| Without exception, Mexico has effectively promoted the principles, the letter and the spirit of the San Francisco Charter. | Без каких-либо исключений, мы всегда эффективно поддерживали принципы, букву и дух Устава Сан-Франциско. |
| The indomitable spirit of the valiant people of Kashmir would not be crushed by Indian terror. | Осуществляемый Индией террор не подорвет непобедимый дух мужественного народа Кашмира. |
| His delegation welcomed the spirit of cooperation and consensus evident during the past few years. | Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает дух сотрудничества и консенсуса, проявлявшийся на протяжении последних лет. |
| That spirit of freedom should be preserved at all costs. | Этот дух свободы следует любой ценой сохранить. |
| To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. | Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух. |
| Accordingly the Committee should seek to take advantage of that spirit of goodwill in order to resolve its financial difficulties. | Таким образом, Комитет должен стремиться использовать этот дух доброй воли в целях преодоления своих финансовых трудностей. |
| I search for this youth spirit - and I still long to find it. | Я ищу этот молодежный дух и по-прежнему стремлюсь обнаружить его. |
| The cooperative spirit brought about unprecedented openness and transparency. | Дух коллективизма породил беспрецедентную открытость и транспарентность. |
| I know that that is truly the spirit of your Conference. | И я знаю, что именно такой дух присущ вашей Конференции. |
| Sometimes the spirit of confrontation and suspicion is tangible. | Подчас дает о себе знать дух конфронтации и подозрительности. |
| May this spirit be reflected in the forthcoming Olympic Games. | Пусть же этот дух найдет отражение на предстоящих Олимпийских играх. |
| The spirit of consensus reached two years ago at the time of its adoption opens up good prospects for new progressive institutional changes. | Дух консенсуса, достигнутый два года тому назад во время ее принятия, открывает хорошие перспективы для новых прогрессивных организационных перемен. |
| "the Romanian society has developed an open spirit of understanding and tolerance". | "румынское общество развило в себе открытый дух понимания и терпимости". |
| In some of the former Soviet Republics as well, we sense a growing spirit of reconciliation. | В некоторых бывших советских республиках мы также ощущаем растущий дух примирения. |
| The spirit of this section is entirely in accordance with this provision of the Covenant. | Дух этого раздела полностью совпадает с данным положением Пакта. |
| In issuing or renewing the required licences, the competent authority must ensure that the letter and spirit of these laws are adhered to. | При выдаче или продлении требуемых лицензий компетентный орган должен удостовериться, что как буква, так и дух указанных законов соблюдаются. |
| A welcome spirit of new flexibility and cooperation towards the common goal resulted in remarkable progress on important aspects of the future treaty. | Отрадный новый дух гибкости и сотрудничества в достижении общей цели привел к замечательному прогрессу в важных аспектах будущего договора. |
| Those who adhere to the archaic principles of nuclear deterrence are living in the past and working against the spirit of international cooperation. | Сторонники отживших свой век принципов ядерного сдерживания живут в прошлом и подрывают дух международного сотрудничества. |
| This spirit of cooperation has continuously proven so important to the work of the First Committee on its steps towards the removal of this scourge. | Этот дух сотрудничества постоянно оказывается столь важным для работы Первого комитета в его шагах по ликвидации этого бедствия. |
| Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise. | Но даже в этой эмоционально заряженной атмосфере делегации неизменно проявляли добрую волю, дух сотрудничества и готовность к компромиссу. |
| In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States. | Для того чтобы разрешить эти вопросы и сохранить необходимый политический импульс, среди всех государств-членов должен преобладать дух компромисса. |
| He hoped that the same spirit of cooperation would prevail during the meetings of the ad hoc open-ended working group. | Он надеется, что такой же дух сотрудничества будет характерен для заседаний специальной рабочей группы открытого состава. |
| We call on both sides to dedicate themselves to recovering the trust and cooperation that epitomized the spirit of the peace process. | Мы призываем обе стороны приложить все усилия для восстановления доверия и сотрудничества, отражавших дух мирного процесса. |
| The Heads of State and Government welcomed the spirit of accommodation demonstrated by all the Liberian parties. | Главы государств и правительств приветствовали дух примирения, продемонстрированный всеми либерийскими сторонами. |
| But I would so recommend only if a new spirit of cooperation is demonstrated by the parties. | Однако я выскажу такую рекомендацию только в том случае, если стороны продемонстрируют новый дух сотрудничества. |