In that spirit, the World Bank Group had committed nearly $200 billion to developing countries over the past four years. |
Исходя из этого Группа Всемирного банка выделила развивающимся странам за последние четыре года почти 200 млрд. долл. США. |
In that spirit, the Government had successfully embarked upon the reform of the justice system. |
Исходя из этого правительство успешно начало реформу судебной системы страны. |
It is in that spirit that India will remain engaged with the international community's efforts in Afghanistan. |
Именно исходя из этого, Индия будет и впредь участвовать в усилиях международного сообщества в Афганистане. |
It was in that spirit that the United States had supported the creation, by the Department of Economic and Social Affairs, of a partnerships database. |
Именно исходя из этого Соединенные Штаты поддержали создание Департаментом по экономическим и социальным вопросам базы данных о партнерстве. |
It is in that spirit that UNU is reorganizing its programme priorities. |
Именно исходя из этого УООН пересматривает свои программные приоритеты. |
In that spirit, the European Union believed that decision-making on international economic policy must be transparent and accountable. |
Исходя из этого, Европейский союз считает, что должен быть обеспечен транспарентный и ответственный подход к принятию решений по вопросам международной экономической политики. |
It is in that spirit that my delegation will vote for the resolution. |
Исходя из этого, моя делегация будет голосовать за резолюцию. |
It is in that spirit that Belgium will contribute to the negotiations on mandate extension. |
Исходя из этого, Бельгия будет содействовать переговорам по продлению мандата. |
It was in that spirit that the Portuguese Prime Minister proposed here last week a stability pact for East Timor. |
Исходя из этого, на прошлой неделе в этом зале премьер-министр Португалии выступил с предложением заключить пакт стабильности для Восточного Тимора. |
In that spirit, we look forward to continuing work with all delegations to achieve a world free of nuclear weapons. |
Исходя из этого мы с нетерпением ожидаем продолжения работы со всеми делегациями для достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
In that spirit, the present follow-up report was prepared after consulting their previous work. |
Именно исходя из этого настоящий последующий доклад был подготовлен с учетом предыдущей работы этих механизмов. |
That was the spirit in which States should approach the vote. |
Именно исходя из этого государствам следует определить свое отношение к предмету голосования. |
In that spirit, my predecessor and I gave four briefings to the larger membership in order to engage it in the activities of the Committee. |
Исходя из этого мой предшественник и я провели четыре брифинга для большого числа государств-членов с целью подключения их к мероприятиям Комитета. |
It was in that spirit that, together with Switzerland, we proposed that the Conference on Disarmament should work on the question of protecting critical civilian infrastructure. |
Исходя из этого мы вместе со Швейцарией предложили, чтобы Конференция по разоружению предприняла работу по вопросу о защите критических гражданских инфраструктур. |
It was in that spirit that his delegation supported the appeal for new human and financial resources launched by the High Commissioner for Human Rights. |
Исходя из этого, Нигерия поддерживает просьбу Верховного комиссара по правам человека о предоставлении дополнительных людских и финансовых ресурсов. |
In that spirit, I would like to make a few comments about our experience using ICT in Romania and our specific contribution at the international level. |
Исходя из этого я хотел бы сделать несколько замечаний в отношении нашего опыта применения ИКТ в Румынии и нашего конкретного вклада на международном уровне. |
In that spirit, Cameroon and other Central African countries had undertaken a commitment to work together to protect the environment and conserve natural resources. |
Именно исходя из этого Камерун и другие страны Центральной Африки решили совместными усилиями бороться за охрану окружающей среды и сохранение природных ресурсов. |
It is in that spirit that we signed and carried out the ratification of 12 international conventions regarding the fight against terrorism and organized crime. |
Именно исходя из этого мы подписали и находимся в процессе ратификации 12 международных конвенций по борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
It was in that spirit that the United Nations General Assembly had declared the year beginning on 10 December 2008 the International Year of Human Rights Learning. |
Исходя из этого положения, Генеральная Ассамблея провозгласила год, начинающийся с 10 декабря 2008 года, Международным годом обучения в области прав человека. |
Only in a climate of trust can we progress jointly and, in that spirit, we support the action of the President of our Assembly. |
Только в обстановке доверия мы сможем вместе продвигаться вперед, и именно исходя из этого мы поддерживаем решение Председателя нашей Ассамблеи. |
In that spirit, the Special Representative continued to engage with mediators, special envoys and regional organizations to integrate the protection of children into peace-making initiatives on a case-by-case basis. |
Исходя из этого, Специальный представитель продолжала поддерживать связь с посредниками, специальными посланниками и региональными организациями в целях обеспечения всестороннего учета в каждом конкретном случае необходимости защиты детей в миротворческих инициативах. |
We wish to participate in a constructive and flexible spirit, convinced that the changes achieved should allow us to adapt our Organization to the challenges that lie ahead in the new millennium. |
Мы хотим конструктивно и гибко участвовать в нем, исходя из нашей убежденности в том, что осуществляемые перемены должны помочь нам обновить Организацию, с тем чтобы она была в состоянии преодолевать вызовы нового тысячелетия. |
In that spirit, the Lao People's Democratic Republic reaffirms its commitment to further cooperating with the international community in the fight against terrorism in all its forms and manifestations, and in the promotion of development cooperation. |
Исходя из этого Лаосская Народно-Демократическая Республика подтверждает свою приверженность дальнейшему сотрудничеству с международным сообществом в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях и содействию сотрудничества в области развития. |
It is in that spirit that we fully support the efforts under way under the auspices of the United Nations to forge a global coalition against terrorism, as we have been called upon to do by our Secretary-General, Kofi Annan. |
Исходя из этого, мы заявляем о своей безоговорочной поддержке прилагаемых под эгидой Организации Объединенных Наций усилий по формированию международной коалиции по борьбе с терроризмом, к чему призвал сегодня наш Генеральный секретарь Кофи Аннан. |
In that spirit, the Comoros, a country known for its love of peace, is willing to implement all United Nations measures in order to participate in the fight against terrorism undertaken by the international community. |
Исходя из этого, Коморские Острова - страна, известная своим миролюбием, - намерены всецело проводить в жизнь все распоряжения Организации Объединенных Наций, чтобы участвовать в борьбе, которую международное сообщество ведет с терроризмом во всем мире. |