirit of cooperation is intended to give all nations the opportunity to contribute to achieving the ultimate objective of the Convention. Стороны указали, что этот новый дух сотрудничества имеет своей целью предоставить всем государствам возможность для содействия достижению конечной цели Конвенции.
The fact that consensus had been quickly reached on a number of texts reflected the goodwill and spirit of compromise displayed. Тот факт, что консенсус в отношении ряда текстов был достигнут быстро, отражает проявленные добрую волю и дух компромисса.
A fresh spirit of dialogue had enabled the stakeholders to reach a consensus on the electoral code and the Independent Electoral Commission. Новый дух диалога дал возможность всем заинтересованным сторонам прийти к консенсусу в отношении избирательного кодекса и порядка работы Независимой избирательной комиссии.
It is my hope that this new spirit of goodwill will translate into concrete actions that can contribute to building confidence between the two sides. Я надеюсь, что этот новый дух доброй воли воплотится в конкретных делах, которые смогут способствовать укреплению доверия между двумя сторонами.
It is imperative that the spirit of cooperation and respect for the principles of coexistence and security in Lebanon prevail, as must domestic peace without intimidation by armed groups. Крайне важно, чтобы в Ливане возобладал дух сотрудничества и уважения принципов сосуществования и безопасности, а также внутренний мир, не нарушаемый вооруженными группировками.
By global partnership, the Group of 77 and China refers to a broader spirit of cooperation and joint ownership of the global economic system and development. Под глобальным партнерством Группа 77 и Китай имеют в виду широкий дух сотрудничества и сознание общей ответственности за глобальную экономическую систему и развитие.
The intent of the working paper, which reflects the spirit and substance of the Rajiv Gandhi Action Plan, was to stimulate debate and discussion on nuclear disarmament. Цель рабочего документа, отражающего дух и суть Плана действий Раджива Ганди, заключалась в стимулировании прений и обсуждений по ядерному разоружению.
He recognized the intensive and constructive consultations that had been undertaken during the meeting, and he expressed his appreciation for the collaborative spirit of all the Member States. Он признал, что в ходе сессии были проведены интенсивные и конструктивные консультации, и выразил благодарность всем государствам-членам за проявленный дух сотрудничества.
Senegal highlighted the spirit of openness with which Albania addressed issues regarding smuggling of persons and the protection of the rights of women and children. Сенегал подчеркнул дух открытости, с которым Албания решает вопросы торговли людьми и защиты прав женщин и детей.
Morocco congratulated the Marshall Islands on its open spirit, demonstrated during the review, and its determination to follow the path of development and democracy. Марокко высоко оценило дух открытости, продемонстрированный Маршалловыми Островами в ходе обзора, и их решимость идти по пути развития и демократии.
He encouraged all Committee members to maintain a spirit of objectivity and impartiality in addressing the various issues falling under the Committee's mandate. Он призывает всех членов Комитета сохранять дух объективности и беспристрастности при рассмотрении различных вопросов, входящих в сферу действия Комитета.
The courts do not demonstrate sufficient understanding of the evolving international practice and jurisprudence and have a tendency to interpret the law literally rather than in spirit. Суды демонстрируют недостаточное понимание международной практики и юриспруденции, которые постоянно развиваются, и зачастую толкуют закон буквально, не учитывая его дух.
Malta hopes that other groups and countries will be able to show the same spirit of flexibility and to come forward with positions that can bridge differing views. Мальта надеется, что другие группы и страны смогут проявить такой же дух гибкости и выдвинуть позиции, которые позволили бы преодолеть расхождение во мнениях.
I would first of all like to thank all delegations for their constructive collaboration and the spirit of cooperation that prevailed during our deliberations. Прежде всего я хотел бы поблагодарить все делегации за их конструктивный подход и дух сотрудничества в ходе наших обсуждений.
We welcome these changes, yet at the same time Estonia sincerely hopes that the same spirit will prevail in reform of the Security Council. Мы приветствуем эти изменения, однако Эстония также искренне надеется, что тот же самый дух возобладает при реализации реформы Совета Безопасности.
The spirit of solidarity must permeate the activity of our Organization, which aims for peace, security, development and respect for human rights. Дух солидарности должен пронизывать деятельность нашей Организации, цель которой состоит в обеспечении мира, безопасности, развития и уважения прав человека.
That is an area where it is prudent to demonstrate a spirit of compromise and solidarity in the interest, of course, of all countries. В этой области целесообразно проявить дух компромисса и солидарности, разумеется, в интересах всех стран.
One of the principal attributes is the spirit of flexibility, which has always been a feature of the United Nations. Одним из главных атрибутов в этом плане является тот дух гибкости, который всегда был отличительной чертой Организации Объединенных Наций.
We must acknowledge the need for that spirit of openness and adaptability today more than at any other time. Сегодня этот дух открытости и способности к адаптации нужен нам, как никогда раньше.
I am truly proud to see the noble spirit of the Japanese people manifest itself even amid such despair and hardship. Я поистине горжусь тем, что благородный дух японского народа проявляется даже в годину таких тяжелейших испытаний.
The Group believes that the principle of national ownership and the spirit of partnership can help to guide the Member States and the United Nations through this evolution. Группа полагает, что принцип национальной ответственности и дух партнерства способны помочь государствам-членам и Организации Объединенных Наций пройти через эту эволюцию.
He has a spirit of determination, hope and optimism towards the achievement of the common objectives and noble purposes to which we aspire. Его отличают решимость, дух надежды и оптимизма в отношении достижения общих целей, к чему все мы стремимся.
Let me express appreciation for the spirit of cooperation that continues to prevail in crafting the draft resolution on oceans and the law of the sea. Хочу с благодарностью отметить тот дух сотрудничества, которым неизменно характеризуется процесс выработки проекта резолюции по вопросу о Мировом океане и морском праве.
LKWV has embraced the spirit of solidarity and cooperation with other women in Kenya to strengthen women's movement both in Kenya and internationally. ЛКЖИ использовала дух солидарности и сотрудничества с другими женщинами Кении с целью укрепления женского движения как в Кении, так и на международном уровне.
The potent spirit of cooperation and the desire of all participants for success had sustained and increased the global momentum towards one day freeing humanity from the scourge of nuclear weapons. Мощный дух сотрудничества и желание всех участников добиться успеха укрепило и усилило глобальное стремление когда-нибудь освободить человечество от угрозы ядерного оружия.