Without exception, Mexico has effectively promoted the principles, the letter and the spirit of the San Francisco Charter. |
Без каких-либо исключений, мы всегда эффективно поддерживали принципы, букву и дух Устава Сан-Франциско. |
The indomitable spirit of the valiant people of Kashmir would not be crushed by Indian terror. |
Осуществляемый Индией террор не подорвет непобедимый дух мужественного народа Кашмира. |
His delegation welcomed the spirit of cooperation and consensus evident during the past few years. |
Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает дух сотрудничества и консенсуса, проявлявшийся на протяжении последних лет. |
That spirit of freedom should be preserved at all costs. |
Этот дух свободы следует любой ценой сохранить. |
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. |
Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух. |
Accordingly the Committee should seek to take advantage of that spirit of goodwill in order to resolve its financial difficulties. |
Таким образом, Комитет должен стремиться использовать этот дух доброй воли в целях преодоления своих финансовых трудностей. |
I search for this youth spirit - and I still long to find it. |
Я ищу этот молодежный дух и по-прежнему стремлюсь обнаружить его. |
The cooperative spirit brought about unprecedented openness and transparency. |
Дух коллективизма породил беспрецедентную открытость и транспарентность. |
I know that that is truly the spirit of your Conference. |
И я знаю, что именно такой дух присущ вашей Конференции. |
Sometimes the spirit of confrontation and suspicion is tangible. |
Подчас дает о себе знать дух конфронтации и подозрительности. |
May this spirit be reflected in the forthcoming Olympic Games. |
Пусть же этот дух найдет отражение на предстоящих Олимпийских играх. |
The spirit of consensus reached two years ago at the time of its adoption opens up good prospects for new progressive institutional changes. |
Дух консенсуса, достигнутый два года тому назад во время ее принятия, открывает хорошие перспективы для новых прогрессивных организационных перемен. |
"the Romanian society has developed an open spirit of understanding and tolerance". |
"румынское общество развило в себе открытый дух понимания и терпимости". |
In some of the former Soviet Republics as well, we sense a growing spirit of reconciliation. |
В некоторых бывших советских республиках мы также ощущаем растущий дух примирения. |
The spirit of this section is entirely in accordance with this provision of the Covenant. |
Дух этого раздела полностью совпадает с данным положением Пакта. |
In issuing or renewing the required licences, the competent authority must ensure that the letter and spirit of these laws are adhered to. |
При выдаче или продлении требуемых лицензий компетентный орган должен удостовериться, что как буква, так и дух указанных законов соблюдаются. |
A welcome spirit of new flexibility and cooperation towards the common goal resulted in remarkable progress on important aspects of the future treaty. |
Отрадный новый дух гибкости и сотрудничества в достижении общей цели привел к замечательному прогрессу в важных аспектах будущего договора. |
Those who adhere to the archaic principles of nuclear deterrence are living in the past and working against the spirit of international cooperation. |
Сторонники отживших свой век принципов ядерного сдерживания живут в прошлом и подрывают дух международного сотрудничества. |
This spirit of cooperation has continuously proven so important to the work of the First Committee on its steps towards the removal of this scourge. |
Этот дух сотрудничества постоянно оказывается столь важным для работы Первого комитета в его шагах по ликвидации этого бедствия. |
Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise. |
Но даже в этой эмоционально заряженной атмосфере делегации неизменно проявляли добрую волю, дух сотрудничества и готовность к компромиссу. |
In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States. |
Для того чтобы разрешить эти вопросы и сохранить необходимый политический импульс, среди всех государств-членов должен преобладать дух компромисса. |
He hoped that the same spirit of cooperation would prevail during the meetings of the ad hoc open-ended working group. |
Он надеется, что такой же дух сотрудничества будет характерен для заседаний специальной рабочей группы открытого состава. |
We call on both sides to dedicate themselves to recovering the trust and cooperation that epitomized the spirit of the peace process. |
Мы призываем обе стороны приложить все усилия для восстановления доверия и сотрудничества, отражавших дух мирного процесса. |
The Heads of State and Government welcomed the spirit of accommodation demonstrated by all the Liberian parties. |
Главы государств и правительств приветствовали дух примирения, продемонстрированный всеми либерийскими сторонами. |
But I would so recommend only if a new spirit of cooperation is demonstrated by the parties. |
Однако я выскажу такую рекомендацию только в том случае, если стороны продемонстрируют новый дух сотрудничества. |