I would like to thank all participants in the informal consultations for the spirit of cooperation and open-mindedness which prevailed throughout our deliberations. |
Я хо-тел бы поблагодарить всех участников неофи-циальных консультаций за царивший в ходе наших обсуждений дух сотрудничества и не-предвзятости . |
He was pleased to note that the Vienna spirit always prevailed in the end. |
Он с удовлетворением отмечает, что в конечном счете всегда побеждает венский дух. |
It was time to recapture the spirit of 1995 and 2000. |
Настало время возродить дух 1995 и 2000 годов. |
To date, their efforts have embodied the spirit and practice of system-wide coherence. |
К настоящему времени их усилия олицетворяли собой дух и практику общесистемной согласованности действий. |
For the Inspectors, such momentum and positive spirit are conducive to the adoption of EMSs in the organizations. |
По мнению Инспекторов, такой энтузиазм и дух позитивизма способствуют внедрению СЭМ в организациях. |
Our people need the reassurance that the spirit of democracy is here to stay. |
Наш народ должен быть уверен, что дух демократии воцарился навсегда. |
To overcome obstacles and reach our common goals, the spirit of Monterrey must be kept alive and well. |
Чтобы преодолеть препятствия и достичь наших общих целей, дух Монтеррея должен быть сохранен. |
The spirit of multilateralism and prudent realism also requires that we support United Nations peacekeeping efforts. |
Дух многосторонности и благоразумный реализм также требуют того, чтобы мы содействовали деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
As a result, the European spirit was profoundly affected and the continent's place in the world put into question. |
В результате глубоко пострадал европейский дух, и место континента в мире было поставлено под сомнение. |
He thanked all States represented at the Conference for their constructive commitment and spirit of cooperation. |
Он благодарит все государства, представленные на Конференции, за их конструктивное участие и их дух сотрудничества. |
Thank you all, once again, for your cooperation and spirit of compromise. |
Еще раз благодарю вас всех за сотрудничество, дух компромисса. |
The very spirit of this room obliges us to reaffirm our commitment to peace through practical disarmament action. |
Сам дух, царящий в этих стенах, обязывает нас подтвердить свою приверженность делу мира посредством конкретных разоруженческих шагов. |
Economics needed to discover the spirit of altruism. |
Экономической науке необходимо раскрыть дух альтруизма. |
He hoped that the Vienna spirit would prevail in the negotiations, and that consensus could be achieved. |
Он надеется, что в ходе переговоров будет преобладать венский дух и удастся достичь консенсуса. |
He commended representatives for the long hours of negotiation and commented on the impressive spirit of compromise demonstrated throughout the negotiations. |
Он поблагодарил представителей за долгие часы переговоров и отметил впечатляющий дух компромисса, который был продемонстрирован во время этих переговоров. |
He expressed the view that that spirit should be an inspiration for the motivation of the secretariat in the work ahead. |
Он выразил мнение, что этот дух должен вдохновлять и мотивировать секретариат в его дальнейшей работе. |
History shows that a period of economic recovery can greatly benefit from the presence of entrepreneurial spirit and innovative ideas. |
История свидетельствует о том, что в период экономического восстановления значительное благоприятное воздействие могут оказать предпринимательский дух и новаторские идеи. |
The spirit of cooperation that is required to advance the peace process needs to be invigorated. |
Дух сотрудничества, необходимый для продвижения вперед мирного процесса, требуется укрепить. |
There was a need for a new guardianship system that reflected the spirit of article 12 of the Convention. |
Необходимо создать новую систему опекунства, отражающую дух статьи 12 Конвенции. |
One delegate stated that the report did not sufficiently reflect the spirit of solidarity underlying the very concept of South - South cooperation. |
Один из делегатов заявил, что доклад недостаточно отражает дух солидарности, лежащий в основе концепции сотрудничества Юг-Юг. |
The spirit of partnership should be manifested in ways other than traditional forms of assistance. |
Дух партнерства должен проявляться во многих вещах, а не только в традиционных формах помощи. |
As citizens of the world, we value the spirit of humanitarian solidarity. |
Как граждане мира мы ценим дух гуманитарной солидарности. |
The SPT is grateful to the authorities for the spirit in which the delegation's observations were received. |
ППП благодарен властям за тот дух, в котором были приняты замечания делегации. |
It will be important to maintain this momentum and the spirit of consensus as we work towards 2012. |
Будет важно сохранить эту динамику и дух консенсуса в нашей работе по мере приближения 2012 года. |
Venezuela (Bolivian Republic of) welcomed the spirit of openness and the constructive approach demonstrated by the Lao Government during the universal periodic review process. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) приветствовала продемонстрированный правительством Лаоса дух открытости и его конструктивный подход к процессу универсального периодического обзора. |