Примеры в контексте "Spirit - Дух"

Примеры: Spirit - Дух
In addition, the Ivorian protagonists demonstrated a spirit of compromise by agreeing to additional data-processing operations to further reduce the number of unconfirmed names on the provisional electoral list. Кроме того, основные ивуарийские стороны продемонстрировали дух компромисса, согласившись на проведение дополнительных операций по обработке данных, что должно еще более уменьшить число неподтвержденных фамилий в предварительном списке избирателей.
The current spirit of commitment and positive interaction among the members of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee has been a remarkable achievement and needs to be translated into tangible outcomes. Сегодняшний дух приверженности и позитивное взаимодействие между членами Трехсторонней комиссии и ее Технического подкомитета является знаменательным достижением, которое необходимо перевести в плоскость осязаемых результатов.
Embody the spirit and intent of the Convention; Ь) воплощать дух и замысел Конвенции;
It may be that the consensus rule has been flouted for many years and that this has undermined the spirit of cooperation and flexibility that once prevailed. Возможно, на протяжении многих лет неправильно оценивался принцип консенсуса, и это подорвало некогда превалировавший дух сотрудничества и гибкости.
I remind delegations of the need to maintain the necessary spirit of compromise and flexibility in the process of implementing the proposed programme of work and timetable. Я напоминаю делегатам о необходимости сохранять в процессе выполнения предлагаемых программы и графика работы необходимый дух компромисса и гибкости.
It throws into sharp relief that the spirit of collective endeavour and collective responsibility is, regrettably, not shared across the world community. Он предельно ясно свидетельствует о том, что дух коллективизма и коллективной ответственности, к сожалению, в мировом сообществе разделяется не всеми.
That was also the intent of our 2006 working paper containing proposals that reflect the spirit and substance of the Rajiv Gandhi action plan. Это было также целью нашего рабочего документа 2006 года, содержавшего в себе предложения, которые отражают дух и суть плана действий Раджива Ганди.
So I hope that we will take that spirit forward even as we mourn them today. И поэтому я надеюсь, что мы будем продвигать этот дух вперед, даже когда мы скорбим сегодня.
Their team spirit had also helped them to engage in a constructive dialogue with the Committee, a detailed report on which would be given to the Government of Monaco. Этот коллективный дух также позволил наладить с Комитетом конструктивный диалог, подробный отчет о котором будет представлен правительству Монако.
The regionalization plan proposed by the Kingdom of Morocco was evidence of its good faith and its spirit of compromise in the search for a negotiated political solution. Региональный подход, предложенный Королевством Марокко, демонстрирует его добрую волю и дух компромисса в поиске политического решения на договорной основе.
The same spirit can lead to yet greater achievements and progress towards realizing the United Nations Charter's vision of a peaceful and secure world. Подобный дух может способствовать еще более заметным достижениям и прогрессу в деле реализации провозглашенной в Уставе Организации Объединенных Наций идеи безопасности и мира во всем мире.
We need to increase the skills and abilities of Government employees and foster a spirit of sacrifice for the homeland and devotion to work and transparency in conducting the country's business. Нам необходимо повышать квалификацию и возможности государственных служащих и укреплять дух самопожертвования ради родины и преданности работе и транспарентности при несении государственной службы.
That spirit of dialogue in the process of consolidating peace, also allowed our parliament to establish an ombudsman position and an independent National Human Rights Commission. Этот царивший в процессе укрепления мира дух диалога также позволил нашему парламенту учредить институт омбудсмена и независимую Национальную комиссию по правам человека.
In conclusion, it was crucial to adhere in letter and spirit to the financing for development process, as embodied in the Monterrey Consensus and the Doha review conference. В заключение, важно соблюдать дух и букву процесса финансирования развития, отраженные в Мотеррейском консенсусе и итогах Дохинской обзорной конференции.
They also appealed to the sense of patriotism and spirit of fair play of the candidates and their supporters to ensure that the election results were accepted by all. Кроме того, они призвали кандидатов и их сторонников проявить дух патриотизма и справедливости, чтобы результаты выборов были приемлемыми для всех.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure. В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
Today, as the challenges have become more urgent, the world is again in need of the "spirit of Rio". Сегодня, когда задачи становятся все более неотложными, миру вновь необходим «дух Рио».
If we fell short, we hope Member States will accept that this was the spirit that inspired our work. Даже если нам этого не удалось, мы надеемся, что государства-члены согласятся, что именно этот дух пронизывал и вдохновлял нашу работу.
The High Commissioner acknowledges the spirit of cooperation between the Government and her Office and proposes recommendations to further the promotion and protection of human rights in Kyrgyzstan. Верховный комиссар высоко оценивает дух сотрудничества между правительством и ее Управлением и предлагает рекомендации по содействию, поощрению и защите прав человека в Кыргызстане.
His delegation found it all the more regrettable that the same spirit of democracy was not yet apparent at the United Nations. Делегация Боливии с сожалением отмечает, что аналогичный дух демократии пока не ощущается в Организации Объединенных Наций.
We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the constitution and laws of the United Mexican States. Мы с удовлетворением отмечаем дух и направленность положений этой Декларации, которые согласуются с положениями конституции и законодательством Мексиканских Соединенных Штатов.
I would like to thank the entire membership for its constructive approach and the spirit of cooperation and flexibility shown throughout the consultation process. Я хотела бы поблагодарить всех членов Ассамблеи за конструктивный подход, а также за дух сотрудничества и гибкость, проявленные ими в процессе консультаций.
We urge them to continue to demonstrate the same zeal and spirit of sacrifice in the new phase we are about to begin. Мы настоятельно призываем их продолжать проявлять такие же энтузиазм и дух самопожертвования на новом этапе, к которому мы собираемся приступить.
It is that unconquerable spirit that has enabled us to overcome nature's obstacles time and again in history through mutual help and partnership. Именно этот несокрушимый дух и позволяет нам снова и снова на протяжении всей истории преодолевать благодаря взаимопомощи и партнерству создаваемые стихией трудностей.
This, in brief, is the general spirit of the text that we are introducing this year. Таков, вкратце, общий дух документа, который мы представляем в этом году.