Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
This spirit of flexibility and compromise was particularly evidenced by developing countries, which negotiated constructively despite their very valid concerns at being inadequately represented during the Consultative Process. Этот дух гибкости и компромисса проявился, в частности, в позиции развивающихся стран, которые вели переговоры в конструктивном духе, несмотря на весьма обоснованную обеспокоенность, связанную с неадекватной представленностью в этом Консультативном процессе.
The Working Group congratulated all participants on the fruitful dialogue, the spirit of cooperation they had demonstrated and the positive atmosphere in which the deliberations had been conducted. Рабочая группа поблагодарила всех участников за плодотворный диалог, проявленный ими дух сотрудничества и позитивную атмосферу, в которой проходило обсуждение.
However, rather than embracing the spirit of the Charter, the draft resolution aimed to limit its scope. Вместе с тем, вместо того, чтобы воплотить дух Устава, данный проект резолюции направлен на ограничение сферы его применения.
We are heartened by the new spirit of international cooperation and solidarity that has come out of the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey. Нас воодушевляет новый дух международного сотрудничества и солидарности, который проявился на Международной конференции по финансированию развития, проходившей в Монтеррее.
They discussed measures for cooperation, exchanges and relaxation of tension in Korea; thus the spirit of reunification on the Korean peninsula gained momentum. Они обсудили меры, способствующие сотрудничеству, обменам и ослаблению напряженности в Корее; таким образом восторжествовал дух воссоединения на Корейском полуострове.
Countries of the region have already had the opportunity to assess progress attained at the national level and to distil important lessons which encourage a spirit of openness and sharing. Страны региона уже имели возможность оценить прогресс, достигнутый на национальном уровне, и извлечь важные уроки, которые стимулируют дух открытости и взаимоучастия.
His delegation hoped that the outcome of the meeting would be a renewed spirit of confidence in the validity and effectiveness of Treaty mechanisms in a context of transparency and universality. Его делегация надеется, что результаты совещания возродят дух доверия к обоснованности и эффективности механизмов Договора в контексте транспарентности и универсальности.
We welcome the spirit of cooperation, understanding and consensus shown by all delegations throughout this work, which allowed us to reach a fully satisfactory result in keeping with our duties. Мы приветствуем дух сотрудничества, взаимопонимания и консенсуса, проявленный всеми делегациями на протяжении этой работы, что позволило нам достичь полностью удовлетворительного результата в соответствии с нашими обязанностями.
We support Mr. Vieira de Mello's intent, as the transitional leader, to form a new all-Timorese cabinet that reflects the spirit and results of the elections. Мы поддерживаем намерение г-на Виейры ди Меллу как временного руководителя сформировать новый общетиморский кабинет министров, отражающий дух и результаты выборов.
Resources are needed to give meaning to the spirit of true partnership, which will be of mutual benefit in this world of interdependence. Для того, чтобы дух подлинного партнерства наполнился реальным смыслом, что в нашем взаимозависимом мире отвечало бы всеобщим интересам, необходимы ресурсы.
This new spirit must become an incentive for launching comprehensive initiatives to seek a genuine understanding of the problems plaguing the entire world. Этот новый дух должен послужить стимулом к проведению в жизнь всесторонних инициатив, направленных на достижение истинного понимания проблем, одолевающих весь мир.
The new spirit of cooperation and collectivism that is beginning to characterize multilateral diplomacy reflects a trend that augurs well for our active and positive consideration of this subject. Новый дух сотрудничества и коллективизма, который начинает характеризовать многостороннюю дипломатию, отражает тенденцию, которая хорошо вписывается в наше активное и позитивное рассмотрение этого вопроса.
Indeed, we are happy to see that the spirit of Istanbul is still with us. Мы рады видеть, что дух Стамбула жив.
It is also true of female values such as community spirit, mutual assistance, sense of family unity, care and respect for elders, etc. Это также касается и других ценностей, ассоциируемых с женским началом, включая, в частности, дух общности, взаимопомощь, чувство семейного единения и ответственности, уважение к старшим и т.п.
emerged to must try to retain and strengthen this spirit of cooperation. Мы должны попытаться сохранить и упрочить этот дух сотрудничества.
We have the impression that the Istanbul spirit of accepting youth as a key partner for achieving the Habitat goals is weakening. У нас создается впечатление, что дух Стамбульской конференции в том, что касается восприятия молодежи как главного партнера в достижении целей Хабитат, становится слабее.
Again, the spirit and language of the United Nations Standard Rules has had an impact in this regard. В этой связи следует вновь отметить, что дух и буква Стандартных правил Организации Объединенных Наций имеют огромное значение.
The danger, as I see it, is that lack of progress in the realm of expansion might kill the spirit behind the Working Group. Опасность, как понимаю ее я, заключается в том, что отсутствие прогресса в деле расширения состава может загубить дух Рабочей группы.
On the other hand, Ethiopia is systematically violating the letter and spirit of the peace agreement and jeopardizing the peace. С другой стороны, Эфиопия систематически нарушает букву и дух мирного соглашения и подрывает мир.
The Hungarian Government fully supports the spirit of the draft declaration of commitment to address the HIV/AIDS crisis and to take action at the global, regional and national levels. Правительство Венгрии полностью поддерживает дух проекта декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и призывает к действию на глобальном, региональном и государственном уровне.
All concerned in these discussions agreed that a new spirit of partnership based on mutual trust and understanding, had to be established between the partners involved. Все стороны, принявшие участие в обсуждении упомянутого выше вопроса, согласились с тем, что необходимо создать новый дух партнерства между заинтересованными партнерами, основанный на взаимном доверии и понимании.
We have been encouraged to see the spirit of the staff of the international civil and security presence in Kosovo. Нас порадовал дух персонала международного гражданского присутствия и присутствия по обеспечению безопасности в Косово.
The goodwill and positive spirit of the high-level meeting constituted a good start for the resumption of the preparations for the International Conference on Financing for Development. Добрая воля и позитивный дух нынешнего заседания высокого уровня служат хорошим стартом для возобновления подготовки к Международной конференции по финансированию развития.
The members of the Council, moreover, appreciate the spirit of understanding and compromise you have shown with regard to the funding of the exercise. Кроме того, члены Совета высоко оценивают тот дух понимания и компромисса, который Вы продемонстрировали в вопросе финансирования этого начинания.
We want that spirit to continue so that the draft resolution will have the broadest possible support. Мы хотим, чтобы такой дух сохранялся и впредь, с тем чтобы проект резолюции мог получить как можно более широкую поддержку.