As Facilitator in the negotiations, Tanzania pays tribute to the parties to the negotiations for their spirit of give and take, which enabled the negotiations to succeed. |
Как посредник в переговорах, Танзания отдает должное сторонам переговоров за их дух взаимных уступок, который позволил переговорам добиться успеха. |
However, let me at this stage put on record my Government's appreciation of the spirit and atmosphere which prevailed in the Preparatory Committee. |
Вместе с тем мне хотелось бы на данном этапе официально выразить от имени моего правительства признательность за тот дух и ту атмосферу, которые сопутствовали работе Подготовительного комитета. |
The present Chinese text does not fully reflect the spirit and meaning of the original English. |
Имеющийся текст на китайском языке не отражает полностью дух и букву текста в оригинале на английском языке. |
Where's that generous holiday spirit, probette? |
Куда делся праздничный дух, стажер? |
This spirit can find concrete expression only within this Organization, which continues to be the only global forum for collective cooperation and effective international action. |
Этот дух может найти свое конкретное выражение только в этой Организации, которая остается единственным глобальным форумом коллективного сотрудничества и эффективных международных действий. |
In formulating it the delegation of Colombia had demonstrated a spirit of cooperation and comprehension which augured well for a final solution to the problem of the geostationary orbit. |
При его подготовке делегация Колумбии продемонстрировала дух сотрудничества и понимание, что служит хорошим предзнаменованием для окончательного решения проблемы геостационарной орбиты. |
His delegation hoped that a spirit of cooperation would enable the Subcommittee to recommend a simple unified set of principles to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for adoption by the General Assembly. |
Его делегация надеется, что дух сотрудничества позволит Подкомитету рекомендовать Комитету по использованию космического пространства в мирных целях простой унифицированный свод принципов для принятия Генеральной Ассамблеей. |
The review exercise has once again demonstrated the spirit of partnership for development which has evolved in the United Nations over the years. |
Процесс обзора еще раз продемонстрировал дух партнерства в целях развития, который формировался в Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет. |
Since joining the agencies of the hemisphere they have brought new approaches and a flexible and positive spirit to efforts to solve regional problems. |
С момента их вступления в различные организации полушария они привносят новые подходы, а также гибкий позитивный дух в усилия, направленные на решение региональных проблем. |
In this connection, let us not forget the letter and the spirit of Article 19 of the Charter, with its implications for the right to vote. |
В этом плане давайте помнить дух и букву статьи 19 Устава с вытекающими отсюда последствиями для права голоса. |
People are killed for the same dreams and mutilated in body and spirit by the barbarism of modern weaponry and criminal madness born of hatred. |
Людей убивают за одни и те же мечты, их тело и дух увечат варварское современное оружие и преступное безумие, порождаемое ненавистью. |
Once some level of prosperity and economic stability have been achieved, a spirit of cooperation can permanently replace the existing frustrations, which nurture destructive tendencies and intolerance. |
Как только будет достигнут определенный уровень процветания и экономической стабильности, дух сотрудничества сможет навсегда восторжествовать, придя на смену чувству разочарования, разжигающему разрушительные тенденции и нетерпимость. |
My delegation is confident that the spirit of compromise and mutual accommodation which characterized the institution-building phase of our collective endeavours will also be reflected at this stage. |
Моя делегация убеждена, что дух компромисса и взаимного согласия, которым характеризовался учредительный этап наших совместных усилий, найдет свое отражение также и на этом этапе. |
This can already be felt in the silence of the guns and the newly flourishing spirit of unity among brothers. |
Это уже можно почувствовать по тому, что смолкли орудия и между братьями воцаряется новый дух единства. |
She hoped that the flexibility and spirit of compromise present throughout the work of the past two weeks would mark future review conferences. |
Надо надеяться, что гибкость и дух компромисса, которыми была отмечена работа на протяжении прошедших двух недель, будут превалировать и на будущих обзорных конференциях. |
The PRESIDENT: I thank all delegations for the spirit of compromise and flexibility which allowed us to embark on our substantive work without delay. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю все делегации за проявленные ими дух компромисса и гибкость, что позволило нам безотлагательно приступить к работе по существу. |
He urged developed and developing countries to forge a spirit of partnership so that aspirations to advance the world situation might be realized. |
Оратор настоятельно призывает развитые и развивающиеся страны крепить дух сотрудничества в целях реализации чаяний, связанных с улучшением положения в мире. |
In view of the current financial constraints of the United Nations, he welcomed the spirit of cooperation and discipline demonstrated by the Secretariat and delegations alike. |
С учетом финансовых трудностей, переживаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, высокой оценки заслуживают дух сотрудничества и высокая дисциплина, которые в равной мере демонстрируют как Секретариат, так и делегации. |
Thus, the purpose and spirit of the proposed agreement were fully consistent with international law since they had no bearing on the rights or obligations of third States. |
Таким образом, цель и дух предлагаемого соглашения полностью соответствуют международному праву, поскольку они не затрагивают прав или обязательств третьих государств. |
The 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen was a good starting point, and we must implement the letter and spirit of the commitments made there. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая проходила в 1995 году в Копенгагене, была хорошей отправной точкой, и мы должны реализовать букву и дух взятых там обязательств. |
We are convinced that this will create a climate more conducive to investment and will enhance the creative and entrepreneurial spirit of our people. |
Мы убеждены в том, что это создаст климат, который в большей степени благоприятствует капиталовложениям и укрепит творческий и предпринимательский дух нашего народа. |
It is developing in very difficult economic circumstances, and it must find within itself the necessary spirit of confidence, solidarity, hard work and organization. |
Она развивается в весьма сложных экономических условиях и должна обрести необходимый дух уверенности в своих силах, солидарности, желания напряженно работать и организовывать себя. |
In the Pentecostal church where I was given religion, it would have been said the spirit was on you yesterday. |
В церкви пятидесятников, где меня обучали религии, сказали бы, что вчера на тебя снизошёл святой дух. |
Expressing appreciation for the revised Guidelines on Refugee Children and the collaborative spirit in which they have been developed, |
выражая признательность за пересмотренный вариант руководящих принципов, касающихся беженцев-детей, и дух сотрудничества, которым характеризовалась их разработка, |
But we also share the view that, in order to have an agreement, it is necessary for all of us to show a spirit of compromise. |
Но мы разделяем и мнение о том, что для достижения согласия всем нам необходимо проявить дух компромисса. |