Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
As Facilitator in the negotiations, Tanzania pays tribute to the parties to the negotiations for their spirit of give and take, which enabled the negotiations to succeed. Как посредник в переговорах, Танзания отдает должное сторонам переговоров за их дух взаимных уступок, который позволил переговорам добиться успеха.
However, let me at this stage put on record my Government's appreciation of the spirit and atmosphere which prevailed in the Preparatory Committee. Вместе с тем мне хотелось бы на данном этапе официально выразить от имени моего правительства признательность за тот дух и ту атмосферу, которые сопутствовали работе Подготовительного комитета.
The present Chinese text does not fully reflect the spirit and meaning of the original English. Имеющийся текст на китайском языке не отражает полностью дух и букву текста в оригинале на английском языке.
Where's that generous holiday spirit, probette? Куда делся праздничный дух, стажер?
This spirit can find concrete expression only within this Organization, which continues to be the only global forum for collective cooperation and effective international action. Этот дух может найти свое конкретное выражение только в этой Организации, которая остается единственным глобальным форумом коллективного сотрудничества и эффективных международных действий.
In formulating it the delegation of Colombia had demonstrated a spirit of cooperation and comprehension which augured well for a final solution to the problem of the geostationary orbit. При его подготовке делегация Колумбии продемонстрировала дух сотрудничества и понимание, что служит хорошим предзнаменованием для окончательного решения проблемы геостационарной орбиты.
His delegation hoped that a spirit of cooperation would enable the Subcommittee to recommend a simple unified set of principles to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space for adoption by the General Assembly. Его делегация надеется, что дух сотрудничества позволит Подкомитету рекомендовать Комитету по использованию космического пространства в мирных целях простой унифицированный свод принципов для принятия Генеральной Ассамблеей.
The review exercise has once again demonstrated the spirit of partnership for development which has evolved in the United Nations over the years. Процесс обзора еще раз продемонстрировал дух партнерства в целях развития, который формировался в Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет.
Since joining the agencies of the hemisphere they have brought new approaches and a flexible and positive spirit to efforts to solve regional problems. С момента их вступления в различные организации полушария они привносят новые подходы, а также гибкий позитивный дух в усилия, направленные на решение региональных проблем.
In this connection, let us not forget the letter and the spirit of Article 19 of the Charter, with its implications for the right to vote. В этом плане давайте помнить дух и букву статьи 19 Устава с вытекающими отсюда последствиями для права голоса.
People are killed for the same dreams and mutilated in body and spirit by the barbarism of modern weaponry and criminal madness born of hatred. Людей убивают за одни и те же мечты, их тело и дух увечат варварское современное оружие и преступное безумие, порождаемое ненавистью.
Once some level of prosperity and economic stability have been achieved, a spirit of cooperation can permanently replace the existing frustrations, which nurture destructive tendencies and intolerance. Как только будет достигнут определенный уровень процветания и экономической стабильности, дух сотрудничества сможет навсегда восторжествовать, придя на смену чувству разочарования, разжигающему разрушительные тенденции и нетерпимость.
My delegation is confident that the spirit of compromise and mutual accommodation which characterized the institution-building phase of our collective endeavours will also be reflected at this stage. Моя делегация убеждена, что дух компромисса и взаимного согласия, которым характеризовался учредительный этап наших совместных усилий, найдет свое отражение также и на этом этапе.
This can already be felt in the silence of the guns and the newly flourishing spirit of unity among brothers. Это уже можно почувствовать по тому, что смолкли орудия и между братьями воцаряется новый дух единства.
She hoped that the flexibility and spirit of compromise present throughout the work of the past two weeks would mark future review conferences. Надо надеяться, что гибкость и дух компромисса, которыми была отмечена работа на протяжении прошедших двух недель, будут превалировать и на будущих обзорных конференциях.
The PRESIDENT: I thank all delegations for the spirit of compromise and flexibility which allowed us to embark on our substantive work without delay. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю все делегации за проявленные ими дух компромисса и гибкость, что позволило нам безотлагательно приступить к работе по существу.
He urged developed and developing countries to forge a spirit of partnership so that aspirations to advance the world situation might be realized. Оратор настоятельно призывает развитые и развивающиеся страны крепить дух сотрудничества в целях реализации чаяний, связанных с улучшением положения в мире.
In view of the current financial constraints of the United Nations, he welcomed the spirit of cooperation and discipline demonstrated by the Secretariat and delegations alike. С учетом финансовых трудностей, переживаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций, высокой оценки заслуживают дух сотрудничества и высокая дисциплина, которые в равной мере демонстрируют как Секретариат, так и делегации.
Thus, the purpose and spirit of the proposed agreement were fully consistent with international law since they had no bearing on the rights or obligations of third States. Таким образом, цель и дух предлагаемого соглашения полностью соответствуют международному праву, поскольку они не затрагивают прав или обязательств третьих государств.
The 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen was a good starting point, and we must implement the letter and spirit of the commitments made there. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая проходила в 1995 году в Копенгагене, была хорошей отправной точкой, и мы должны реализовать букву и дух взятых там обязательств.
We are convinced that this will create a climate more conducive to investment and will enhance the creative and entrepreneurial spirit of our people. Мы убеждены в том, что это создаст климат, который в большей степени благоприятствует капиталовложениям и укрепит творческий и предпринимательский дух нашего народа.
It is developing in very difficult economic circumstances, and it must find within itself the necessary spirit of confidence, solidarity, hard work and organization. Она развивается в весьма сложных экономических условиях и должна обрести необходимый дух уверенности в своих силах, солидарности, желания напряженно работать и организовывать себя.
In the Pentecostal church where I was given religion, it would have been said the spirit was on you yesterday. В церкви пятидесятников, где меня обучали религии, сказали бы, что вчера на тебя снизошёл святой дух.
Expressing appreciation for the revised Guidelines on Refugee Children and the collaborative spirit in which they have been developed, выражая признательность за пересмотренный вариант руководящих принципов, касающихся беженцев-детей, и дух сотрудничества, которым характеризовалась их разработка,
But we also share the view that, in order to have an agreement, it is necessary for all of us to show a spirit of compromise. Но мы разделяем и мнение о том, что для достижения согласия всем нам необходимо проявить дух компромисса.